Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, | collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de syndicale premie (1) | relative à la prime syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten | travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende de syndicale premie. | relative à la prime syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 18 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 | Convention collective de travail du 11 juin 2009 |
Syndicale premie | Prime syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro |
94376/CO/142.04) | 94376/CO/142.04) |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK 2. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE 2. - Modalités d'octroi |
Art. 2.De bij artikel 1 van de onderhavige collectieve |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de | collective de travail, qui sont membres d'une des organisations de |
representatieve inter-professionele organisaties die op nationaal | travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | sur le plan national, ont droit en décembre de chaque année, à charge |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | du fonds, à une prime syndicale pour autant que pendant la période de |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | référence ils soient inscrits dans le registre du personnel d'un |
hetzelfde artikel, alinea 1 bedoelde werkgever in functie van hun | employeur visé au même article, alinéa 1er, en fonction de leur |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | emploi, dans l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 2 bedoelde syndicale premie |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 2 |
wordt jaarlijks vastgesteld, op voorstel van de raad van bestuur van | est fixé annuellement, sur proposition du conseil d'administration du |
het fonds. | fonds. |
Vanaf het jaar 2009 werd dit bedrag vastgesteld op 60 EUR. | A partir de l'année 2009, ce montant est fixé à 60 EUR. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 2 bedoelde syndicale | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 2 |
premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens | au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de |
de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van | référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année |
het lopende jaar. | en cours. |
De verplichting tot aansluiting bij een van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
inter-professionele werknemersorganisaties die nationale bonden | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
vormen, is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 4.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
Art. 4.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen | pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit |
van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. | décédés au cours de ce même exercice. |
Art. 5.Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond van |
Art. 5.Grâce à la base de données dont le fonds dispose en vertu de |
de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt het | l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, |
voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest rechtstreeks | l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est |
verzonden door het fonds naar de woonplaats van de arbeider. | directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. |
Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de | Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les |
mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de | possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime |
syndicale premie te verzenden met de attesten voor de | syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. |
eindejaarspremies. | |
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve | Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de | interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la |
syndicale premie. | prime syndicale. |
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest vullen de representatieve nationale interprofessionele werknemersorganisaties het attest vóór de uitbetaling in waarbij ze de aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. HOOFDSTUK
3. - Slotbepalingen Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. CHAPITRE
3. - Dispositions finales Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |