Koninklijk besluit houdende, voor wat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof | Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE | SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION |
18 MAART 2004. - Koninklijk besluit houdende, voor wat de | 18 MARS 2004. - Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de | Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 |
inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de | mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au |
algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de | contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des |
subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, | régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes |
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof | |
ADVIES 36.462/4 | AVIS 36.462/4 |
VAN DE AFDELING WETGEVING | DE LA SECTION DE LEGISLATION |
VAN DE RAAD VAN STATE | DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 januari | par le Ministre du Budget, le 26 janvier 2004, d'une demande d'avis |
2004 door de Minister van Begroting verzocht hem van advies te dienen | |
over een ontwerp van koninklijk besluit « houdende, voor wat de | sur un projet d'arrêté royal « reportant, en ce qui concerne la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de | Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 |
inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de | mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au |
algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de | contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des |
subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, | régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes |
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof », heeft | |
op 11 februari 2004 het volgende advies gegeven : | », a donné le 11 février 2004 l'avis suivant : |
1. Het ontworpen besluit strekt ertoe de inwerkingtreding van de wet | 1. L'arrêté en projet tend à reporter au 1er janvier 2007 l'entrée en |
van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden | vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales |
voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de | applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la |
boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de | comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation |
organisatie van de controle door het Rekenhof, uit te stellen tot 1 | du contrôle de la Cour des comptes. |
januari 2007. | |
Artikel 17 van die wet bepaalt het volgende : | L'article 17 de cette loi dispose : |
« Deze wet treedt in werking op 1 januari 2004. Op verzoek van de | « La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2004. Toutefois à la |
regering van één van de in artikel 2 bedoelde gemeenschappen en | demande du Gouvernement d'une des communautés et régions visées à |
gewesten kan de Koning, op gezamenlijke voordracht van de Minister van | l'article 2, le Roi peut, sur proposition conjointe du Ministre des |
Financiën en de Minister van Begroting, de datum van inwerkingtreding | Finances et du Ministre du Budget, reporter la date d'entrée en |
evenwel uitstellen, wat betreft de gemeenschap of het gewest dat erom | vigueur, pour ce qui concerne la communauté ou la région qui en fait |
heeft verzocht, tot ten laatste 1 januari 2007. » | la demande, au plus tard le 1er janvier 2007. » |
De wet van 16 mei 2003 is dus op 1 januari 2004 in werking getreden. | La loi du 16 mai 2003 est donc entrée en vigueur le 1er janvier 2004. |
Artikel 2 van het ontwerp bepaalt dat het besluit uitwerking zal | L'article 2 du projet prévoit que l'arrêté produira rétroactivement |
hebben met ingang van 31 december 2003. | ses effets le 31 décembre 2003. |
Het ontworpen besluit zou dus tot gevolg hebben dat de wet van 16 mei | Il résulterait donc de l'arrêté en projet que la loi du 16 mai 2003 |
2003 geacht zou worden niet in werking te zijn getreden op 1 januari | serait réputée ne pas être entrée en vigueur à la date du 1er janvier |
2004. | 2004. |
2. De niet-retroactiviteit van bestuurshandelingen is gebruikelijk, | 2. La non-rétroactivité des actes administratifs est de règle, en |
krachtens een algemeen rechtsbeginsel. Retroactiviteit kan evenwel | vertu d'un principe général de droit. Elle peut, toutefois, être |
worden gerechtvaardigd als daarvoor bij wet machtiging wordt gegeven. | justifiée si elle est autorisée par la loi. En l'absence |
Bij ontstentenis van enige wettelijke machtiging kan retroactiviteit | d'autorisation légale, la rétroactivité ne peut être admise qu'à titre |
enkel uitzonderlijk worden toegestaan, wanneer deze noodzakelijk is, | exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire, notamment, à la continuité |
inzonderheid voor de continuïteit van de openbare dienst of voor de | du service public ou à la régularisation d'une situation de fait ou de |
regularisatie van een feitelijke of rechtelijke situatie en voor zover | |
daarbij rekening wordt gehouden met de eisen inzake rechtszekerheid en | droit et pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité |
individuele rechten. | juridique et les droits individuels. |
In het onderhavige geval machtigt de wet van 16 mei 2003 de Koning weliswaar om de inwerkingtreding ervan uit te stellen, maar niet om dat met terugwerkende kracht te doen. De terugwerkende kracht van het ontworpen besluit kan alleen worden toegestaan indien daardoor geen afbreuk wordt gedaan aan de eisen inzake rechtszekerheid en daarbij de individuele rechten geëerbiedigd worden. Rechtszekerheid betekent dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat iedereen in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. 3. Er dient dus te worden nagegaan of het retroactieve uitstel van de | En l'occurrence, si la loi du 16 mai 2003 autorise le Roi à reporter son entrée en vigueur, elle ne l'habilite pas à le faire avec effet rétroactif. Pour que la rétroactivité de l'arrêté en projet puisse être admise, il faudrait qu'elle ne porte pas atteinte aux exigences de la sécurité juridique et respecte les droits individuels. La sécurité juridique implique que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. 3. Il y a donc lieu d'examiner si le report rétroactif de l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 geen afbreuk doet aan de | vigueur de la loi du 16 mai 2003 ne porte pas atteinte à la sécurité |
rechtszekerheid. | juridique. |
3.1. De Hoofdstukken I tot IV van die wet bevatten bepalingen | 3.1. Les Chapitres Ier à IV de cette loi contiennent des dispositions |
betreffende de begrotingen, de boekhouding en de controle op de | relatives aux budgets, à la comptabilité, et au contrôle par la Cour |
gemeenschappen en de gewesten door het Rekenhof. Die bepalingen doen | des comptes des communautés et des régions. Ces dispositions ne créent |
noch rechten noch plichten ontstaan voor de burgers. Aangezien het | ni droits ni obligations pour les administrés. Comme l'arrêté en |
ontworpen besluit, overeenkomstig artikel 17 van de wet, er gekomen is | projet résulte, conformément à l'article 17 de la loi, de la demande |
op verzoek van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | du Collège réuni de la Commission communautaire commune, le droit à la |
Gemeenschapscommissie, wordt met die bepalingen niet geraakt aan het | sécurité juridique n'est donc pas concerné par ces dispositions. |
recht op rechtszekerheid. | |
De bepalingen van Hoofdstuk V inzake de controle op het verlenen en | Les dispositions du Chapitre V, relatives au contrôle de l'octroi et |
het gebruik van de door de gemeenschappen en gewesten toegekende | de l'emploi des subventions accordées par les communautés et régions, |
subsidies, zijn in hoofdzaak gelijk aan die van de artikelen 55 tot 58 | sont en substance identiques à celles des articles 55 à 58 des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit. Ze kunnen dus | coordonnées sur la comptabilité de l'Etat. Elles ne sont donc pas non |
evenmin afbreuk doen aan de rechtszekerheid. | plus susceptibles de porter atteinte à la sécurité juridique. |
De artikelen 15 en 16, die Hoofdstuk VI vormen - Algemene bepalingen | Les articles 15 et 16, qui constituent le Chapitre VI - Dispositions |
inzake de verjaring, wijzigen de regels van verjaring vastgesteld in | générales en matière de prescription, modifient les règles de |
de artikelen 100 tot 106 van de gecoördineerde wetten op de | prescription prévues par les articles 100 à 106 des lois coordonnées |
sur la comptabilité de l'Etat. Celles-ci sont applicables par analogie | |
aux communautés et aux régions jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi | |
Rijkscomptabiliteit. Die zijn, krachtens de artikelen 50, § 2, en 71, | du 16 mai 2003, en vertu des articles 50, § 2, et 71, § 1er, de la loi |
§ 1, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, van overeenkomstige toepassing op de gemeenschappen en de gewesten tot aan de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 (1). Door de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 uit te stellen, zou het ontworpen besluit dus de regeling inzake verjaring in het voor- of in het nadeel van de gemeenschappen en de gewesten wijzigen gedurende de periode die zou verlopen tussen 1 januari 2004 en de datum van de bekendmaking ervan. Er dient te worden nagegaan of die terugwerking geen afbreuk kan doen aan verjaringen die reeds zijn ingetreden. | spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions (1). En postposant l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003, l'arrêté en projet modifierait donc rétroactivement le régime des prescriptions à charge ou au profit des communautés et des régions pendant la période qui s'écoulerait entre le 1er janvier 2004 et la date de sa publication. Il convient d'examiner si cette rétroactivité n'est pas susceptible de porter atteinte à des prescriptions acquises. |
3.2. Artikel 15 van de wet bepaalt het volgende : « Onverminderd de | 3.2. L'article 15 de la loi prévoit que « sans préjudice de l'article |
bepalingen van artikel 16 zijn de verjaringsregels van het gemeen | 16, les règles de prescription du droit commun sont applicables aux |
recht van toepassing op de gemeenschappen en gewesten. » | communautés et régions ». |
Daarmee heft deze bepaling voor de gemeenschappen en de gewesten | De ce fait, cette disposition abroge implicitement, pour les |
impliciet artikel 100 van de gecoördineerde wetten op, dat luidt als | communautés et régions, l'article 100 des lois coordonnées qui dispose |
volgt : | : |
« Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, | « Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans |
onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere | préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, |
wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : | réglementaires ou conventionnelles sur la matière : |
1° de schuldvorderingen, waarvan de (op) wettelijke of reglementaire | 1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées |
wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van | par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans |
vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in | à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle |
de loop waarvan zij zijn ontstaan; | elles sont nées; |
2° de schuldvorderingen die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder | 2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, |
1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd | n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans |
binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari | à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été |
van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; | produites; |
3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen | 3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai |
een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het | de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle |
jaar van hun ontstaan. | elles sont nées. |
Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel | Toutefois les créances résultant de jugements restent soumises à la |
de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door | prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de |
de zorg van de Deposito- en Consignatiekas ». | la Caisse des dépôts et consignations. » |
De verjaringstermijn schommelt dus tussen vier en vijf jaar voor | Le délai de prescription varie donc entre quatre et cinq ans pour les |
schuldvorderingen die overgelegd moeten worden, en tussen negen en | créances devant être produites et entre neuf et dix ans pour les |
tien jaar voor schuldvorderingen die niet overgelegd hoeven te worden. | créances ne devant pas être produites. |
De artikelen 2262 en 2262bis van het Burgerlijk Wetboek, die het gemeen recht vormen, bepalen dat zakelijke rechtsvorderingen na dertig jaar verjaren en dat persoonlijke rechtsvorderingen na tien jaar verjaren, met uitzondering van rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, die verjaren na vijf jaar vanaf de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon. Laatstgenoemde vorderingen verjaren in ieder geval na twintig jaar vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan. De nieuwe wet strekt er dus toe de verjaringstermijn met vijf tot zes jaar te verhogen, in ieder geval ten aanzien van schuldvorderingen die overgelegd moeten worden op « wettelijke of reglementaire wijze », en die niet voortkomen uit schade waarbij sprake is van buitencontractuele aansprakelijkheid. Voor de overige schuldvorderingen wordt de verjaringstermijn ofwel behouden (2) ofwel | Les articles 2262 et 2262bis du Code civil, qui constituent le droit commun, prévoient que les actions réelles se prescrivent par trente ans et que les actions personnelles se prescrivent par dix ans, à l'exception des actions en réparation des dommages fondées sur la responsabilité extra-contractuelle, qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et de l'identité de la personne responsable. En outre, ces dernières actions se prescrivent en tout cas par vingt ans à partir du jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage. La loi nouvelle tend donc à augmenter de cinq à six ans le délai de prescription, en tout cas à l'égard des créances « devant être produites selon les modalités fixées par la loi ou le règlement » et qui ne résultent pas d'un dommage où est en cause une responsabilité extra-contractuelle. Pour les autres créances, le délai de prescription est soit maintenu (2), soit allongé d'une durée variable |
verlengd met een variabele duur (3). | (3). |
Krachtens artikel 100 van de gecoördineerde wetten verjaren alle | En vertu de l'article 100 des lois coordonnées, toutes les créances à |
schuldvorderingen ten laste van de Staat op de eerste januari van, | charge de l'Etat sont prescrites le 1er janvier de la cinquième année |
naar gelang van het geval, het vijfde of het tiende jaar dat volgt op | |
het jaar waarin ze zijn ontstaan. Indien het ontwerp vóór 1 januari | ou de la dixième année, selon le cas, qui suit celle de leur |
2005 wordt bekendgemaakt, zou geen enkel probleem van rechtszekerheid | naissance. Si l'arrêté en projet est publié avant le 1er janvier 2005, |
rijzen ten aanzien van de schuldeisers van de Staat, omdat geen enkele | aucun problème de sécurité juridique ne se poserait vis-à-vis des |
rechtsvordering die niet reeds op 1 januari 2004 is verjaard, vóór 1 | créanciers de l'Etat, puisqu'aucune action non déjà prescrite au 1er |
januari 2005 kan verjaren, noch volgens de regels van het gemeen | janvier 2004 ne pourrait l'être ni selon les règles de droit commun, |
recht, noch krachtens artikel 100 van de gecoördineerde wetten. | ni en vertu de l'article 100 des lois coordonnées avant le 1er janvier 2005. |
3.3. Artikel 16 van de wet van 16 mei 2003 regelt de termijn | 3.3. L'article 16 de la loi du 16 mai 2003 règle le délai dans lequel |
waarbinnen inzake salarissen, voorschotten daarop en vergoedingen, | sont définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes |
toelagen of uitkeringen, die een toebehoren van de salarissen vormen | payées indûment par les communautés et les régions en matière de |
of ermee gelijkstaan, de door de gemeenschappen en gewesten ten | traitements, d'avances sur ceux-ci, ainsi que d'indemnités, |
onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben | d'allocations ou de prestations qui sont accessoires ou similaires aux |
ontvangen. Die termijn bedraagt vijf jaar te rekenen vanaf de eerste | traitements. Ce délai est de cinq ans à partir du 1er janvier de |
januari van het jaar van de betaling, tenzij de terugbetaling daarvan | l'année du paiement, à moins que le remboursement en ait été réclamé |
is gevraagd vóór het verstrijken van die termijn. Hij is gelijk aan de | avant ce terme. Il est identique à celui qui est prévu par l'article |
termijn bepaald in artikel 106 van de gecoördineerde wetten. | 106 des lois coordonnées. |
Wanneer de onverschuldigde sommen zijn verkregen door bedrieglijke | Lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres |
handelingen dan wel door valse of bewust onvolledige verklaringen, is | frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes, |
de termijn vastgesteld in artikel 16, § 3, van de wet van 16 mei 2003 | le délai prévu par l'article 16, § 3, de la loi du 16 mai 2003 est de |
tien jaar, terwijl de termijn bepaald in de gecoördineerde wetten voor | dix ans, alors que dans la même hypothèse, le délai prévu par les lois |
hetzelfde geval, dertig jaar bedraagt (artikel 106, § 1, tweede lid). | coordonnées (article 106, § 1er, alinéa 2) est de trente ans. |
Zo ook bepalen de gecoördineerde wetten (artikel 106, § 2, tweede lid) | De même, les lois coordonnées (article 106, § 2, alinéa 2) prévoient |
dat het onverschuldigde bedrag gedurende dertig jaar kan worden | |
teruggevorderd, te rekenen vanaf de afgifte van de aangetekende brief | que la répétition de l'indu peut être poursuivi pendant trente ans à |
waarbij de terugbetaling wordt gevorderd, terwijl artikel 16, § 2, | dater du dépôt de la lettre recommandée réclamant le remboursement, |
tweede lid, van de wet van 16 mei 2003 bepaalt dat die termijn « de | alors que l'article 16, § 2, alinéa 2, de la loi du 16 mai 2003 |
termijn (is) die in het gemeen recht is bepaald voor de verjaring van | prévoit que ce délai est celui « prévu par le droit commun pour la |
persoonlijke vorderingen », dit wil zeggen eveneens tien jaar, volgens | prescription des actions personnelles », soit également dix ans, si |
artikel 2262bis van het Burgerlijk Wetboek. | l'on se réfère à l'article 2262bis du Code civil. |
De rechtspraak zegt het volgende : « Wanneer, in burgerlijke zaken, | Selon la jurisprudence, « lorsque, en matière civile, une loi même |
een wet, zelfs van openbare orde, voor de verjaring van een vordering | d'ordre public établit pour la prescription d'une action un délai plus |
een kortere termijn bepaalt dan deze door de vorige wetgeving | court que celui qui était fixé par la législation antérieure, ce |
voorzien, en het recht tot de vordering vóór het inwerking treden van | nouveau délai, si le droit à l'action est né avant l'entrée en vigueur |
de nieuwe wet is ontstaan, begint die nieuwe termijn slechts te lopen | de la loi nouvelle, ne commence à courir, sauf volonté contraire du |
vanaf die inwerkingtreding, behalve stellige strijdige wil van de | législateur, qu'à partir de cette entrée en vigueur; toutefois, la |
wetgever; niettemin kan de gehele duur van de verjaring de door de | durée totale du délai de la prescription ne peut excéder celle du |
oude wet voorziene termijn niet overtreffen » (4). | délai fixé par la loi ancienne. » (4). |
Aangezien de termijnen waarin artikel 16 van de wet van 16 mei 2003 | Dès lors que les délais prévus par l'article 16 de la loi du 16 mai |
voorziet, ofwel gelijk zijn aan, ofwel korter zijn dan die waarin de | 2003 sont soit identiques, soit plus courts que ceux prévus par les |
gecoördineerde wetten voorzien, zal met het ontworpen besluit geen | lois coordonnées, l'arrêté en projet n'aura pas pour effet de porter |
afbreuk worden gedaan aan verkregen rechten. Geen enkele | |
schuldvordering in het voordeel van de gemeenschap of het gewest die | atteinte à des droits acquis. En effet aucune créance au profit de la |
niet verjaard zou zijn met toepassing van de gecoördineerde wetten, | communauté ou de la région qui n'aurait pas été prescrite par |
zou immers verjaard kunnen zijn met toepassing van artikel 16 van de | application des lois coordonnées, n'aurait pu l'être par l'application |
wet van 16 mei 2003 (5). | de l'article 16 de la loi du 16 mai 2003 (5). |
4. Het besluit is dan ook dat de terugwerking van het ontwerp geen | 4. En conclusion, la rétroactivité du projet ne soulève pas |
aanleiding geeft tot bezwaren. | d'objections. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
de heren : | MM. : |
P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden; | P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Arbitragehof, arrest nr. 189/2002, B.4. | (1) C.A., arrêt n° 189/2002, B.4. |
(2) Voor schuldvorderingen ontstaan op een eerste januari die niet | (2) Pour les créances nées un 1er janvier et qui ne doivent pas être |
overgelegd hoeven te worden, en voor rechtsvorderingen tot vergoeding | produites, ainsi que pour les actions en réparation d'un dommage fondé |
van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, wanneer | sur la responsabilité extracontractuelle, lorsque le dommage est |
de schade berokkend is op een eerste januari en de benadeelde de dag | survenu un 1er janvier et que la personne lésée a eu connaissance le |
zelf kennis heeft gekregen van de schade of van de eventuele | jour même du dommage et de son aggravation éventuelle ainsi que de |
verzwaring daarvan, alsook van de identiteit van de daarvoor | l'identité de la personne responsable. |
aansprakelijke persoon. | |
(3) Het aanvangspunt van de verjaringstermijn is immers gewijzigd voor | (3) Le point de départ du délai de prescription est en effet modifié |
schuldvorderingen die voortkomen uit schade waarbij sprake is van | pour les créances résultant d'un dommage fondé sur la responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheid van de gemeenschap of het gewest | extracontractuelle de la communauté ou de la région : pour l'article |
: voor artikel 100 van de gecoördineerde wetten, gaat het om de eerste | 100 des lois coordonnées, c'est le 1er janvier de l'année budgétaire |
januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan de schuldvordering | au cours de laquelle la créance est née, tandis que pour l'article |
is ontstaan, terwijl het voor artikel 2262bis van het Burgerlijk | 2262bis du Code civil, il s'agit soit du jour qui suit celui où la |
Wetboek, ofwel gaat om de dag volgend op die waarop de benadeelde | personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et |
kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van | de l'identité de la personne responsable (délai de cinq ans), soit du |
de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon (een termijn van | jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage |
vijf jaar), ofwel om de dag volgend op die waarop het feit waardoor de | (délai de vingt ans). |
schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan (een termijn van twintig | |
jaar). (4) Cass., 4 oktober 1957, Arr. Cass., 1958, blz. 50. Zie advies | (4) Cass., 4 octobre 1957, Pas., 1958, I, p. 94. Voy. avis 25.428, |
25.428, uitgebracht op 14 april 1997 over een voorontwerp dat de wet | donné le 14 avril 1997, sur un avant-projet devenu la loi du 10 juin |
van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de | 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription (doc. |
verjaring is geworden (gedr. st., Kamer, zitting 1996-1997, nr. 1087/1). | parl., Chambre, session 1996-1997, n° 1087/1). |
(5) De verkortingen van verjaringstermijnen, waarin artikel 16, § 2, | (5) Les réductions de délais de prescription, prévues par l'article |
tweede lid, en § 3, van de wet van 16 mei 2003 voorziet, zullen immers | 16, §§ 2, alinéa 2, et 3, de la loi du 16 mai 2003 n'auront en fait |
pas tien jaar na de inwerkingtreding van de wet uitwerking hebben. | d'effet que dix ans après l'entrée en vigueur de la loi. |
18 MAART 2004. - Koninklijk besluit houdende, voor wat de | 18 MARS 2004. - Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de | Commission Communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 |
inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de | mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au |
algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de | contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des |
subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, | régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes |
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene | Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables |
bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies | |
en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook | aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des |
voor de organisatie van de controle door het Rekenhof, inzonderheid op | communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de |
artikel 17; Gelet op het verzoek van het Verenigd College van de | la Cour des comptes, notamment l'article 17; |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, ingediend door de Leden | Vu la demande du Collège réuni de la Commission communautaire commune, |
bevoegd voor Begroting, op 8 december 2003; | introduite par les Membres chargés du Budget, en date du 8 décembre |
Overwegende dat voor wat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | 2003; Considérant qu'en ce qui concerne la Commission communautaire commune, |
betreft op datum van 1 januari 2004 de operationele voorwaarden voor | les conditions opérationnelles pour une mise en oeuvre cohérente de la |
een samenhangende doorvoering van de hervorming niet vervuld zijn | réforme ne sont pas remplies à la date du 1er janvier 2004 car |
vermits op dit moment de noodzakelijke informatisering nog dient | l'informatisation nécessaire doit aujourd'hui encore débuter, |
aangevat te worden, de interne administratieve organisatie nog dient herzien te worden en de betrokkenen vervolgens nog dienen opgeleid te worden; Overwegende dat met het oog op de opmaak van een specifiek ontwerp van ordonnantie houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie pas recent, in samenwerking met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een werkgroep werd opgericht die zich over deze materie zal buigen en dat de totstandkoming van de uiteindelijke ordonnantie dus nog geruime tijd zal vergen. Gelet op het advies van de Raad van State, Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en van Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor wat betreft de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie wordt de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de |
l'organisation administrative interne doit encore être revue, et tous les intervenants doivent ensuite encore être formés; Considérant qu'en vue de l'élaboration d'un projet spécifique d'ordonnance portant organisation du budget et de la comptabilité de la Commission communautaire commune, un groupe de travail n'a été créé que récemment en collaboration avec la Région de Bruxelles-Capitale qui examinera cette matière, et que la réalisation de l'ordonnance finale requerra dès lors encore un certain temps. Vu l'avis du Conseil d'Etat, Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.En ce qui concerne la Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation |
controle door het Rekenhof, uitgesteld tot 1 januari 2006. | du contrôle de la Cour des comptes, est reportée au 1er janvier 2006. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van 31 december 2003. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 31 décembre 2003. |
Art. 3.Onze Minister van Begroting en Onze Minister van Financiën |
Art. 3.Notre Ministre du Budget et Notre Ministre des Finances sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 18 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |