← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
18 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 | langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant |
houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de | exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de |
invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op | l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article |
aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die | 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur |
ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 | royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 |
juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die | relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les |
betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de | matières visées à l'article 78 de la Constitution relevant du |
Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken, | |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | Ministère de l'Intérieur, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 |
uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de | portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction |
euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als | de l'euro dans la législation concernant les matières visées à |
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het | l'article 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur. |
Ministerie van Binnenlandse Zaken. | |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom | 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom |
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften | 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften |
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten | in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten |
Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist | Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
der Königliche Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift vorgelegt | der Königliche Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift vorgelegt |
wird, betrifft den endgültigen Übergang Belgiens zur Einheitswährung | wird, betrifft den endgültigen Übergang Belgiens zur Einheitswährung |
Euro. | Euro. |
Vorliegender Erlass ergeht auf der Grundlage von Artikel 6 des | Vorliegender Erlass ergeht auf der Grundlage von Artikel 6 des |
Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die | Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die |
Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung | Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung |
erwähnten Angelegenheiten, der es Eurer Majestät ermöglicht, bis zum | erwähnten Angelegenheiten, der es Eurer Majestät ermöglicht, bis zum |
31. Dezember 2001 Gesetze abzuändern, in denen Beträge in Belgischen | 31. Dezember 2001 Gesetze abzuändern, in denen Beträge in Belgischen |
Franken erwähnt sind oder die auf den Belgischen Franken verweisen, um | Franken erwähnt sind oder die auf den Belgischen Franken verweisen, um |
sie dem Euro anzupassen. | sie dem Euro anzupassen. |
Kommentar zu den Artikeln | Kommentar zu den Artikeln |
Artikel 1 | Artikel 1 |
Die Anpassung betrifft das Wahlgesetzbuch vom 12. August 1928, | Die Anpassung betrifft das Wahlgesetzbuch vom 12. August 1928, |
revidiert durch das Gesetz vom 26. April 1929. | revidiert durch das Gesetz vom 26. April 1929. |
Der abzuändernde Betrag bezieht sich auf den Preis der Abschriften der | Der abzuändernde Betrag bezieht sich auf den Preis der Abschriften der |
Liste mit der Zusammensetzung der Wahlbürovorstände pro Wahlkanton. | Liste mit der Zusammensetzung der Wahlbürovorstände pro Wahlkanton. |
Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, | Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, |
den Betrag von 100 BEF auf 2,50 EUR abzurunden, um die Transparenz in | den Betrag von 100 BEF auf 2,50 EUR abzurunden, um die Transparenz in |
Euro beizubehalten. | Euro beizubehalten. |
Artikel 2 | Artikel 2 |
Die Anpassung betrifft das Gesetz vom 11. April 1994 zur Organisierung | Die Anpassung betrifft das Gesetz vom 11. April 1994 zur Organisierung |
der automatisierten Wahl. | der automatisierten Wahl. |
Die abzuändernden Beträge beziehen sich auf die Zahlung eines Betrags, | Die abzuändernden Beträge beziehen sich auf die Zahlung eines Betrags, |
den die Gemeinden dem Staat jährlich entrichten müssen, wenn die | den die Gemeinden dem Staat jährlich entrichten müssen, wenn die |
automatisierten Wahlsysteme und die elektronischen Systeme zur | automatisierten Wahlsysteme und die elektronischen Systeme zur |
Totalisierung der Stimmen vom Staat erworben wurden. | Totalisierung der Stimmen vom Staat erworben wurden. |
Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, | Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, |
die Beträge von 20 BEF und 50 BEF auf 0,50 EUR beziehungsweise 1,25 | die Beträge von 20 BEF und 50 BEF auf 0,50 EUR beziehungsweise 1,25 |
EUR abzurunden, um die Transparenz in Euro beizubehalten. | EUR abzurunden, um die Transparenz in Euro beizubehalten. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige und getreue Diener | der ehrerbietige und getreue Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom | 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom |
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften | 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften |
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten | in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten |
Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist | Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom | Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom |
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der | 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der |
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die | Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die |
Einführung des Euro; | Einführung des Euro; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro |
in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der | in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnten Angelegenheiten; | Verfassung erwähnten Angelegenheiten; |
Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das | Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das |
Gesetz vom 26. April 1929, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 27. | Gesetz vom 26. April 1929, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 27. |
Dezember 2000; | Dezember 2000; |
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der | Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der |
automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. | automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. |
August 2000; | August 2000; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 zur Ausführung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 zur Ausführung des |
Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die | Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die |
Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung | Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung |
erwähnten Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern | erwähnten Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern |
zuständig ist; | zuständig ist; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. |
November 2001; | November 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: |
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind | Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind |
die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen | die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen |
Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals | Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals |
festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen | festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen |
ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten | ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten |
Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. | Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. |
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den | Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den |
vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. | vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. |
Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche | Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche |
Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen | Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen |
sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der | sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der |
Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. | Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. |
Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die | Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die |
erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden | erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden |
die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die | die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die |
Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits | Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits |
eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und | eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und |
andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der | andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der |
Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. | Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. |
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich | Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich |
durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der | durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der |
Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. | Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. |
Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in | Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in |
Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem | Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem |
Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die | Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die |
noch Zweifel bestehen, informiert werden; | noch Zweifel bestehen, informiert werden; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November |
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen | KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen |
Abschnitt 1 - Anpassung des Wahlgesetzbuches | Abschnitt 1 - Anpassung des Wahlgesetzbuches |
Artikel 1 - In Artikel 102 Absatz 3 des Wahlgesetzbuches werden die | Artikel 1 - In Artikel 102 Absatz 3 des Wahlgesetzbuches werden die |
Wörter "hundert Franken" durch die Wörter "2,50 EUR" ersetzt. | Wörter "hundert Franken" durch die Wörter "2,50 EUR" ersetzt. |
Abschnitt 2 - Anpassung des Gesetzes vom 11. April 1994 zur | Abschnitt 2 - Anpassung des Gesetzes vom 11. April 1994 zur |
Organisierung der automatisierten Wahl | Organisierung der automatisierten Wahl |
Art. 2 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Gesetzes vom | Art. 2 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Gesetzes vom |
11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl werden die | 11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl werden die |
in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der | in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der |
folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten | folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten |
Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. | Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
KAPITEL II - Schlussbestimmungen | KAPITEL II - Schlussbestimmungen |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 maart 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |