Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/06/2023
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2022, collective de travail du 9 décembre 2022, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces du
provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite de la
provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven Vu la demande de la Sous-commission paritaire des carrières de
in de provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in porphyre des provinces du Brabant wallon et de Hainaut et des
de provincie Waals-Brabant; carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2022, travail du 9 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces du
provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite de la
provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden. province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces du
Waals-Brabant Brabant wallon
en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant et de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2022 wallon Convention collective de travail du 9 décembre 2022
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 2023 Conditions de travail (Convention enregistrée le 26 janvier 2023 sous
onder het nummer 177858/CO/102.03) le numéro 177858/CO/102.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Artikel 1. La présente convention collective de travail est applicable
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à
onder het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces
Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite de la
Waals-Brabant. province du Brabant wallon.
Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de

arbeidsvoorwaarden te bepalen in de sector van de porfiergroeven in de déterminer les conditions de travail dans le secteur des carrières de
provincies Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de porphyre des provinces du Brabant wallon et de Hainaut et des
provincie Waals-Brabant. carrières de quartzite de la province du Brabant wallon.
HOOFDSTUK II. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de CHAPITRE II. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 3.In toepassing van artikel 3bis van de wet tot verbetering van

Art. 3.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015

de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) wordt het concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015),
indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door de afgevlakte l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé
gezondheidsindex. De op 1 juni 2013 toegepaste index is 118,90 : lissé. Au 1er juin 2013, l'index appliqué est 118,90 :
a) Vanaf 1 december 2021 worden de werkelijke bruto uurlonen en de a) A partir du 1er décembre 2021, les salaires horaires réels bruts et
bruto minimumbarema-uurlonen verhoogd met 8 eurocent in arbeidsduur 40 les salaires horaires minimums barémiques bruts sont augmentés de 8
u/week en 8,20 eurocent in arbeidsduur 39 u/week. eurocents en régime 40 h/semaine et de 8,2 eurocents en régime 39
b) Een forfaitaire car-wash vergoeding van 15 EUR per maand wordt h/semaine. b) Une indemnité car-wash forfaitaire de 15 EUR par mois est octroyée
toegekend sinds 1 januari 2011. depuis le 1er janvier 2011.
c) Een terugkerende vergoeding van 0,84 EUR per dag van prestaties is c) Une indemnité récurrente de 0,84 EUR par jour de travail (en ce
toegekend vanaf 1 januari 2019. compris mission syndicale) est octroyée à partir du 1er janvier 2019.
d) Een unieke premier van "rattrapage" van 145 EUR zal in december d) Une prime unique dite de rattrapage de 145 EUR bruts sera versée en
2021 betaald worden, en éénmalig, in erkenning van de door de décembre 2021 et à titre unique; en reconnaissance des efforts fournis
werknemers gemaakt inspanningen gedurende de COVID crisis, wordt aan par les travailleurs durant la crise COVID, il est octroyé à chaque
alle werknemers, een consumptiecheque van een nominale waarde van 500 travailleur un chèque consommation d'une valeur faciale de 500 EUR
EUR toegekend, zonder restricties. sans restriction.

Art. 4.De uurlonen, premies en vergoedingen bedoeld in de artikelen

Art. 4.Les salaires horaires, les primes et indemnités visés aux

11, 12, 14, 15, 16, 17, 19 en 22 worden uitgedrukt in de reeks van de articles 11, 12, 14, 15, 16, 17, 19 et 22 sont exprimés dans la
indexcijfers 117,72 tot 120,09 op 1 juni 2013. tranche d'indice au 1er juin 2013, de 117,72 à 120,09.

Art. 5.De lonen en premies veranderen naargelang het indexcijfer

Art. 5.Les salaires et les primes varient en fonction de l'indice se

betrekking heeft op de voorgaande maand, zowel naar boven als naar rapportant au mois précédent, tant à la hausse qu'à la baisse, par
beneden, per reeks van 1 pct., overeenkomstig de onderstaande tabel tranche de 1 p.c. conformément au tableau ci-dessous, donné à titre
die als voorbeeld wordt vermeld en niet beperkend is, en waarbij de exemplatif et non limitatif, fixant les indices entraînant une
indexcijfers worden vastgesteld die een loonschommeling tot gevolg
hebben. variation de salaire.
Indexcijfers die de daling aanduiden Indices déterminant la baisse
Indexcijfers die de stijging aanduiden Indices déterminant la hausse
- -
- -
118,90 118,90
118,91 118,91
120,09 120,09
120,10 enz. enz. De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat werd betaald op het ogenblik van de publicatie van het indexcijfer dat de schommelingen tot gevolg heeft, en zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarop dit indexcijfer betrekking heeft. 120,10 etc. etc. Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant des variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice.

Art. 6.In afwijking van het bovenstaande worden de effetief betaalde

Art. 6.Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement

lonen niet gedesindexeerd als het drempelindexcijfer wordt payés ne seront pas désindexés en cas de franchissement de
overschreden door het afgevlakte gezondheidsindexcijfer, onder de l'indice-seuil par l'indice santé lissé et ce, aux conditions
volgende voorwaarden : suivantes :
- wanneer de plafondindex vervolgens wordt overschreden door de - lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice
afgevlakte gezondheidsindex, niet-indexering van de werkelijke lonen; santé lissé, non-indexation des salaires effectifs;
- bij de volgende overschrijding van de maximumindex, indexering van - lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des
de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode die salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une
gelijk is aan de periode waarin de lonen niet werden gedesindexeerd. durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été
HOOFDSTUK III. - Mobiliteit van de werknemers

Art. 7.De werknemer die tijdelijk of occasioneel moet werken in een lagere categorie, behoudt het recht op zijn gewoon loon of eventueel op het gemiddelde van het loon voor stukwerk dat werd verricht tijdens deze periode door de groep of afdeling waaraan hij was verbonden.

Art. 8.De werknemer die tijdelijk of occasioneel moet werken in een hogere categorie, ontvangt voor deze periode het loon van deze categorie.

Art. 9.Indien de overgeplaatste werknemer om welke reden ook moet

désindexés. CHAPITRE III. - Mobilité des travailleurs

Art. 7.Le travailleur appelé à travailler momentanément ou occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure conserve le droit à sa rémunération habituelle, ou éventuellement à la moyenne du salaire aux pièces réalisées pendant cette période par le groupe ou la section où il était affecté.

Art. 8.Le travailleur appelé à travailler momentanément ou occasionnellement dans une catégorie supérieure perçoit pour cette période, le salaire de cette catégorie.

Art. 9.Si le travailleur déplacé est appelé pour un motif quelconque à devoir rester à son nouveau poste de travail, il est avisé de cette

blijven werken in zijn nieuwe functie, wordt hij 70 dagen vooraf décision 70 jours à l'avance; à l'expiration de ce délai, il est payé
ingelicht over deze beslissing; bij het verstrijken van deze termijn
wordt hij betaald tegen het loon voor de functie die hij uitoefent. au salaire afférent à la fonction qu'il occupe.

Art. 10.De hierboven in de artikelen 7 tot 9 opgenomen bepalingen

Art. 10.Les dispositions reprises ci-dessus aux articles 7 à 9 ne

hebben geen betrekking op : concernent pas :
1) de overplaatsingen die de twee partijen vooraf zijn overeengekomen, 1) les mutations qui font l'objet d'un accord préalable entre les deux
noch op de bijkomstige werkzaamheden die worden uitgevoerd door parties, ni les travaux accessoires exécutés par certaines catégories
sommige categorieën van werknemers die stukwerk verrichten en waarvoor de travailleurs aux pièces, travaux rétribués à des salaires horaires
er overeengekomen uurlonen worden betaald; convenus;
2) de gevallen waarin werknemers die gewoonlijk twee of meer beroepen 2) les cas des travailleurs exerçant habituellement deux ou plusieurs
uitoefenen, normaal verschillende bedragen worden betaald. professions et qui sont payés normalement à des taux différents.
Voorbeeld : werknemer van de "dienst beton" die occasioneel aan het Exemple : travailleur du "service béton", préposé et affecté
werk wordt gezet in de productie. occasionnellement à des travaux de production.
HOOFDSTUK IV. - Overplaatsingsaanvraag CHAPITRE IV. - Demande de mutations

Art. 11.Iedere werknemer die minimaal 10 jaar nachtarbeid heeft

Art. 11.Tout travailleur comptant au minimum 10 ans de prestation de

verricht, kan zijn overplaatsing naar een dagfunctie vragen met het nuit, peut demander sa mutation vers une fonction de jour avec le
loon van de nieuwe functie, onder voorbehoud van de volgende salaire de la nouvelle fonction, sous réserve des conditions suivantes
voorwaarden : :
a) er moet een plaats vacant zijn in het dagstelsel (geen oprichting a) il doit y avoir vacance d'un poste en régime de jour (pas de
van een plaats om te voldoen aan de vraag); création de poste pour satisfaire à la demande);
b) volkomen gelijkheid van de vaardigheden en bekwaamheden van de b) adéquation des compétences et aptitudes du travailleur aux
werknemer aan de vereisten van de arbeidsplaats, eventueel mag een exigences du poste de jour, éventuellement une partie du budget
deel van het budget "opleiding" worden gebruikt om hem de vaardigheden "formation" pourra être utilisée afin de lui apporter les compétences
te verstrekken die nodig zijn om een nieuwe dagfunctie te bekleden; lui permettant ainsi d'accéder à un nouvel emploi de jour;
c) voor de vervanging van de vacante nachtplaats zal bij voorrang een c) pour le remplacement du poste de nuit resté vacant, il sera fait
beroep gedaan worden op de interne kandidaturen (uitzendkrachten, appel en priorité aux candidatures internes (intérimaires, contrats à
contract van bepaalde duur, vervanging, Rosetta, contract van durée déterminée, remplacement, Rosetta, contrat à durée
onbepaalde duur), daarna op de arbeidsmarkt. In dit geval zal dadelijk indéterminée), puis au marché du travail. Dans ce cas, il sera
een contract van onbepaalde duur worden voorgesteld aan de werknemers directement proposé un contrat à durée indéterminée aux travailleurs
met minstens 6 maanden anciënniteit in de onderneming. Als er geen justifiant d'au moins 6 mois d'ancienneté dans la société. Tant qu'une
oplossing gevonden wordt, zal er tijdelijk een beroep gedaan kunnen solution n'est pas trouvée, il pourra être fait temporairement appel à
worden op onderaanneming (waarover de vakbondsafvaardiging zal worden ingelicht). la sous-traitance (avec information de la délégation syndicale).
HOOFDSTUK V. - Nachtpremie en premie voor arbeid in een verschoven CHAPITRE V. - Prime de nuit et prime d'horaire décalé dans les
arbeidstijdregeling in de groeven van Bierk en van Lessen carrières de Bierghes et de Lessines

Art. 12.Sinds 1 december 2021 wordt er een nachtpremie van 2,5852 EUR

Art. 12.Depuis le 1er décembre 2021, une prime de nuit d'un montant

per uur betaald voor de uren gepresteerd tussen 16 uur en 6 uur voor horaire de 2,5852 EUR est payée pour les heures prestées entre 16
de nacht van zaterdag op zondag en tussen 20 uur en 6 uur voor de heures et 6 heures pour la nuit du samedi au dimanche et entre 20
overige nachten. heures et 6 heures pour les autres nuits.
De nachtpremie blijft van toepassing voor de uren die als overuren La prime de nuit reste appliquée pour les heures prestées en heures
worden gepresteerd door de nachtploeg na 6 uur in de ochtend. supplémentaires par l'équipe de nuit au-delà de 6 heures du matin.

Art. 13.Sinds 1 juni 2013 wordt er voor arbeid in een verschoven

Art. 13.Depuis le 1er décembre 2021, une prime d'horaire décalé d'un

arbeidstijdregeling een premie betaald van 0,7823 EUR per uur voor de montant horaire de 0,7823 EUR est payée pour les heures prestées entre
uren gepresteerd tussen 6 uur en 6 uur 30 en tussen 17 uur 30 en 20 6 heures et 6 heures 30 et entre 17 heures 30 et 20 heures, ainsi que
uur, alsmede voor zaterdagarbeid verricht tussen 13 uur 30 en 16 uur, le samedi entre 13 heures 30 et 16 heures, sans préjudice des lois sur
zonder afbreuk te doen aan de wetten op de arbeidsduur, de zondagsrust la durée du travail, le repos du dimanche et les jours fériés.
en de feestdagen.

Art. 14.De in de artikelen 12 en 13 bedoelde premies worden verhoogd

Art. 14.Les primes visées aux articles 12 et 13 sont majorées comme

zoals het hoofdloon voor de gewerkte overuren. Zij zijn echter niet le salaire principal pour les heures supplémentaires prestées. Elles
toepasselijk voor de uren waarop er wordt gewerkt om voorbereidende en ne s'appliquent cependant pas aux heures prestées pour travaux
bijkomende arbeid te verrichten. préparatoires et complémentaires.

Art. 15.Sinds 1 december 2021 wordt er in het geval van een

Art. 15.Depuis le 1er décembre 2021, en cas de décalage d'horaire,

verschoven arbeidstijdregeling, een waarborg toegekend van 4,2102 EUR une garantie de 4,2102 EUR par jour est octroyée pour tout horaire non
per dag voor elke arbeidstijdregeling die niet begrepen is tussen 6 uur 30 en 17 uur 30. compris entre 6 heures 30 et 17 heures 30.
HOOFDSTUK VI. - Uitkering voor wijziging in de arbeidstijdregeling te CHAPITRE VI. - Indemnité de modification d'horaire à Bierghes et à
Bierk en te Lessen Lessines

Art. 16.Wanneer een werknemer uitzonderlijk wordt gevraagd te werken

Art. 16.Depuis le 1er juin 2013, lorsque, exceptionnellement, un

volgens een ongewone arbeidstijdregeling, wordt hem, sinds 1 juni travailleur est appelé à des prestations selon un horaire inhabituel,
2013, voor deze dag een uitkering voor wijziging in de il lui est alloué, pour ce jour, une indemnité de changement d'horaire
arbeidstijdregeling van 3,7735 EUR toegekend. de 3,7735 EUR.
HOOFDSTUK VII. - Nachtpremie en ploegenarbeid of verschoven CHAPITRE VII. - Prime de nuit et travail par équipes ou horaire décalé
arbeidstijdregeling in de groeven te Quenast aux carrières de Quenast

Art. 17.Voor de uren ploegenarbeid tussen 5 uur en 21 uur waarbij de

Art. 17.Les heures comprises entre 5 heures et 21 heures pour le

arbeidstijdregeling wordt verschoven ten opzichte van de normale travail par équipes entraînant des décalages d'horaire par rapport à
uurregeling, wordt een toeslag betaald van 0,5246 EUR per uur. l'horaire normal sont rétribuées avec un supplément horaire de 0,5246

Art. 18.Voor de nachtploeg wordt een nachtpremie toegekend van 2,5250

EUR.

Art. 18.Pour le poste de nuit, une prime de nuit d'un montant de

EUR voor de uren arbeid verricht tussen 16 uur en 6 uur voor de nacht 2,5250 EUR est payable pour les heures prestées entre 16 heures et 6
van zaterdag op zondag en tussen 20 uur en 6 uur voor de overige heures pour la nuit du samedi au dimanche et entre 20 heures et 6
nachten in de groeven. heures pour les autres nuits.

Art. 19.Wanneer er in twee ploegen wordt gewerkt, beschikken de werknemers altijd over een arbeidsonderbreking om hun maaltijd te nemen. De werknemers die voorbereidende werkzaamheden uitvoeren in de gemechaniseerde groeven en bij het breken, mogen evenwel uitzonderlijk hun maaltijd nemen tijdens de werkuren. HOOFDSTUK VIII. - Verschoven arbeidstijdregeling in de groeven te Quenast

Art. 20.Voor de door de directie gevraagde verschuivingen van de arbeidstijdregeling ten opzichte van de normale uren, waarbij er vóór 7 uur en na 18 uur moet worden gewerkt, wordt voor alle gewerkte uren een premie uitbetaald die gelijk is aan de ploegenpremie.

Art. 21.Voor de verschuivingen van de arbeidstijdregeling waarbij er

Art. 19.Lorsque le travail s'effectue en deux équipes, les travailleurs disposent toujours d'un arrêt de travail pour prendre leur repas. Cependant, par exception, les travailleurs occupés aux travaux préparatoires à la carrière mécanisée et au concassage prendront leur repas pendant les heures de prestation. CHAPITRE VIII. - Décalage d'horaire aux carrières de Quenast

Art. 20.Les décalages d'horaire par rapport aux heures normales

niet moet worden gewerkt buiten de uren die begrepen zijn tussen 7 uur demandées par la direction et entraînant des prestations avant 7
en 18 uur, wordt deze premie niet uitbetaald. heures et après 18 heures, donnent lieu au paiement d'une prime
équivalant à la prime d'équipes et ce, pour toutes les heures de

Art. 22.Voor de verschuivingen van de arbeidstijdregeling die worden

prestation.

Art. 21.Les décalages d'horaire n'entraînant pas de prestations en

dehors des heures comprises entre 7 heures et 18 heures ne donnent pas
lieu au paiement de cette prime.
aangevraagd door de werknemers, wordt de premie niet uitbetaald.

Art. 22.Les décalages d'horaire demandés par les travailleurs ne donnent pas lieu au paiement de la prime.

HOOFDSTUK IX. - Vergoeding voor het afdalen en het bovenkomen in de CHAPITRE IX. - Indemnité de descente et de remonte aux carrières de
groeven te Quenast Quenast

Art. 23.De vergoeding voor het afdalen en het bovenkomen wordt

Art. 23.L'indemnité de descente et de remonte est fixée à 0,3617 EUR

vastgesteld op 0,3617 EUR per gewerkt uur. par heure prestée.
HOOFDSTUK X. - Overuren in de groeven te Quenast CHAPITRE X. - Heures supplémentaires aux carrières de Quenast

Art. 24.De werknemer die in ploegen werkt en overuren maakt, geniet

Art. 24.Le travailleur travaillant en équipes et effectuant des

de wettelijke bijslag die wordt berekend op het totaal van zijn gewoon heures supplémentaires bénéficie du supplément légal calculé sur le
loon en van de ploegenpremie. total de son salaire habituel et de la prime d'équipes.
HOOFDSTUK XI. - Onderhoudsdiensten CHAPITRE XI. - Services d'entretien

Art. 25.Sinds 1 januari 2011 geven de arbeidsprestaties op zaterdag

Art. 25.Depuis le 1er janvier 2011, les prestations du samedi donnent

recht op een overloon van 4,7544 EUR per uur (rekening houdend met het droit à un sursalaire de 4,7544 EUR de l'heure (y compris le décalage
uurverschil). horaire).
Deze premie wordt gelijkgesteld voor het kort verzuim, in de zin van Il y a assimilation de cette prime pour les petits chômages, au sens
artikel 32 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. de l'article 32 de la présente convention collective de travail.
Er wordt eveneens, pro rata temporis, rekening mee gehouden voor de De même, il y a comptabilisation pour la prime de fin d'année, au
eindejaarspremie. prorata temporis.
HOOFDSTUK XII. - Aanvullende werkloosheidsuitkering CHAPITRE XII. - Indemnité complémentaire de chômage

Art. 26.Voor elke werkloosheid waarover de werkgever beslist, met

Art. 26.Une indemnité complémentaire de chômage, dont les conditions

inbegrip van de werkloosheid van economische aard, wordt een
aanvullende werkloosheidsuitkering toegekend, waarvan de d'octroi sont identiques à celles des allocations de chômage, est
toekenningsvoorwaarden dezelfde zijn als die van de allouée pour chaque jour de chômage décidé par l'employeur, y compris
werkloosheidsuitkeringen. le chômage d'origine économique.

Art. 27.Er wordt een plafond van 75 dagen vergoeding per kalenderjaar

Art. 27.Un plafond de 75 jours d'indemnisation par année civile et

en per werknemer in acht genomen, met een pool per onderneming. Als er par travailleur est à respecter, avec pool par entreprise. Si un
een plafond is bereikt, gaan de werkgevers ermee akkoord om de plafond est atteint, les employeurs sont d'accord pour revoir la
situation avec les délégations syndicales.
toestand te herzien met de vakbondsafvaardigingen.

Art. 28.A partir du 1er janvier 2022, le montant de l'indemnité

Art. 28.Sinds 1 januari 2022 bedraagt de uitkering in de regeling van

complémentaire de chômage s'élève en régime de cinq jours à un taux
de vijfdagenweek een uniek bedrag van 12,50 EUR per dag voor de unique de 12,5 EUR par jour pour le travailleur.
werknemer.

Art. 29.De uitkering is slechts verschuldigd voor zover de werknemer

Art. 29.L'indemnité n'est due que pour autant que le travailleur se

zich aanmeldt op het werk bij de werkhervatting en hij minstens drie présente au travail lors de la reprise du travail et qu'il soit en
maanden in dienst is in de sector op het ogenblik van de onderbreking service dans le secteur depuis trois mois au moins au moment de
waarvoor de vergoeding wordt uitbetaald. l'arrêt donnant lieu à l'indemnisation.

Art. 30.De in de artikelen 26 tot 29 bedoelde premie wordt eveneens

Art. 30.La prime visée aux articles 26 à 29 ci-dessus est accordée

toegekend aan de werknemers die worden ontslagen om een economische également aux travailleurs licenciés pour raison économique, pour la
reden en dit voor de duur van de werkloosheid en gedurende maximaal 100 dagen. durée du chômage et durant 100 jours maximum.
HOOFDSTUK XIII. - Organisatie van de werkloosheid CHAPITRE XIII. - Organisation du chômage

Art. 31.De directies van de ondernemingen beslissen of de productie

Art. 31.Les directions d'entreprises décident s'il y a lieu d'arrêter

stopgezet en de werkloosheid moet ingevoerd worden. De werkloosheid la production et de mettre en chômage. Le chômage est organisé par
wordt geregeld in dagen volledige arbeidsonderbreking. jours d'arrêt complet.
De modaliteiten van de werkloosheid worden bovendien vooraf besproken Les modalités de chômage sont en outre préalablement discutées et
en uitgewerkt met de vertegenwoordigers van de werknemers, met mises au point avec les représentants des travailleurs, y compris les
inbegrip van de vakbondsvrijgestelden. permanents syndicaux.
Voor de verzending wordt in ieder geval gezorgd tijdens de dagen van De toute manière, les expéditions sont assurées pendant les jours
arbeidsonderbreking. d'arrêt.
HOOFDSTUK XIV. - Kort verzuim CHAPITRE XIV. - Petits chômages

Art. 32.De toepassing van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963

Art. 32.L'application de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au

betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs
dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service
op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d'absence à
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (gepubliceerd in het d'obligations civiques ou de missions civiles (publié au Moniteur
Belgisch Staatsblad op 11 september 1993), wordt uitgebreid tot de belge le 11 septembre 1993), est étendue aux cohabitants.
samenwonenden.
HOOFDSTUK XV. - Plaatselijke kermissen CHAPITRE XV. - Kermesses locales

Art. 33.Ter gelegenheid van de plaatselijke kermissen, worden er twee

Art. 33.A l'occasion des kermesses locales, il est octroyé deux jours

betaalde dagen toegekend, op de volgende manier : payés, de la manière suivante :
- te Bierk : 1 betaalde feestdag en 1 bijkomende betaalde dag; - à Bierghes : 1 jour de kermesse payé et 1 jour complémentaire payé;
- te Lessen (Carrières-Unies de Porphyre) : 2 lokale feestdagen in mei - à Lessines (Carrières-Unies de Porphyre) : 2 jours de fêtes locales
en in augustus waarvan 1 betaalde dag in mei, de tweede dag is en mai et en août, dont 1 jour payé en mai, le deuxième jour est non
onbetaald. De datum van de derde dag wordt betekend op het moment van payé. La date du troisième jour payé est définie lors de
de bepaling van de kalender van de jaarlijkse vakanties; l'établissement du calendrier des vacances annuelles;
- te Lessen (Ermitage) en te Quenast : 2 betaalde dagen voor de - à Lessines (Ermitage) et à Quenast : 2 jours payés aux fêtes
plaatselijke kermissen. locales.
HOOFDSTUK XVI. - Premie voor jongere schoolgaande werknemers CHAPITRE XVI. - Prime de scolarité aux jeunes travailleurs

Art. 34.Een schoolpremie die gelijk is aan een verhoging met 3 pct.

Art. 34.Une prime de scolarité égale à une augmentation de 3 p.c. du

van het basisloon, wordt toegekend aan de jongere werknemers die salaire de base est allouée dans les conditions suivantes aux jeunes
cursussen volgen in een erkende beroepsschool, onder de volgende travailleurs suivant les cours d'une école professionnelle agréée :
voorwaarden : 1. de cursussen zijn bedoeld om de jongeren in hun beroep te 1. les cours sont destinés à perfectionner les jeunes gens dans leur
vervolmaken; métier;
2. er is een getuigschrift of een bewijs nodig waaruit moet blijken 2. un certificat ou une attestation doit prouver la réussite des
dat zij geslaagd zijn voor de eindexamens; examens de fin d'année;
3. de cursussen worden gevolgd met de toestemming van de directie van 3. les cours sont suivis avec l'accord de la direction de
de onderneming. l'entreprise.
HOOFDSTUK XVII. - Werkschoenen CHAPITRE XVII. - Chaussures de travail

Art. 35.De werkgevers leveren een paar veiligheidsschoenen aan alle

Art. 35.Les employeurs délivrent une paire de chaussures de sécurité

werknemers. In principe wordt er één paar schoenen toegekend per à tous les travailleurs; en principe, il est octroyé une paire de
periode van twaalf maanden. chaussures par période de douze mois.
Er wordt evenwel een ander paar schoenen kosteloos toegekend aan de Toutefois, d'autres paires de chaussures sont données gratuitement aux
werknemers die bewijzen dat hun eerste paar versleten is. travailleurs qui justifient de l'usure de leur première paire.
HOOFDSTUK XVIII. - Arbeidsduur CHAPITRE XVIII. - Durée de travail

Art. 36.De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37 uur.

Art. 36.La durée hebdomadaire du travail est de 37 heures.

De toepassingsmodaliteiten worden vastgesteld op ondernemingsniveau. Les modalités d'application sont fixées au plan des entreprises.
Met "arbeidsprestaties" worden gelijkgesteld : de uren kort verzuim, Sont assimilées à des prestations : les heures correspondant aux
de feestdagen, de dagen vakbondsopleiding en sociale promotie, petits chômages, aux jours fériés, aux jours de formation syndicale et
economische werkloosheid, gewaarborgd weekloon voor de promotion sociale, de chômage économique, de salaire hebdomadaire
arbeidsongeschiktheid in geval van ziekte of van arbeidsongeval, garanti pour incapacité de travail en cas de maladie ou d'accident du
alsmede de inhaalrustdagen. travail ainsi que les jours de repos compensatoires.
De inhaalrustdagen worden slechts vergoed op het ogenblik dat ze La rémunération des jours de repos compensatoires ne s'effectue qu'à
werkelijk worden genomen. l'occasion de leur prise effective.
De programmatie van de inhaalrustdagen zal door de ondernemingsraden La programmation des repos compensatoires sera établie par les
worden opgesteld of, bij gebrek hieraan, samen met de vakbondsafvaardigingen. conseils d'entreprises ou, à défaut, avec les délégations syndicales.
HOOFDSTUK XIX. - Vakbondspremie CHAPITRE XIX. - Prime syndicale

Art. 37.Vanaf het jaar 2017 wordt er een jaarlijkse premie die

Art. 37.A partir de l'année 2017, une prime annuelle réservée aux

uitsluitend bestemd is voor de georganiseerde werkende werknemers of travailleurs actifs ou en chômage avec complément d'entreprise
werknemers in werkloosheid met bedrijfstoeslag, gefinancierd door de
betaling van een bedrag van 145 EUR/jaar per werknemer die is syndiqués est financée par le paiement d'un montant de 145 EUR/an par
aangesloten bij de representatieve vakorganisaties van werknemers. travailleur affilié aux organisations syndicales représentatives des
Deze wordt aan het fonds voor bestaanszekerheid voor het bedrijf der travailleurs. Celle-ci sera versée au fonds de sécurité d'existence de
porfiergroeven gestort. De syndicale premie wordt ook aan de l'industrie des carrières de porphyre. La prime syndicale énoncée ci-avant sera également accordée aux
gepensioneerden toegekend vanaf 1 januari 2022. Deze premie zal voor pensionnés à partir du 1er janvier 2022. Elle sera payable pour la
de eerste keer in februari 2022 betaald worden. première fois en février 2022.

Art. 38.Het bedrag van de premie moet worden betaald op het einde van

Art. 38.La totalité de la prime est payable fin février de chaque

februari van elk jaar voor de 12 voorbije maanden, op voorwaarde dat année pour les 12 mois écoulés, à condition que les délégations
syndicales aient fait respecter la présente convention.
de vakbondsafvaardigingen deze overeenkomst hebben doen naleven.

Art. 39.Les modalités d'application de la prime définie à l'article

Art. 39.De wijzen van toepassing van de in artikel 37 omschreven

37 sont fixées comme suit :
premie worden als volgt vastgesteld :
Om recht te hebben op de totale premie : Pour avoir droit à la totalité de la prime :
1. moet de werknemer op 28 februari van het jaar ingeschreven zijn in 1. le travailleur doit être inscrit à l'entreprise au 28 février de
de onderneming; l'année;
2. moet de werknemer ten minste één dag hebben gewerkt tussen 1 maart 2. le travailleur doit avoir presté au moins un jour entre le 1er mars
van het voorbije jaar en 28 februari van het lopende jaar; de l'année écoulée et le 28 février de l'année en cours;
3. moet de werknemer sinds 1 maart van de voorbije 12 maanden de 3. le travailleur doit être en règle de cotisation syndicale depuis le
vakbondsbijdragen hebben betaald. 1er mars des 12 mois écoulés.

Art. 40.De in artikel 37 bepaalde premie wordt betaald aan de

Art. 40.La prime prévue à l'article 37 est également payée aux

werknemers in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. De in travailleurs en régime de chômage avec complément d'entreprise. Les
artikel 39 en artikel 41, 1. en 2. bepaalde wijze van toekenning zijn modalités d'octroi prévues à l'article 39 et à l'article 41, 1. et 2.
op hen van toepassing. leur sont applicables.

Art. 41.De premie wordt betaald naar rato van één twaalfde per maand

Art. 41.La prime est payée à raison d'un douzième par mois ou

of gedeelte van een maand aanwezigheid aan de werknemers die in de fraction de mois de présence, aux travailleurs qui, dans le cours de
loop van het refertedienstjaar : l'exercice de référence :
1. in dienst zijn getreden in de onderneming; 1. sont entrés dans l'entreprise;
2. gepensioneerd zijn; 2. sont pensionnés;
3. overleden zijn (hun rechthebbenden genieten de voordelen); 3. sont décédés (leurs ayants droit bénéficient des avantages);
4. zijn overgegaan van de categorie "arbeider" naar de categorie "bediende"; 4. sont passés de la catégorie "ouvrier" à la catégorie "employé";
5. de onderneming hebben verlaten, behalve in geval van dringende 5. sont sortis de l'entreprise sauf en cas de motif grave. Les
reden. De werknemers die vrijwillig zijn weggegaan, moeten ten minste travailleurs sortis volontairement doivent avoir trois mois minimum de
drie maanden aanwezigheid in de sector hebben. présence au sein du secteur.

Art. 42.Op verzoek van een organisatie die de overeenkomst heeft

Art. 42.A la demande d'une organisation signataire de la convention,

ondertekend, houdt een door het paritair subcomité aangewezen persoon un mandataire désigné à cet effet par la sous-commission paritaire
toezicht op de aansluiting van de rechthebbenden bij een vakbond voor effectue le contrôle de l'affiliation des ayants droit pour un ou
één of verschillende exploitaties en bepaalt de bedragen van de plusieurs sièges d'exploitation et indique les montants des primes à
premies die moeten betaald worden aan elk van de vakorganisaties die payer à chacune des organisations syndicales représentatives des
representatief zijn voor de werknemers. travailleurs.
HOOFDSTUK XX. - Vakbondsopleiding CHAPITRE XX. - Formation syndicale

Art. 43.Met het oog op het verstrekken van een aangepaste

Art. 43.En vue d'assurer une formation syndicale adéquate, une

vakbondsopleiding wordt er een werkgeversbijdrage van 0,0037 EUR per contribution patronale de 0,0037 EUR par heure effectivement prestée
werkelijk gewerkt of hiermee gelijkgesteld uur gestort aan het "Fonds ou assimilée est versée au "Fonds de sécurité d'existence de
voor bestaanszekerheid voor het bedrijf der porfiergroeven in de l'industrie des carrières de porphyre de la province de Hainaut et des
provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie carrières de quartzite de la province du Brabant wallon".
Waals-Brabant".
Het totaal bedrag van de ontvangsten wordt per kwartaal verdeeld onder Le montant total des recettes est réparti trimestriellement entre les
de vakorganisaties naar rato van de bedragen van de premies aan de organisations syndicales au prorata des montants des primes syndicales
georganiseerden die werden gestort aan elk van deze vakorganisaties versées à chacune d'entre elles pour l'exercice précédent.
voor het vorige dienstjaar.
HOOFDSTUK XXI. - Vastheid van betrekking en tewerkstellingsvolume - CHAPITRE XXI. - Sécurité d'emploi et volume de l'emploi - Paix sociale
Sociale vrede - Jaarlijkse premie - Prime annuelle
A. Vastheid van betrekking en tewerkstellingsvolume A. Sécurité d'emploi et volume de l'emploi

Art. 44.Ingeval dit absoluut noodzakelijk is, zal er slechts gedeeltelijke werkloosheid worden ingevoerd na overleg met de ondernemingsraden en de vakbondsafgevaardigden, met inbegrip van de vakbondsvrijgestelden. Dit overleg zal tot doel hebben de beurtregeling en de frequentie van de werkloosheid zo vast te stellen dat de individuele weerslag ervan zo min mogelijk nadelig is voor de werknemers. De werkgevers zullen hun best doen om het tewerkstellingsvolume niet te veranderen, behalve in het geval van pensionering. Als er echter maatregelen moeten worden overwogen die de tewerkstelling betreffen, om het concurrentievermogen van de ondernemingen te behouden, zullen de ondernemingsraden en de vakbondsafvaardigingen worden ingelicht vóór elke beslissing en zullen er onderhandelingen gestart worden. Bij ten minste gelijke kwalificatie en bekwaamheid, is er een a priori voorkeur voor het in aanmerking nemen door de werkgever van de kandidatuur :

Art. 44.En cas de nécessité absolue, il ne sera instauré de chômage partiel qu'après concertation avec les conseils d'entreprise et les délégations syndicales, y compris les permanents syndicaux. Ces concertations auront pour objet d'établir le roulement et la fréquence du chômage de manière telle que son impact individuel soit le moins dommageable possible pour les travailleurs. Les employeurs s'efforceront de ne pas altérer le volume de l'emploi, sauf en cas de départ à la retraite. Cependant, si afin de maintenir la compétitivité des entreprises, des mesures touchant à l'emploi devaient être envisagées, les conseils d'entreprise et/ou délégations syndicales seraient informées avant toute décision et des négociations seraient entreprises sur l'ensemble de la problématique des métiers et la liste des fonctions actuelles. A qualification et aptitudes au moins égales, il y a un a priori favorable pour la prise en compte par l'employeur de la candidature :

- van een uitzendkracht-werknemer voor een aanwerving met contract van - d'un travailleur intérimaire pour un engagement en contrat à durée
bepaalde duur; déterminée;
- van een werknemer met een contract van bepaalde duur voor een - d'un travailleur à contrat à durée déterminée pour un engagement en
aanwerving met contract van onbepaalde duur, contrat à durée indéterminée,
indien deze geschikt is voor de baan. si adéquation au poste de travail.
In geval van herstructurering zullen de eventuele afvloeiingen bij En cas de restructuration, les éventuels dégagements se feront par
voorkeur gebeuren door het systeem van stelsel van werkloosheid met priorité par le système de régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag. d'entreprise.
De werkgevers verbinden zich, in overleg met de ondernemingsraden of, Les employeurs s'engagent à examiner en concertation avec les conseils
bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging, de aanwervings-, d'entreprise ou à défaut la délégation syndicale, les possibilités
integratie- of werkhoudingsmogelijkheden te onderzoeken van de d'embauche, d'intégration ou de maintien au travail des personnes
personen met verlaagde geestelijke of lichamelijke mogelijkheden, ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées ou non par
veroorzaakt of niet door een arbeidsongeval of een beroepsziekte. un accident de travail ou une maladie professionnelle.
De vervanging van de uittredingen zullen op de site en in de functie Le remplacement des départs se fera sur site et dans la fonction.
plaatsvinden.
De voorziene uittredingen op de site van Quenast zullen in de Les départs prévus sur le site de Quenast seront examinés en
onderneming onderzocht worden. entreprise.
B. Uitzendarbeid

Art. 45.Aan de uitzendkracht die door een inlenende onderneming die lid is van dit paritair subcomité, voor ten hoogste drie maanden als uitzendkracht is tewerkgesteld, wordt desgewenst door de onderneming een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd aangeboden. Deze bepaling doet geen afbreuk aan gunstigere overeenkomsten die op lokaal niveau zijn gesloten. De ondernemingsraden, of bij gebrek hiervan de vakbondsorganisatie, van de verschillende ondernemingen zullen driemaandelijks geïnformeerd worden. De ondernemingsraden van de verschillende ondernemingen en, bij gebreke hiervan, de vakorganisaties, zullen het orgaan zijn dat hierover waakt. De sociale partners willen de werkgelegenheid van werknemers en onder andere permanente werken blijven bevorderen binnen de porfiergroeven in de provincie Henegouwen en kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant. De bedrijfsdirecties, die verantwoordelijk zijn voor het beheer en het gebruik van onderaanneming, erkennen het recht op informatie aan het personeel en aan de vertegenwoordigers van het personeel. De directies verbinden zich ertoe binnen hun respectieve onderneming de dialoog met de vertegenwoordigers van het personeel over onderaanneming te verbeteren door de respectieve rol van de vakbondsafvaardiging en/of de ondernemingsraad te bevorderen. De lokale directies zullen vooraf inlichten voor alle gekende en geplande belangrijke werkzaamheden. Bovendien zal het eigen personeel van elk

B. Travail intérimaire

Art. 45.Le travailleur intérimaire occupé durant 3 mois maximum en surcroît temporaire de travail chez une entreprise utilisatrice ressortissant à la présente sous-commission paritaire se verra, pour autant qu'il en ait exprimé le souhait, proposer par celle-ci un contrat d'engagement à durée déterminée. La présente disposition ne porte pas préjudice aux accords plus favorables conclus au niveau local. Une information trimestrielle sera fournie aux conseils d'entreprise ou à défaut à la délégation syndicale des diverses entreprises. Les conseils d'entreprise des diverses entreprises et, à défaut, les organisations syndicales, seront l'organe de vigilance. Les partenaires sociaux entendent continuer à privilégier l'occupation des travailleurs au sein des carrières de porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, notamment les travaux à caractère permanent. Les directions des entreprises, responsables de la gestion et du recours à la sous-traitance, reconnaissent le droit à l'information du personnel et de ses représentants. Les directions s'engagent à améliorer, au sein de leurs entreprises respectives, le dialogue ayant trait à la sous-traitance, avec les représentants du personnel en privilégiant le rôle respectif de la délégation syndicale et/ou du conseil d'entreprise. Les directions locales procéderont à l'information préalable pour tous travaux importants, connus et planifiés. De plus, le personnel propre à chaque

bedrijf waar mogelijk opnieuw worden ingezet voor het werk in entreprise sera réaffecté aux travaux sous-traités à chaque fois que
onderaanneming, met gelijke bekwaamheid. cela sera possible, à compétence égale.
De bijzondere modaliteiten van het informatieproces, de inhoud en de Les modalités particulières du processus d'information, du contenu de
periodiciteit van de informatie worden lokaal nader bepaald met l'information et de sa périodicité seront reprécisées localement en
inachtneming van de bestaande praktijken. veillant à respecter les pratiques déjà existantes.
De ondernemingsraden van de diverse ondernemingen en, bij ontstentenis Les conseils d'entreprise des diverses entreprises et, à défaut, les
van deze, de syndicale afvaardigingen zullen bevoegd zijn. organisations syndicales seront compétents.
C. Sociale vrede C. Paix sociale

Art. 46.Deze overeenkomst houdt voor de partijen de verbintenis in de

Art. 46.Les parties s'engagent à maintenir la paix sociale durant la

arbeidsvrede te handhaven tijdens de duur ervan. durée de la présente convention collective de travail.
D. Jaarlijkse premie D. Prime annuelle

Art. 47.Vanaf 2017 wordt een eindejaarspremie betaald aan alle

Art. 47.A partir de l'année 2017, une prime de fin d'année est due à

werknemers die voldoen aan de in artikel 48 opgesomde voorwaarden. tous les travailleurs qui se trouvent dans les conditions énumérées à l'article 48.
Deze premie is gelijk aan 173 uren individueel loon voor Quenast en Cette prime est égale à 173 heures du salaire individuel pour Quenast
aan 168,7 uren voor Bierk en Lessen. et à 168,7 heures pour Bierghes et Lessines.
Het in aanmerking te nemen uurloon is dat van 1 november. Le salaire horaire à prendre en considération est celui du 1er

Art. 48.A. De in artikel 47 bedoelde premie wordt onder de volgende

novembre.

Art. 48.A. La prime visée à l'article 47 est payée à tous les

voorwaarden betaald aan alle werknemers van de onderneming : travailleurs de l'entreprise aux conditions suivantes :
1. de geoorloofde gevallen van afwezigheid andere dan ziekte, de 1. les absences justifiées autres que pour maladie, les absences pour
afwezigheden in geval van jaarlijkse vakantie, het kort verzuim, de vacances annuelles, pour petits chômages, pour formation syndicale,
vakbondsopleiding, wegens een verwonding op het werk of op de weg naar pour blessure au travail ou sur le chemin du travail, pour maladie
het werk, wegens een beroepsziekte, in geval van educatief verlof en professionnelle, congé-éducation et toutes les absences autorisées par
iedere door de wet geoorloofde afwezigheid geven geen recht op een la loi ne donnent lieu à aucune réduction de la prime;
premievermindering;
2. de werkloosheidsperiodes van 75 dagen in de regeling van 5 dagen 2. les périodes de chômage à concurrence de 75 jours en régime de 5
geven geen recht tot enige vermindering van de premie; jours ne donnent lieu à aucune réduction de la prime;
3. voor iedere andere afwezigheid brengt elk volledig gedeelte van 66 3. pour toute autre absence, chaque tranche complète de 66 jours fait
dagen het verlies van 1/4 van de jaarlijkse premie mee. Voor de perdre 1/4 de la prime annuelle. Pour les travailleurs qui ont eu leur
werknemers waarvan de jaarlijkse premie het vorige jaar werd prime annuelle diminuée l'année précédente, chaque tranche complète de
verminderd, brengt elk volledig gedeelte van 22 dagen het verlies van 22 jours fait perdre 1/12ème de la prime;
1/12 van de premie mee;
4. voor de werknemers die in tijdskrediet of deeltijds tewerkgesteld 4. pour les travailleurs occupés en crédit-temps et à temps partiel,
zijn, zullen de eindejaarspremies gestort worden naar rato van de les primes de fin d'année seront versées au prorata du temps
gewerkte tijd. travaillé.
Alle jaren anciënniteit boven de 10 jaar in de porfiersector geven Toutes les années d'ancienneté au-delà de 10 ans, prestées dans le
aanleiding tot de neutralisatie van 5 dagen afwezigheid wegens ziekte secteur du porphyre, neutralisent 5 jours d'absence pour maladie dans
bij de berekening van de eindejaarspremie. le calcul de la prime de fin d'année.
B. De gepensioneerden, de werknemers in het stelsel van werkloosheid B. Les pensionnés, les travailleurs en régime de chômage avec
met bedrijfstoeslag, de militairen en de rechtverkrijgenden van overledenen ontvangen 1/4 van de premies per gewerkt of begonnen kwartaal. C. De personen die ontslagen zijn om dringende redenen, zijn uitgesloten van de aanspraak op de premies. D. De personen die ontslagen zijn om economische redenen genieten dezelfde voordelen als de gepensioneerden, de militairen en de rechtverkrijgenden van overledenen. E. De werknemers die de onderneming vrijwillig verlaten, ontvangen 1/12 van de premies per volledige maand en de begonnen maand wordt als een volledige maand betaald. Om aanspraak te maken op deze bepaling, complément d'entreprise, les militaires et ayants droit de décédés touchent 1/4 des primes, par trimestre presté ou commencé. C. Sont exclus du bénéfice des primes, les licenciés pour faute grave. D. Les licenciés pour motif économique bénéficient des mêmes avantages que les pensionnés, militaires et ayants droit de décédés. E. Les travailleurs qui quittent volontairement l'entreprise reçoivent 1/12 des primes par mois complet; le mois commencé est payé pour un mois complet. Pour bénéficier de cette disposition, les travailleurs
moeten de werknemers minstens 6 maanden ingeschreven zijn in het doivent être inscrits au registre du personnel 6 mois au moins,
personeelsregister, wat erop neerkomt dat zij een anciënniteit van 6 c'est-à-dire avoir une ancienneté de 6 mois dans une des entreprises
maanden moeten hebben in één van de ondernemingen die ressorteren relevant du champ de compétence de la sous-commisssion paritaire.
onder het paritair subcomité.
F. De werknemers die in de loop van het jaar in dienst worden genomen F. Les travailleurs embauchés au cours de l'année et ayant au moins
en die ten minste drie maanden anciënniteit hebben, ontvangen 1/12 van trois mois d'ancienneté, reçoivent 1/12 de la prime par mois complet.
de premie per volledige maand.

Art. 49.De betaling van de in artikel 47 bedoelde premie heeft

Art. 49.Le paiement de la prime visée à l'article 47 a lieu au plus

uiterlijk plaats op het ogenblik van de betaling dat het dichtst bij tard lors du paiement le plus rapproché de la Noël.
Kerstmis ligt. HOOFDSTUK XXII. - Tegemoetkoming van de werkgevers in de CHAPITRE XXII. - Intervention des employeurs dans les frais de
vervoerskosten van de werknemers transport des travailleurs

Art. 50.In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22

Art. 50.En application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre

december 2008 en onverminderd de toepassing van de collectieve 2008 et sans préjudice de l'application de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil
op 20 februari 2009, tot wijziging van de collectieve national du Travail, modifiant la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n°
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur
dans le prix des transports des travailleurs, rendue obligatoire par
arrêté royal du 11 février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars
1993, les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport
de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer utilisé, l'équivalent de 100 p.c. en moyenne du prix de la carte train
van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk assimilée à l'abonnement social de 2ème classe (carte train) pour la
besluit van 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad distance parcourue par la route entre le domicile et le lieu de
van 19 maart 1993, en dit in overeenstemming met de geldende tabellen travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur annexés à l'arrêté
bijgevoegd in het koninklijk besluit van 28 juli 1962 houdende vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, ontvangen de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag gelijk aan gemiddeld 100 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement 2de klasse (treinkaart) voor de afstand afgelegd over de weg tussen de woonplaats en de werkplaats. Wat de werknemers betreft die een fiets gebruiken, zal een vergoeding van 0,23 EUR per kilometer worden toegekend vanaf 1 september 2017. De terugbetaling gebeurt ten minste maandelijks. HOOFDSTUK XXIII. - Terugkerende premie

Art. 51.Gezien het steeds meer frequent gebruik van de digitale tools

royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. En ce qui concerne les travailleurs utilisant un vélo, une indemnité de 0,23 EUR par kilomètre sera octroyée à partir du 1er septembre 2017. Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. CHAPITRE XXIII. - Prime récurrente - Formation

Art. 51.Vu le recours de plus en plus fréquent aux outils digitaux

in communicatie, met name voor energieleveranciers, is het afgesproken dans les communications notamment des fournisseurs d'énergie, il a été
convenu d'accorder à chaque travailleur, à compter du 1er janvier
om elke werknemer per 1 januari 2022, pro rata van de diensten voor 2022, au prorata des prestations de l'année en cours, une prime
het lopende jaar, een internet premie van 10 EUR per maand toe te Internet de 10 EUR/mois. Cette prime est payée sous les mêmes
kennen. Dit premie wordt uitbetaald onder dezelfde voorwaarden als de conditions que l'indemnité car wash. A compter de cette même date, la
carwash vergoeding uitbetaald. Met ingang van dezelfde datum wordt de prime de formation est supprimée.
opleidingstoelage afgeschaft.

Art. 52.De jaarlijkse opleidingstoeslag van 0,05 EUR per gewerkt uur

Art. 52.La prime annuelle de formation octroyée à concurrence de 0,05

is per 1 januari 2019 afgeschaft. EUR par heure prestée a été supprimée en date du 1er janvier 2019.
In het kader van de hervorming van het landschap van de paritaire Dans le cadre de la réforme du paysage des commissions paritaires, les
comités willen de sociale partners zoeken naar mogelijke convergentie partenaires sociaux souhaitent rechercher les convergences possibles
op het gebied van opleiding tussen de subsectoren van het Paritair en matière de formation entre les sous-secteurs de la Commission
Comité voor het groefbedrijf, om bedrijven in de sector een paritaire de l'industrie des carrières, afin d'apporter aux
toegevoegde waarde te bieden, en initiatieven van andere sectoren. entreprises du secteur une plus-value, des initiatives d'autres secteurs en la matière.
De sectorale opleidingsdoelstelling voor 2021-2022 is, in L'objectif sectoriel de formation pour 2021-2022 est, en exécution des
overeenstemming met de artikelen 12 en 13 van de wet van 5 maart 2017 articles 12 et 13 de la loi du 5 mars 2017 concernant le travail
betreffende werkbaar en wendbaar werk, vastgelegd op gemiddeld 3 dagen beroepsopleiding per voltijds equivalent. Van deze drie dagen wordt aan elke werknemer één dag toegekend, voor zover mogelijk en op verzoek van de werknemer. Op sectorniveau zal een evaluatie van deze doelstelling plaatsvinden op basis van maatschappelijke rapportages. "Beroepsopleiding" betekent : elke opleiding die de kwalificatie van de werknemer verbetert en tegelijkertijd beantwoordt aan de behoeften van een bepaald bedrijf of bepaalde bedrijven in de sector, met inbegrip van opleiding op de werkplek. De praktische uitvoering van deze doelstelling zal worden bereikt door : a) voortzetting van sectorale opleidingsinitiatieven (startbaanovereenkomst, industrieel leerlingwezen, duaal leren, activiteiten van het gemeenschappelijk opleidingsfonds, enz.); b) de aanbeveling aan bedrijven om de deelname van werknemers aan beroepsopleidingen zoveel mogelijk te verbeteren, met name op het gebied van veiligheid, waarbij niet alleen rekening wordt gehouden met collectieve behoeften, maar ook met individuele opleidingsbehoeften. Het gemiddeld aantal opleidingsdagen zou, na evaluatie, om de twee faisable et maniable, fixé à 3 jours de formation professionnelle en moyenne par équivalent temps plein. Parmi ces trois jours, un jour sera octroyé à chaque travailleur, dans la mesure des possibilités et à la demande du travailleur. Une évaluation de cet objectif sera effectuée au niveau du secteur sur la base des bilans sociaux. On entend par "formation professionnelle" : toute formation qui améliore la qualification du travailleur tout en répondant aux besoins d'une entreprise en particulier ou des entreprises du secteur, en ce compris la formation sur le terrain. La mise en oeuvre pratique de cet objectif s'effectuera par : a) la poursuite des initiatives sectorielles en matière de formation (convention premier emploi, apprentissage industriel, formation en alternance, activités du fonds paritaire de formation,...); b) la recommandation aux entreprises d'améliorer autant que possible le taux de participation des travailleurs à la formation professionnelle notamment en matière de sécurité, en tenant compte non seulement des besoins collectifs mais aussi des besoins individuels de formation. Le nombre moyen de jours de formation pourrait, après évaluation,
jaar met één dag kunnen stijgen, in het kader van sectorale croître d'un jour tous les deux ans, dans le cadre des négociation
onderhandelingen, tot gemiddeld 5 dagen per voltijdse equivalent op sectorielles, pour aboutir à 5 jours en moyenne par équivalent temps
sectoraal niveau vanaf het jaar 2025. plein au niveau du secteur à partir de 2025.
HOOFDSTUK XXIV. - Maaltijdcheques CHAPITRE XXIV. - Titres-repas

Art. 53.Sinds 1 december 2016 wordt aan de werknemers, per werkelijk

Art. 53.Depuis le 1er décembre 2016, il est octroyé aux travailleurs,

gepresteerde dag (minimum 3 opeenvolgende uren), een maaltijdcheque par journée réellement prestée (minimum 3 heures consécutives), un
met een nominale waarde van 8 EUR toegestaan, waarvan 1,09 EUR ten titre-repas d'une valeur faciale de 8 EUR, dont 1,09 EUR à charge du
laste van de werknemer. travailleur.
Op 1 januari 2016 zullen de werkgevers conform het wettelijke kader Au 1er janvier 2016, les employeurs opteront dans le respect du cadre
opteren voor de alternatieve telling van de maaltijdcheques (basis : légal pour le comptage alternatif des titres-repas (base : division du
deling van het totaal aantal effectief gepresteerde uren van de nombre d'heures de travail que le travailleur a effectivement fournies
werknemer tijdens het kwartaal door het normale aantal arbeidsuren per au cours du trimestre par le nombre normal journalier d'heures de
dag in de onderneming. Is het resultaat een decimaal getal, wordt dit travail dans l'entreprise. S'il résulte de cette opération un nombre
afgerond op de hogere eenheid. Indien het zo verkregen getal groter is décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. Si le résultat ainsi
dan het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde obtenu est supérieur au nombre maximal de jours du trimestre pouvant
werknemer in de onderneming, wordt dit dan echter beperkt tot dat être prestés par un travailleur à temps plein dans l'entreprise,
laatste aantal). celui-ci est cependant alors limité à ce dernier nombre).
HOOFDSTUK XXV. - Arbeidsongeschiktheid CHAPITRE XXV. - Incapacité de travail

Art. 54.Sinds 1 januari 2013 worden de eerste drie carenzdagen per

Art. 54.Depuis le 1er janvier 2013, les trois premiers jours de

jaar afgeschaft. carence par an par travailleur sont supprimés.
Sinds 1 januari 2014 wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en
de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts
en bediende. ouvrier et employé.
HOOFDSTUK XXVI. - Aanvullend vakantiegeld voor de gepensioneerden CHAPITRE XXVI. - Allocation complémentaire de vacances aux pensionnés

Art. 55.Vanaf 1 januari 2009 bedraagt het aanvullend vakantiegeld

Art. 55.A partir du 1er janvier 2009, l'allocation complémentaire de

voor de gepensioneerden 110 EUR. vacances aux pensionnés est de 110 EUR.
HOOFDSTUK XXVII. - Op pensioenstelling CHAPITRE XXVII. - Départ à la retraite

Art. 56.Sinds 1 januari 2013 wordt bij de op pensioenstelling een

Art. 56.Depuis le 1er janvier 2013, lors du départ à la retraite, il

cadeaucheque van 35 EUR toegekend, plus 5 EUR per jaar anciënniteit in est octroyé un chèque cadeau de 35 EUR plus 5 EUR par année
de sector. d'ancienneté dans le secteur.
Vanaf 1 januari 2016 wordt de waarde van deze cadeaucheque gebracht A partir du 1er janvier 2016, la valeur de ce chèque cadeau est portée
tot 35 EUR, plus 10 EUR per jaar anciënniteit in de sector. à 35 EUR plus 10 EUR par année d'ancienneté.
HOOFDSTUK XXVIII. - Cadeaucheque CHAPITRE XXVIII. - Chèque cadeau

Art. 57.Sinds 2009 wordt een cadeaucheque van 40 EUR/jaar toegekend

Art. 57.A partir du 1er janvier 2019, un chèque cadeau de 40 EUR/an

aan elke werknemer. est octroyé à chaque travailleur.
HOOFDSTUK XXIX. - Wettelijk kader CHAPITRE XXIX. - Cadre légal

Art. 58.De beschikkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 58.Les dispositions de la présente convention collective de

houden rekening met de wettelijke bepalingen betreffende de loonnorm. travail tiennent compte des dispositions légales relatives à la norme salariale.
HOOFDSTUK XXX. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE XXX. - Congé d'ancienneté

Art. 59.Sinds 1 januari 2013 wordt er toegekend :

Art. 59.Depuis le 1er janvier 2013, il est octroyé :

- een dag anciënniteitsverlof vanaf het 15de jaar van effectieve - un jour de congé d'ancienneté à partir de la 15ème année
anciënniteit in de onderneming; d'ancienneté effective dans l'entreprise;
- een bijkomende dag anciënniteitsverlof vanaf het 30ste jaar van - un jour de congé supplémentaire à partir de la 30ème année
effectieve anciënniteit in de onderneming. d'ancienneté effective dans l'entreprise.
Vanaf 1 januari 2016 wordt de anciënniteit voor de toekenning van dit A partir du 1er janvier 2016, l'ancienneté pour l'octroi de ce congé
verlof teruggebracht : est ramenée :
- tot 10 volle jaren in de onderneming voor de eerste dag; - à 10 ans accomplis dans l'entreprise pour le premier jour;
- tot 20 volle jaren in de onderneming voor de tweede dag. - à 20 ans accomplis dans l'entreprise pour le second jour.
HOOFDSTUK XXXI. - Absenteïsme CHAPITRE XXXI. - Absentéisme

Art. 60.De sociale partners verbinden zich ertoe de problematiek

Art. 60.Les partenaires sociaux s'engagent à traiter la problématique

verbonden met absenteïsme op het lokale vlak te onderzoeken, via de liée à l'absentéisme au niveau local, via les organes de concertation
overlegorganen en, indien het noodzakelijk is door een werkgroep, om et si nécessaire par groupe de travail, afin d'apporter la réponse la
het meest geschikte antwoord te bieden op de specifieke kenmerken van mieux adaptée aux spécificités de chaque entreprise.
elke onderneming.
HOOFDSTUK XXXII. - Sectoraal sociaal pensioenstelsel CHAPITRE XXXII. - Système de pension sectoriel social

Art. 61.Een sectoraal sociaal pensioenstelsel zal binnen het paritair

Art. 61.Un système de pension sectoriel social sera mis sur pied au

subcomité opgericht worden conform het juridisch kader, met : sein de la sous-commission paritaire dans le respect du cadre juridique en vigueur, avec :
- vanaf 2019 : het recurrente bedrag wordt verhoogd tot 175 EUR - à partir de 2019 : le montant récurrent est porté à 175 EUR (hors
(exclusief erelonen en taksen) per jaar per werknemer. frais et taxes) par an par travailleur.
De specifieke modaliteiten van dit pensioenstelsel zullen worden Les modalités précises de ce système de pension seront fixées par une
vastgelegd door een aparte op sectorniveau te sluiten collectieve convention collective de travail séparée à conclure au niveau du
arbeidsovereenkomst en door het gebruikelijke pensioenreglement. secteur et par le règlement de pension d'usage.
HOOFDSTUK XXXIII. - Humanisering van het werk CHAPITRE XXXIII. - Humanisation du travail

Art. 62.Om de sector te stimuleren op het gebied van werkbaar werk en

Art. 62.A compter du 1er janvier 2019, afin d'encourager le secteur

welzijn op het werk, zullen de bedrijven vanaf 1 januari 2019 aan en matière de travail faisable et de bien-être au travail, les
FEDIEX de "goede praktijken" meedelen die op hun niveau zijn ingevoerd entreprises communiqueront à FEDIEX, les "bonnes pratiques" mises en
in het kader van de uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. place à leur niveau dans le cadre de l'exécution de la convention
104 op de tewerkstelling van oudere werknemers. collective de travail n° 104 relative à l'emploi des travailleurs
FEDIEX zal de lijst met goede praktijken communiceren aan de sociale âgés. FEDIEX communiquera la liste des bonnes pratiques aux
partners en bedrijven in de sector. De sociale partners herinneren aan partenaires sociaux et aux entreprises du secteur.
de bepalingen van de artikelen I.4-72 tot I.4-82 van de Codex welzijn Les partenaires sociaux rappellent les dispositions des articles
op het werk met betrekking tot het reïntegratieproces. I.4-72 à I.4-82 du Code sur le bien-être au travail en ce qui concerne
In deze context : le trajet de réintégration. Dans ce cadre :
- wordt het aanbevolen dat werkgevers de betrokken werknemers, met - il est recommandé aux employeurs de rappeler aux travailleurs
inachtneming van de privacy, herinneren aan hun recht om te worden concernés, dans le respect de la vie privée, leur droit de se faire
bijgestaan door een werknemersvertegenwoordiger bij het CPBW of, bij assister par un représentant des travailleurs au CPPT ou, à défaut,
gebrek daaraan, door een vakbondsvertegenwoordiger van hun keuze, par un représentant syndical de leur choix, tout au long du trajet de
gedurende het hele reïntegratieproces (artikel I.4-77); réintégration (article I.4-77);
- erkennen de sociale partners het belang van samenwerking tussen - les partenaires sociaux reconnaissent l'importance de collaborer
werkgevers en werknemers voor het goede verloop van het entre employeurs et travailleurs au bon déroulement du trajet de
reïntegratieproces (artikel I.4-78) en van regelmatig overleg met het réintégration (article I.4-78) et de consulter régulièrement le CPPT
CPBW over de collectieve aspecten van reïntegratie en over het quant aux aspects collectifs de la réintégration et quant à la
reïntegratiebeleid in het algemeen (artikel I.4-78 en artikel I.4-79). politique de réintégration en général (article I.4-78 et article I.4-79).
HOOFDSTUK XXXIV. - Geldigheidsduur van de overeenkomst CHAPITRE XXXIV. - Durée de validité de la convention

Art. 63.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht vanaf 1

Art. 63.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2021 betreffende de arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder nummer 169662/CO/102.03. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die haar sluiten namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering goedgekeurd door de leden en ondertekend door de voorzitter en de secretaris. Er mogen voor de werkliedencategorieën geen eisen worden gesteld, behoudens wijzigingen van de arbeidsmethodes en -voorwaarden. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstigere akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk, effets le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022. Elle remplace la convention collective de travail du 17 décembre 2021 relative aux conditions de travail, enregistrée sous le numéro 169662/CO/102.03. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Des revendications pour les catégories d'ouvriers, sauf modifications des méthodes et conditions de travail, ne seront pas posées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^