Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/03/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant sur l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève du Ministère de l'Intérieur
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
18 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant sur
betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève du
onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken Ministère de l'Intérieur
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 11 december 2001 betreffende de invoering van de euro in royal du 11 décembre 2001 portant sur l'introduction de l'euro dans la
de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Binnenlandse réglementation qui relève du Ministère de l'Intérieur, établi par le
Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 betreffende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001
de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het portant sur l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève
Ministerie van Binnenlandse Zaken. du Ministère de l'Intérieur.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 maart 2002. Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass über die Einführung des Euro in 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass über die Einführung des Euro in
die Vorschriften, für die das Ministerium des Innern zuständig ist die Vorschriften, für die das Ministerium des Innern zuständig ist
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die
Einführung des Euro; Einführung des Euro;
Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das
Gesetz vom 26. April 1929; Gesetz vom 26. April 1929;
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die
Provinzialwahlen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August Provinzialwahlen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August
2000; 2000;
Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes,
zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000;
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten
für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, zuletzt für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, zuletzt
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995;
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen
Parlaments, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994; Parlaments, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten
für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, zuletzt für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, zuletzt
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995;
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der
automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18.
August 2000; August 2000;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung
des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für
die Mitglieder der Wahlvorstände; die Mitglieder der Wahlvorstände;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8.
November 2001; November 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen:
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind
die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen
Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals
festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen
ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten
Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen.
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den
vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden.
Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche
Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen
sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der
Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. Übergang zum Euro berücksichtigt wurde.
Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die
erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden
die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die
Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits
eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und
andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der
Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen.
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich
durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der
Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001.
Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in
Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem
Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die
noch Zweifel bestehen, informiert werden; noch Zweifel bestehen, informiert werden;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.590/2 vom 27. November Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.590/2 vom 27. November
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Königlichen Artikel 1 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Königlichen
Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Betrags der Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Betrags der
Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für die Mitglieder Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für die Mitglieder
der Wahlvorstände werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in der Wahlvorstände werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in
der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in
Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle
ersetzt. ersetzt.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 maart 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^