Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/03/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer (Belgisch SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mars 2014 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des
Staatsblad van 8 april 2014). véhicules de transport de valeurs (Moniteur belge du 8 avril 2014).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. MÄRZ 2014 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 18. MÄRZ 2014 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und
Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen
Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, des Artikels 8 §§ 4 und 5 Absatz 1, abgeändert besonderen Sicherheit, des Artikels 8 §§ 4 und 5 Absatz 1, abgeändert
durch das Gesetz vom 7. Mai 2004; durch das Gesetz vom 7. Mai 2004;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.805/2 des Staatsrates vom 3. Februar Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.805/2 des Staatsrates vom 3. Februar
2014, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 2014, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003
zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für
Werttransporte und bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransporte und bezüglich der technischen Spezifitäten der
Werttransportfahrzeuge wird Nr. 16, zuletzt abgeändert durch den Werttransportfahrzeuge wird Nr. 16, zuletzt abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wie folgt ersetzt: Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wie folgt ersetzt:
"16. Geldautomat: Apparat, der ausschließlich zur Abhebung von "16. Geldautomat: Apparat, der ausschließlich zur Abhebung von
Banknoten von einem Bankkonto beziehungsweise einer Zahlungskarte Banknoten von einem Bankkonto beziehungsweise einer Zahlungskarte
und/oder zum Deponieren von Banknoten auf einem Bankkonto und/oder zum Deponieren von Banknoten auf einem Bankkonto
beziehungsweise einer Zahlungskarte bestimmt ist,". beziehungsweise einer Zahlungskarte bestimmt ist,".
Art. 2 - In Artikel 8 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den Art. 2 - In Artikel 8 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird § 1 durch eine Nummer 7 Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird § 1 durch eine Nummer 7
mit folgendem Wortlaut ergänzt: mit folgendem Wortlaut ergänzt:
"7. Gütern, bestehend aus Schecks oder Gutscheinen, die im Handel als "7. Gütern, bestehend aus Schecks oder Gutscheinen, die im Handel als
Zahlungsmittel angenommen werden können, sofern der im Fahrzeug Zahlungsmittel angenommen werden können, sofern der im Fahrzeug
vorhandene Gesamtwert nicht den Betrag von 70.000 EUR und der pro vorhandene Gesamtwert nicht den Betrag von 70.000 EUR und der pro
Haltestelle gelieferte Wert nicht den Betrag von 7.000 EUR Haltestelle gelieferte Wert nicht den Betrag von 7.000 EUR
überschreitet." überschreitet."
Art. 3 - Artikel 9 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den Art. 3 - Artikel 9 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird wie folgt abgeändert: Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 1 Nr. 1 [sic, zu lesen ist: Paragraph 1] wird wie folgt 1. Paragraph 1 Nr. 1 [sic, zu lesen ist: Paragraph 1] wird wie folgt
ersetzt: ersetzt:
" § 1 - Der geschützte Transport der Kategorie 2 umfasst den Transport " § 1 - Der geschützte Transport der Kategorie 2 umfasst den Transport
von: von:
1. Metallgeld, 1. Metallgeld,
2. Edelsteinen, Edelmetallen und Schmuck, 2. Edelsteinen, Edelmetallen und Schmuck,
3. Werten, die mit einem Neutralisierungssystem des Typs A oder B 3. Werten, die mit einem Neutralisierungssystem des Typs A oder B
befördert werden und deren Beförderung nicht die in Artikel 8 § 1 Nr. befördert werden und deren Beförderung nicht die in Artikel 8 § 1 Nr.
2 aufgeführten Bedingungen erfüllt, 2 aufgeführten Bedingungen erfüllt,
4. Wertpapieren, die keine Geldscheine sind und für die keine 4. Wertpapieren, die keine Geldscheine sind und für die keine
gesetzliche Sperre im Sinne von Artikel 8 § 1 Nr. 1 möglich ist, gesetzliche Sperre im Sinne von Artikel 8 § 1 Nr. 1 möglich ist,
5. Gütern, bestehend aus Schecks oder Gutscheinen, die im Handel als 5. Gütern, bestehend aus Schecks oder Gutscheinen, die im Handel als
Zahlungsmittel angenommen werden können, sofern die Werte die in Zahlungsmittel angenommen werden können, sofern die Werte die in
Artikel 8 § 1 Nr. 7 erwähnten Beträge nicht überschreiten." Artikel 8 § 1 Nr. 7 erwähnten Beträge nicht überschreiten."
2. Paragraph 2 wird durch die Absätze 2 und 3 mit folgendem Wortlaut 2. Paragraph 2 wird durch die Absätze 2 und 3 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
"Der geschützte Transport der in § 1 Nr. 2 erwähnten Güter erfolgt: "Der geschützte Transport der in § 1 Nr. 2 erwähnten Güter erfolgt:
1. entweder mit zwei Sicherheitskoffern, die am Boden des Werteraums 1. entweder mit zwei Sicherheitskoffern, die am Boden des Werteraums
des Fahrzeugs befestigt sind, wobei in dem einen Koffer, der sich nur des Fahrzeugs befestigt sind, wobei in dem einen Koffer, der sich nur
in der geschützten Zone am Betriebssitz des Wachunternehmens öffnen in der geschützten Zone am Betriebssitz des Wachunternehmens öffnen
lässt, die abgeholten Güter und in dem anderen Koffer, der sich nur lässt, die abgeholten Güter und in dem anderen Koffer, der sich nur
nach Eingreifen von zwei Wachleuten öffnen lässt, die zu liefernden nach Eingreifen von zwei Wachleuten öffnen lässt, die zu liefernden
Güter aufzubewahren sind, Güter aufzubewahren sind,
2. oder in einem vollständig gepanzerten Fahrzeug, dessen Werteraum 2. oder in einem vollständig gepanzerten Fahrzeug, dessen Werteraum
einzig und allein am Ort der Lieferung beziehungsweise Abholung der einzig und allein am Ort der Lieferung beziehungsweise Abholung der
Güter geöffnet werden kann. Güter geöffnet werden kann.
Der gemischte Transport ist erlaubt: Der gemischte Transport ist erlaubt:
1. für verschiedene Arten von Gütern, die zur Kategorie 2 gehören, mit 1. für verschiedene Arten von Gütern, die zur Kategorie 2 gehören, mit
Ausnahme der in § 1 Nr. 3 erwähnten Güter und, mit Ausnahme der in § 1 Ausnahme der in § 1 Nr. 3 erwähnten Güter und, mit Ausnahme der in § 1
Nr. 2 erwähnten Güter, während der Gehwegzeit, Nr. 2 erwähnten Güter, während der Gehwegzeit,
2. für den getrennten Transport oder den in Nr. 1 erwähnten gemischten 2. für den getrennten Transport oder den in Nr. 1 erwähnten gemischten
Transport mit in Artikel 8 § 1 Nr. 1 und Nr. 5 erwähnten Gütern." Transport mit in Artikel 8 § 1 Nr. 1 und Nr. 5 erwähnten Gütern."
Art. 4 - In Artikel 12 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch Art. 4 - In Artikel 12 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch
den Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, werden im ersten Satz von den Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, werden im ersten Satz von
§ 4 die Wörter "an einem Ort, in einem Gebäude oder in einem Teil § 4 die Wörter "an einem Ort, in einem Gebäude oder in einem Teil
eines Gebäudes, der beziehungsweise das" durch die Wörter "in einem eines Gebäudes, der beziehungsweise das" durch die Wörter "in einem
Raum eines Gebäudes, das" ersetzt. Raum eines Gebäudes, das" ersetzt.
Art. 5 - In Artikel 14 Nr. 3 desselben Erlasses, zuletzt ersetzt durch Art. 5 - In Artikel 14 Nr. 3 desselben Erlasses, zuletzt ersetzt durch
den Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, werden die Wörter den Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, werden die Wörter
"Artikel 9 § 1 Nr. 1" durch die Wörter "Artikel 9 § 1 Nr. 2" ersetzt. "Artikel 9 § 1 Nr. 1" durch die Wörter "Artikel 9 § 1 Nr. 2" ersetzt.
Art. 6 - Artikel 20 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den Art. 6 - Artikel 20 desselben Erlasses, zuletzt abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird wie folgt abgeändert: Königlichen Erlass vom 10. Februar 2011, wird wie folgt abgeändert:
1. In § 6 wird das Wort "12bis" durch das Wort "12" ersetzt. 1. In § 6 wird das Wort "12bis" durch das Wort "12" ersetzt.
2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 9 mit folgendem Wortlaut 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 9 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
" § 9 - Die Fahrzeuge für den geschützten Transport, erwähnt in " § 9 - Die Fahrzeuge für den geschützten Transport, erwähnt in
Artikel 9 § 1 Nr. 5, verfügen über: Artikel 9 § 1 Nr. 5, verfügen über:
1. die Grundausstattung, 1. die Grundausstattung,
2. eine Fahrerkabine mit einer Panzerkonstruktion, in der mindestens 2. eine Fahrerkabine mit einer Panzerkonstruktion, in der mindestens
eine Evakuierungsklappe eingebaut ist." eine Evakuierungsklappe eingebaut ist."
3. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 10 mit folgendem Wortlaut 3. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 10 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
" § 10 - Die Fahrzeuge für den geschützten Transport, erwähnt in " § 10 - Die Fahrzeuge für den geschützten Transport, erwähnt in
Artikel 10 Absatz 1, verfügen über: Artikel 10 Absatz 1, verfügen über:
1. die Grundausstattung, 1. die Grundausstattung,
2. eine Fahrerkabine mit einer Panzerkonstruktion, in der mindestens 2. eine Fahrerkabine mit einer Panzerkonstruktion, in der mindestens
eine Evakuierungsklappe eingebaut ist." eine Evakuierungsklappe eingebaut ist."
Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel am 18. März 2014 Gegeben zu Brüssel am 18. März 2014
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Innern Die Ministerin des Innern
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
^