Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions de rémunération et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions |
de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | de rémunération et de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions |
de loon- en arbeidsvoorwaarden. | de rémunération et de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf | Commission paritaire de l'industrie céramique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 | Convention collective de travail du 20 décembre 2021 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder | Conditions de rémunération et de travail |
het (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2022 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 octobre 2022 sous le numéro |
175923/CO/113) | 175923/CO/113) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers, op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs, aux travailleurs des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf (PC | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique (CP |
113), met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het | 113), à l'exclusion des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (PSC 113.04). | paritaire des tuileries (SCP 113.04). |
Met "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
§ 2. Men bedoelt met "sector faïence" : de ondernemingen van faïence, | § 2. On entend par "secteur de la faïence" : les entreprises de |
porselein artikelen, sanitaire artikelen, schuurproducten en ceramisch | faïence, de porcelaine, d'articles sanitaires, d'abrasifs et de |
aardewerk. | poteries céramiques. |
Men bedoelt met "sector ceramiek" : de ondernemingen voor | On entend par "secteur céramique" : les entreprises de carreaux |
ceramiekbekleding en vloertegels. | céramiques de revêtement et de pavement. |
Men bedoelt met "sector vuurvaste producten" : de ondernemingen voor | On entend par "secteur réfractaires" : les entreprises de produits |
vuurvaste producten. | réfractaires. |
HOOFDSTUK II. - Indeling van de taken | CHAPITRE II. - Classification des tâches |
Art. 2.De taken van de in het artikel 1 bedoelde werknemers worden |
Art. 2.Les tâches des travailleurs visés à l'article 1er sont rangées |
gerangschikt in vijf categorieën voor het personeel tewerkgesteld in | |
de fabricage en in de verschillende diensten en in drie categorieën | en cinq catégories pour le personnel de fabrication et des services |
voor het geschoold onderhoudspersoneel. | divers et en trois catégories pour le personnel qualifié d'entretien. |
Deze categorieën worden door de volgende algemene criteria bepaald : | Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : |
A. Fabricage en verschillende diensten | A. Fabrication et services divers |
Categorie 1 : | Catégorie 1ère : |
Leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk. | Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk of; | a) apprentissage de trois à six mois - travail physique léger ou; |
b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk. | b) apprentissage inférieur à trois mois - travail physique moyen. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk of; | a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd ou; |
b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk of; | b) formation de trois à six mois - travail physique moyen ou; |
c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk. | c) formation supérieure à six mois - travail physique léger. |
Categorie 4 : | Catégorie 4 : |
a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk of; | a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen ou; |
b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk. | b) formation de trois à six mois - travail physique lourd. |
Categorie 5 : | Catégorie 5 : |
a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk of; | a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd ou; |
b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht. | b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période |
requise d'apprentissage. | |
B. Onderhoud | B. Entretien |
Categorie 1 : | Catégorie 1ère : |
Halfgeschoolde onderhoudsarbeider | Ouvrier semi-qualifié d'entretien |
Arbeider met een praktische ervaring en met voldoende kennis om | Ouvrier possédant une certaine expérience pratique et des |
eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren. | connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
Geschoolde onderhoudsarbeider | Ouvrier qualifié d'entretien |
Arbeider met een algemene en technische vorming die overeenstemt met | Ouvrier ayant une formation générale et technique correspondant au |
het volledige leerplan van de dagvakscholen met volledig leerplan en | programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et |
aangevuld door een beroepsopleiding in de onderneming. Hij is houder | complétée par un apprentissage à l'usine. Il est porteur d'un diplôme |
van een einddiploma van technische beroepsopleiding A4, A3, B2 of | de fin d'études professionnelles techniques A4, A3, B2 ou a acquis un |
heeft een beroepsbekwaamheid verworven die met deze opleiding | degré de formation comparable à celui que donnent les études |
overeenkomt. | précitées. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
Bijzonder geschoolde onderhoudsarbeider | Ouvrier hautement qualifié d'entretien |
Arbeider die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerd en | Ouvrier capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou instructions |
eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plannen, schetsen of | les travaux les plus difficiles, des tâches très variées et |
onderrichtingen alleen uit te voeren. De perfecte uitvoering van deze | éventuellement toutes nouvelles. L'exécution parfaite de ces travaux |
taken vereist een grondige beroepskennis die ten minste overeenstemt | exige une connaissance approfondie du métier correspondant au minimum |
met de technische beroepsopleiding van het niveau A3 of B2, aangevuld | aux études professionnelles techniques du niveau A3 ou B2, complétées |
met een beroepservaring van verschillende jaren. | par une pratique de plusieurs années. |
HOOFDSTUK III. - Minimumlonen | CHAPITREI III. - Salaires minima |
Art. 3.Op 1 november 2021 worden de minimum uurlonen en de sectorale |
Art. 3.Les salaires horaires minima et les barèmes sectoriels des |
loonschalen van de werknemers verhoogd met 0,12 EUR. | travailleurs sont augmentés de 0,12 EUR au 1er novembre 2021. |
Op 1 november 2021 worden bijgevolg de minimum uurlonen en de | Les salaires horaires minima et les barèmes sectoriels des |
sectorale loonschalen van de werknemers in een stelsel van | travailleurs dans un régime de trente-huit heures par semaine, à |
achtendertig uren per week als volgt vastgesteld, tegen | l'indice 112,08 pivot de la tranche de stabilisation 112,08 à 114,32, |
spilindexcijfer 112,08 van de stabilisatieschijf 112,08 tot 114,32 : | sont donc fixés comme suit au 1er novembre 2021 : |
A. Fabricage en verschillende diensten : | Fabrication et services divers : |
1 november 2021/1er novembre 2021 | 1 november 2021/1er novembre 2021 |
EUR | EUR |
Categorie 1/Catégorie 1ère | Categorie 1/Catégorie 1ère |
11,6916 | 11,6916 |
Categorie 2/Catégorie 2 | Categorie 2/Catégorie 2 |
11,8023 | 11,8023 |
Categorie 3/Catégorie 3 | Categorie 3/Catégorie 3 |
11,9868 | 11,9868 |
Categorie 4/Catégorie 4 | Categorie 4/Catégorie 4 |
12,7964 | 12,7964 |
Categorie 5/Catégorie 5 | Categorie 5/Catégorie 5 |
13,1234 | 13,1234 |
B. Onderhoud: | B. Entretien : |
1 november 2021/1er novembre 2021 | 1 november 2021/1er novembre 2021 |
EUR | EUR |
Categorie 1/Catégorie 1ère | Categorie 1/Catégorie 1ère |
13,2117 | 13,2117 |
Categorie 2/Catégorie 2 | Categorie 2/Catégorie 2 |
13,9152 | 13,9152 |
Categorie 3/Catégorie 3 | Categorie 3/Catégorie 3 |
14,6190 | 14,6190 |
Bij de aanwerving van een werknemer van de sector vuurvaste producten | A l'embauche d'un travailleur du secteur réfractaires, le salaire |
zal het minimumloon dat van categorie 1 zijn : "Fabricage en | minimum sera celui de la catégorie 1ère : "Fabrication et services |
verschillende diensten", min 0,0992 EUR en het zal slechts van | divers", moins 0,0992 EUR et ne sera applicable que pendant une |
toepassing zijn voor een periode van maximaal 3 maanden. | période de 3 mois maximum. |
Art. 4.a) Voor de werknemers van de sector faïence en die per stuk |
Art. 4.a) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur |
betaald worden, vormen de lonen, bedoeld in artikel 3, de minima van | faïence et payés à la pièce, les salaires visés à l'article 3 |
de gemiddelde uurlonen berekend over een periode van één maand. | constituent des minima de salaires horaires moyens calculés sur une |
période d'un mois. | |
Nochtans moeten de werknemers die verschillende taken uitoefenen in de | Toutefois, les travailleurs qui exécutent des tâches diverses au cours |
loop van dezelfde maand, voor elk van de taken, minstens worden | du même mois doivent être rémunérés, pour chacune des tâches, au moins |
beloond tegen het minimumloon van elk overeenstemmende categorie, | au salaire minimum de la catégorie correspondant à chacune d'elles, |
zonder enige vorm van compensatie. | sans aucune espèce de compensation. |
b) Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot de sector | b) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur |
vuurvaste producten, wordt de tarifering van het loon per stuk zo | réfractaires, la tarification du salaire à la pièce est établie de |
opgesteld om, voor een normale activiteit, een minimale toeslag te | manière à atteindre, pour une activité normale, un supplément minimum |
ontvangen van 10 pct. van de minimum uurlonen van de categorie. | de 10 p.c. des salaires horaires minima de la catégorie. |
c) Op 1 november 2021 wordt een verhoging van 0,4 pct. van de | c) Une augmentation des salaires barémiques et réels de 0,4 p.c. de la |
loonmassa op de baremieke en reële lonen doorgevoerd, hetgeen ten | masse salariale et d'au minimum 0,12 EUR par heure au 1er novembre |
minste overeenstemt met een verhoging van 0,12 EUR per uur. Bij | 2021 est octroyée. Les entreprises qui ne disposeraient pas d'un |
ontstentenis van een ondernemingsakkoord gesloten en neergelegd ten | accord d'entreprise déposé au greffe de la commission paritaire pour |
laatste op 31 december 2021, hierbij rekening houdend met enige | le 31 décembre 2021, tout en prenant en compte les délais |
administratieve termijnen van verwerking, ter griffie van het | |
paritaire comité, worden vanaf 1 november 2021 de minimum- als de | administratifs de mise en place, appliqueront purement et simplement |
werkelijke uurlonen verhoogd met 0,4 pct. van de loonmassa, hetgeen | l'augmentation des salaires barémiques et réels de 0,4 p.c. de la |
ten minste overeenstemt met een minimum verhoging van 0,12 EUR per | masse salariale et d'au minimum 0,12 EUR par heure au 1er novembre |
uur. | 2021. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires |
aan het afgevlakte gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice santé lissé des prix à la consommation |
Art. 5.De bij de artikelen 3 en 4 vastgestelde minimum uurlonen en |
Art. 5.Les salaires horaires minima visés aux articles 3 et 4, et il |
hetzelfde geldt voor de uurlonen die het minimum uurloon effectief | en est de même pour les salaires horaires qui dépassent effectivement |
overschrijden, worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de | les salaires horaires minima, sont rattachés à l'indice santé des prix |
consumptieprijzen, maandelijks, voor het Rijk, door de Federale | à la consommation établi mensuellement pour le Royaume, par le Service |
Overheidsdienst Economie vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad | public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen stemmen op 1 november |
Art. 6.Les salaires visés aux articles 3 et 4 correspondent au 1er |
2021 overeen met het referte-indexcijfer 112,08 spil van de | novembre 2021 à l'indice de référence 112,08 pivot de la tranche de |
stabilisatieschijf 109,88 tot 114,32. | stabilisation 109,88 à 114,32. |
Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per |
Art. 7.Les salaires visés à l'article 5 sont stabilisés par tranches |
schijf van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of laagste | de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure ou |
grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer | inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice |
vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,02. | pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. |
Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is aan of hoger dan | Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou |
vijf, wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid | supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à |
afgerond. | l'unité supérieure. |
Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten. | Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. |
Art. 8.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de |
Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een | consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche |
stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een | de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche |
nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals | de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à |
aangegeven in artikel 7. | l'article 7. |
Art. 9.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf |
Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation |
heeft de aanpassing tot gevolg van de laatste minimum uurlonen. | entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. |
Art. 10.Deze aanpassing gebeurt bij stijging door ze te |
Art. 10.Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par |
vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen | le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le |
door de coëfficiënt 1,02. | coefficient 1,02. |
Art. 11.De loonaanpassingen worden van kracht de eerste dag van de |
Art. 11.Les adaptations de salaire s'appliquent le premier jour du |
maand die volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de | mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix |
indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de | à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la |
grens van de stabilisatieschijf overschrijdt. | tranche de stabilisation. |
Art. 12.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 tot en |
Art. 12.Par application des dispositions des articles 5 à 11, le |
met 11 wordt de volgende tabel opgemaakt sinds 1 juli 2016 : | tableau suivant est établi depuis le 1er juillet 2016 : |
Stabilisatieschijven | Stabilisatieschijven |
Tranches de stabilisation | Tranches de stabilisation |
Laagste grens | Laagste grens |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Spil | Spil |
Pivot | Pivot |
Hoogste grens | Hoogste grens |
Limite supérieure | Limite supérieure |
103,54 | 103,54 |
105,62 | 105,62 |
107,73 | 107,73 |
105,62 | 105,62 |
107,73 | 107,73 |
109,88 | 109,88 |
107,73 | 107,73 |
109,88 | 109,88 |
112,08 | 112,08 |
109,88 | 109,88 |
112,08 | 112,08 |
114,32 | 114,32 |
enz./etc. | enz./etc. |
enz./etc. | enz./etc. |
enz./etc. | enz./etc. |
Art. 13.De lonen van de werklieden, die geheel of gedeeltelijk per |
Art. 13.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la |
stuk, met premies of per productie worden betaald, worden aangepast | pièce, par prime ou au rendement, sont adaptés aux fluctuations de |
aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, | l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions du |
présent chapitre. | |
overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. | Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent |
Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimum uurlonen werkelijk | effectivement les salaires horaires minima. |
overschrijden. | |
HOOFDSTUK V. - Premies voor arbeid in opeenvolgende ploegen | CHAPITRE V. - Primes pour travail en équipes successives |
Art. 14.a. Vanaf 1 maart 2008 zijn de ploegenpremies aangepast als |
Art. 14.a. Depuis le 1er mars 2008, les primes d'équipes sont |
volgt : 5 pct. van het loon voor de ochtendploeg, 6 pct. van het loon | adaptées comme suit : de 5 p.c. du salaire pour l'équipe du matin, de |
voor de namiddagploeg en 16 pct. van het loon voor de nachtploeg. | 6 p.c. du salaire pour l'équipe de l'après-midi et de 16 p.c. du |
salaire pour l'équipe de nuit. | |
Deze bepaling mag geen afbreuk doen aan gunstigere akkoorden die in | Cette disposition ne peut porter préjudice aux accords plus favorables |
sommige ondernemingen zijn gesloten. | conclus dans certaines entreprises. |
b. Op 1 november 2021 zullen de ploegenpremies uitgedrukt in vaste | b. Les primes d'équipes exprimées en montants fixes seront augmentées |
bedragen verhoogd worden met 0,4 pct. | de 0,4 p.c. au 1er novembre 2021. |
Deze bepaling mag geen afbreuk doen aan gunstigere akkoorden die in | Cette disposition ne peut porter préjudice aux accords plus favorables |
sommige ondernemingen zijn gesloten. | conclus dans certaines entreprises. |
De uitdrukking "opeenvolgende" houdt niet in dat het gaat om ploegen | L'expression "successives" n'implique pas que les équipes soient |
met beurtwisseling. | tournantes. |
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie faïence en ceramiek | CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année - faïence et céramique |
Art. 15.a) Voor de werknemers van de onderneming die behoren tot de |
Art. 15.a) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur |
sector faïence : | faïence : |
- er wordt aan de werknemers een eindejaarspremie toegekend; | - il est accordé aux travailleurs une prime de fin d'année; |
- vanaf het jaar 2015 wordt het bedrag van deze eindejaarspremie als | - à partir de l'année 2015, le montant de cette prime de fin d'année |
volgt berekend, op basis van hun individueel uurloon van oktober die | est calculé comme suit sur la base de leur salaire horaire individuel |
de betaling voorafgaat en in functie van hun anciënniteit : | d'octobre qui précède le payement de cette prime, en fonction de leur ancienneté : |
voor een anciënniteit van minder dan één jaar bedraagt de | pour une ancienneté de moins d'un an, la prime de fin d'année |
eindejaarspremie 85 x het uurloon vermenigvuldigd met het aantal | représente 85 x le salaire horaire multiplié par le nombre de mois |
maanden gepresteerde arbeid en gedeeld door het aantal | |
prestatiemaanden (12 maanden). Elke maand die werd begonnen wordt | prestés et divisé par le nombre de mois de prestations (12 mois). Tout |
beschouwd als een volledige maand. | mois commencé est considéré comme mois entier. |
één jaar : 85 maal hun uurloon; | un an : 85 fois leur salaire horaire; |
twee jaar : 95 maal hun uurloon; | deux ans : 95 fois leur salaire horaire; |
drie jaar : 105 maal hun uurloon; | trois ans : 105 fois leur salaire horaire; |
vier jaar : 115 maal hun uurloon; | quatre ans : 115 fois leur salaire horaire; |
vijf jaar en meer : 130 maal hun uurloon. | cinq ans et plus : 130 fois leur salaire horaire. |
Het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november | L'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 |
van het jaar daarop, behalve bestaande lokale regelingen. | novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes. |
De toekenningsvoorwaarden, de referteperiode en de betalingsdatum | Les conditions d'octroi, la période de référence et la date de |
worden bepaald op ondernemingsniveau, in overleg met de | paiement sont fixées, au niveau de l'entreprise, en accord avec les |
vertegenwoordigers van de werknemers. Bij ontstentenis van een | représentants des travailleurs. A défaut d'accord le paiement |
akkoord, zal de betaling ten laatste op 15 december gebeuren. | surviendra au plus tard le 15 décembre. |
Er kan voorzien worden in boetes voor ongewettigde afwezigheden, voor | Des pénalités pour absences injustifiées peuvent être prévues pour |
zover de vermindering die eruit voortvloeit de helft van de | autant que la réduction qui en résulte ne dépasse pas la moitié du |
eindejaarspremie van de betrokken werknemer niet overschrijdt. | montant de la prime de fin d'année du travailleur concerné. |
De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds op | Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux |
ondernemingsniveau gesloten gunstigere overeenkomsten. | accords plus favorables déjà conclus au niveau des entreprises. |
b) Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot de sector | b) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur céramique |
ceramiek : | : |
- vanaf het jaar 2015 wordt een jaarlijkse eindejaarspremie van 795,91 | - il est octroyé à partir de l'année 2015 une prime de fin d'année |
EUR toegekend aan de meerderjarige werknemers die een werkelijke | d'un montant de 795,91 EUR aux travailleurs majeurs qui justifient |
aanwezigheid in de onderneming van ten minste twaalf maanden | d'une présence effective d'au moins douze mois dans l'entreprise. Ce |
rechtvaardigen. Dit bedrag wordt verhoogd met 895,91 EUR vanaf het | montant est porté à 895,91 EUR à partir de l'année 2021; |
jaar 2021; - deze bedragen worden verhoogd met 19,93 EUR per jaar anciënniteit in | - ces montants sont majorés de 19,93 EUR par année d'ancienneté dans |
de onderneming, vanaf het tweede jaar anciënniteit, met een maximum | l'entreprise, à partir de la deuxième année, avec un maximum de douze |
van twaalf jaren anciënniteit; | années d'ancienneté; |
- het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november | - l'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 |
van het jaar daarop, behalve bestaande lokale regelingen; | novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes; |
- de toepassingsmodaliteiten, met inbegrip van de toekenning pro rata | - les modalités d'application, y compris l'octroi prorata temporis, |
temporis, worden vastgesteld door de onderneming, in overleg met de | sont fixées par l'entreprise, en accord entre l'employeur et les |
werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers. Bij ontstentenis | représentants des travailleurs. A défaut d'accord, le paiement |
van een akkoord zal de betaling ten laatste op 15 december gebeuren; | surviendra au plus tard le 15 décembre; |
- de bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds | - les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux |
op ondernemingsniveau gesloten gunstigere overeenkomsten. | accords plus favorables déjà conclus au niveau des entreprises. |
Voor de werknemers van de ondernemingen van de sector faïence en de | Pour les travailleurs des entreprises du secteur faïence et du secteur |
sector ceramiek, is het bedrag van deze eindejaarspremie gekoppeld aan | céramique, le montant de cette prime de fin d'année est indexé suivant |
de index volgens dezelfde regeling als de loonindexering (artikel 5 en | le même système que l'indexation des salaires (article 5 et suivants |
volgende van deze collectieve arbeidsovereenkomst). | de la présente convention). |
HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie vuurvaste producten | CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année - réfractaires |
Art. 16.Een eindejaarspremie wordt aan de werknemers toegekend. |
Art. 16.Il est octroyé aux travailleurs une prime de fin d'année. |
Voor het jaar 2017 werd het bedrag van deze eindejaarspremie | Pour l'année 2017, le montant de cette prime de fin d'année est fixé à |
vastgelegd op 450 EUR voor de werknemers die ingeschreven zijn in het | 450 EUR pour les travailleurs étant inscrits au registre du personnel |
personeelsregister van de onderneming. Voor het jaar 2018 werd het | de l'entreprise et pour l'année 2018, le montant de cette prime est |
bedrag van deze premie vastgelegd op 500 EUR. Vanaf het jaar 2021 | fixé à 500 EUR. A partir de l'année 2021, le montant de cette prime |
wordt het bedrag van deze eindejaarspremie vastgesteld op 600 EUR. | est fixé à 600 EUR. |
Deze bedragen worden verhoogd met 19,93 EUR per jaar anciënniteit in | Ces montants sont majorés de 19,93 EUR par année d'ancienneté dans |
de onderneming, met een maximum van twaalf jaren anciënniteit. | l'entreprise, avec un maximum de douze années d'ancienneté. |
De betalingen gebeuren voor ieder refertejaar tijdens de eerste week | Les paiements se font pour chaque année de référence pendant la |
van de maand december. | première semaine du mois de décembre. |
Het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november | L'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 |
van het jaar daarop, behalve bestaande lokale regelingen. | novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes. |
De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds op | Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux |
ondernemingsniveau gesloten gunstigere overeenkomsten. | accords plus favorables déjà conclus au niveau des entreprises. |
Art. 17.De werkgever is de eindejaarspremie verschuldigd aan de |
Art. 17.La prime de fin d'année est due par l'employeur aux |
werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen : | travailleurs qui satisfont aux conditions suivantes : |
a) op de datum van de betaling, werkelijke arbeid verrichten in de | a) être, à la date du paiement, effectivement au travail dans |
onderneming of, op die datum, in een periode van werkonderbreking zijn | l'entreprise ou se trouver, à cette date, dans une période |
die met werkelijke arbeid wordt gelijkgesteld; | d'interruption de travail assimilée à du travail effectif; |
b) de eindejaarspremie wordt pro rata temporis uitgekeerd aan de | b) la prime de fin d'année est payée au prorata du temps aux |
werknemers die, op het ogenblik van de betaling, hun dienstplicht | travailleurs qui, au moment du paiement, effectuent leur service |
vervullen, alsmede aan de werknemers die, vóór de datum van de | militaire, ainsi qu'aux travailleurs qui ont été licenciés, avant la |
uitbetaling, om technologische of economische redenen zijn ontslagen. | date du paiement, pour des raisons technologiques ou économiques. |
Art. 18.Onder "periode van werkonderbreking gelijkgesteld met |
Art. 18.On entend par "période d'interruption de travail assimilée à |
werkelijke arbeid" wordt verstaan : | du travail effectif" : |
a) de dagen van afwezigheid wegens arbeidsongeval of wegens ongeval op | a) les journées d'absence résultant d'un accident de travail ou sur le |
de weg naar en van het werk; | chemin du travail; |
b) de dagen van gerechtvaardigde afwezigheid bepaald door de wet | b) les journées d'absence justifiées prévues par la loi relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten; | contrats de travail; |
c) de dagen afwezigheid wegens ziekte, met inbegrip van beroepsziekte, | c) les journées d'absence pour cause de maladie, y compris la maladie |
tot 125 werkdagen per jaar; | professionnelle, à raison de 125 jours ouvrables par an; |
d) de dagen afwezigheid wegens de jaarlijkse vakantie, feestdagen en | d) les journées d'absence pour vacances annuelles, jours fériés et |
gedeeltelijke werkloosheid. | chômage partiel. |
Art. 19.Voor de werknemers van de onderneming voor vuurvaste |
Art. 19.Pour les travailleurs des entreprises du secteur |
producten, is het bedrag van die premie gekoppeld aan de index volgens | réfractaires, le montant de cette prime est indexé suivant le même |
dezelfde regeling als de loonindexering (artikel 5 en volgende van | système que l'indexation des salaires (articles 5 et suivants de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst). | présente convention collective de travail). |
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée du travail |
Art. 20.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op 38 |
Art. 20.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures en |
uren. | moyenne. |
HOOFDSTUK IX. - Tewerkstelling | CHAPITRE IX. - Emploi |
Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te |
Art. 21.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter |
stellen om ontslagen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van | tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions |
alle nieuwe bepalingen van de federale en regionale overheden. | prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. |
HOOFDSTUK X. - Terugbetaling van de vervoerskosten | CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport |
Art. 22.De werknemers die gebruik maken van een gemeenschappelijke |
Art. 22.Les travailleurs qui font usage d'un service de transport en |
vervoerdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben, ten | |
laste van de werkgever, recht op een terugbetaling van de gemaakte | commun entre leur domicile et le lieu de travail ont droit, à charge |
kosten, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | aux dispositions de la convention collective de travail n° 19/9, |
23 april 2019 (gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | conclue le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du Travail |
19/10 van 28 mei 2019). Vanaf 1 januari 2019 wordt de tegemoetkoming van de werkgever in de | (modifiée par la convention collective de travail n° 19/10 du 28 mai |
abonnementskosten voor alle openbaar vervoer vanaf de 1ste kilometer | 2019). Au 1er janvier 2019, l'intervention patronale dans les frais |
(en voor wat betreft het openbaar vervoer met de trein, ongeacht de afgelegde afstand) op 90 pct. gebracht (desgevallend via derdebetalersregeling). Vanaf 1 juli 2020 is de tussenkomst van de werkgever in de abonnementskosten voor alle openbaar vervoer zoals vermeld in het vorige lid van toepassing, ongeacht de afgelegde afstand. De werknemers die gebruik maken van privévervoer anders dan de fiets, hebben eveneens recht op een terugbetaling, ten laste van de werkgever, vanaf de 1ste km, ten bedrage van 80 pct. tot 31 oktober | d'abonnement pour tous les transports en commun est portée à 90 p.c. dès le 1er kilomètre (et concernant les transports en commun public par chemin de fer, quelle que soit la distance parcourue) (le cas échéant via convention de tiers payant). A partir du 1er juillet 2020, l'intervention patronale dans les frais d'abonnement de tous les transports en commun telle que mentionnée à l'alinéa qui précède sera applicable quelle que soit la distance parcourue. Les travailleurs qui font usage de moyens de transport privés autres que le vélo, ont également droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés à concurrence de 80 p.c. jusqu'au |
2021 en ten bedrage van 85 pct. vanaf 1 november 2021, van de prijs | 31 octobre 2021, et de 85 p.c. à partir du 1er novembre 2021, à partir |
van een treinkaart, zoals jaarlijks gepubliceerd door de Nationale | du 1er km, dans le prix de la carte train publiée annuellement par la |
Maatschappij van de Belgische Spoorwegen. Voor de berekening van deze | Société Nationale des Chemins de fer Belges. Entre en ligne de compte |
afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat door een | pour le calcul de cette distance, le nombre de kilomètres (trajet |
gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand (enkele rit), wordt | simple) par un service de transport en commun et à défaut, le nombre |
afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de weg (enkele | de kilomètres (trajet simple) par la route, calculé à partir du lieu |
rit), berekend van de werkplaats tot het stad- of gemeentehuis van de | de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du |
woonplaats. | domicile. |
Voor de werknemers die zich met de fiets van en/of naar het werk | Les travailleurs qui se rendent à leur travail et/ou en reviennent en |
verplaatsen, betaalt de werkgever een fietsvergoeding van 0,24 EUR per | vélo reçoivent 0,24 EUR par kilomètre roulé (aller et/ou retour). |
gereden kilometer (heen en/of terug). Deze tussenkomst van 0,24 EUR | Cette intervention de 0,24 EUR par kilomètre parcouru ne s'applique |
per gereden kilometer geldt enkel voor de arbeidsdagen waarop | qu'aux jours de travail pour lesquels les déplacements vers et/ou |
effectieve verplaatsingen met de fiets van en/of naar het werk | depuis le travail, sont effectivement réalisés à vélo. |
plaatsvinden. | |
Pro memorie : | Pour mémoire : |
- Sinds 1 augustus 2013, was er terugbetaling door de werkgever van | - Depuis le 1er août 2013, l'employeur verse l'intervention de 0,22 |
0,22 EUR/km voor het fietsvervoer van de woonplaats tot de werkplaats | EUR/km parcouru pour le transport en vélo du domicile au lieu de |
(heen en terug); | travail (aller et retour); |
- Sinds 1 juli 2017 steeg deze terugbetaling naar 0,23 EUR. Vanaf 1 januari 2019 steeg deze terugbetaling naar 0,24 EUR. De terugbetaling gebeurt maandelijks. HOOFDSTUK XI. - Uitzendarbeid en arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur
Art. 23.De uitzendkracht zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden genieten als het ingeschreven personeel. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. De werkgever zal systematisch informatie doorgeven aan de overlegorganen (ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk of syndicale delegatie) voor wat het inschakelen van interimarbeid betreft (motief, duur, aantal). Elke uitzendkracht heeft het recht zich te laten bijstaan door de |
- Depuis le 1er juillet 2017, cette intervention est passée à 0,23 EUR. A partir du 1er janvier 2019, cette intervention est passée à 0,24 EUR. Le remboursement s'effectue mensuellement. CHAPITRE XI. - Travail intérimaire et contrats à durée déterminée
Art. 23.Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunération équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. Une information sera communiquée de manière systématique par l'employeur aux organes de concertation (conseil d'entreprise ou comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation syndicale) en ce qui concerne le recours au travail intérimaire (motif, durée, nombre). Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les |
vakbondsafvaardigingen van de onderneming. | délégations syndicales de l'entreprise. |
Indien de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één | Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une |
jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de | durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la |
vakbondsafvaardiging ontmoeten om dit te bespreken. | délégation syndicale pour en discuter. |
De duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid zal niet langer zijn dan 24 maanden en de onderneming verbindt zich er toe om op het einde van de periode bij voorrang een arbeidsovereenkomst voor bepaalde of voor onbepaalde duur aan te bieden, aan de betrokken uitzendkrachten. De sociale partners, op sectoraal niveau, bevelen de ondernemingen aan om het gebruik van arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur te promoten, ten nadele van precaire contracten (arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur, interim,...). Een opeenvolging van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en/of van arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid binnen dezelfde onderneming geeft de betrokken werknemers recht op de voordelen die voortvloeien uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming. Met uitzondering van de voordelen waarvoor een ondernemingsovereenkomst nodig is (groepsverzekering, hospitalisatieverzekering,...). Bij de aanwerving van een uitzendkracht door de onderneming, wordt de anciënniteit als uitzendkracht meegeteld binnen de onderneming voor alle bestaande voordelen. Dit geldt alleen voor aanwervingen vanaf 1 | La durée des contrats d'intérim n'excèdera pas 24 mois et l'entreprise s'engage à proposer, à l'issue de la période, en priorité, un contrat de travail à durée déterminée ou un contrat de travail à durée indéterminée, aux travailleurs intérimaires concernés. Les partenaires sociaux, au niveau sectoriel, recommandent aux entreprises de favoriser le recours au contrat de travail à durée indéterminée au détriment des contrats précaires (contrats à durée déterminée, intérim,...). Une succession de contrats de travail à durée déterminée et/ou de contrats d'intérim au sein d'une même entreprise donne aux travailleurs concernés droit aux avantages émanant d'une ancienneté cumulée dans l'entreprise. Excepté les avantages nécessitant un contrat d'entreprise (assurance groupe, assurance hospitalisation,...). Lors de l'embauche d'un travailleur intérimaire par l'entreprise, l'ancienneté intérimaire sera comptabilisée au niveau de l'entreprise pour tous les avantages existants. Cela vaut uniquement pour toute |
november 2021. | embauche à partir du 1er novembre 2021. |
HOOFDSTUK XII. - Beperking van de overuren | CHAPITRE XII. - Limitation des heures supplémentaires |
Art. 24.Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel |
Art. 24.Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum |
mogelijk de niet gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde | les heures supplémentaires non récupérées sur un même poste de |
arbeidsplaats te beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging. | travail, en concertation avec la délégation syndicale. |
Desalniettemin kan de grens van 65 uren voor het toekennen van | Nonobstant ce fait, la limite de 65 heures pour l'octroi du repos |
vervangingsrust opgetrokken worden tot 130 uren door een specifieke | compensatoire peut être portée à 130 heures via une procédure |
procedure die overeenstemt met de inhoud van de wet van 3 juli 2005 | spécifique conforme au contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, in | dispositions diverses relatives à la concertation sociale, en son |
artikel 16 hiervan en onverminderd de artikelen 25 en 26, § 1, 3° van | article 16 et sans préjudice des articles 25 et 26, § 1er, 3° de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
De toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd op ondernemingsniveau bij | Les modalités d'application sont fixées au niveau des entreprises par |
interne collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail interne. |
HOOFDSTUK XIII. - Opeenvolgende overeenkomsten | CHAPITRE XIII. - Contrats successifs |
Art. 25.In geval van opeenvolgende arbeidsovereenkomsten bij dezelfde |
Art. 25.En cas de contrats de travail successifs chez le même |
werkgever, loopt de opgebouwde anciënniteit van de werknemer vanaf de | employeur, l'ancienneté acquise par le travailleur dès le premier |
eerste arbeidsovereenkomst bij de werkgever verder door. | contrat de travail chez l'employeur, continue à courir. |
HOOFDSTUK XIV. - Voorkoming van stress door het werk | CHAPITRE XIV. - Prévention du stress au travail |
Art. 26.Vanaf 1 januari 2001 passen de werkgevers de collectieve |
Art. 26.Depuis le 1er janvier 2001, les employeurs appliquent la |
arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale | convention collective de travail n° 72, conclue le 30 mars 1999 au |
Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het | sein du Conseil national du Travail, concernant la gestion de la |
werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni | prévention du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par |
1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999, toe. | arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. |
HOOFDSTUK XV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE XV. - Dispositions générales |
Art. 27.Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot het |
Art. 27.Pour les travailleurs des entreprises relevant du champ |
toepassingsgebied van hoofdstuk I van deze collectieve | d'application du chapitre Ier de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst mogen de bepalingen van deze collectieve | travail, les dispositions de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst geen afbreuk doen aan de voordeligere bepalingen | travail ne peuvent porter préjudice aux dispositions plus favorables |
van de ondernemingsovereenkomsten. | fixées par les accords d'entreprises. |
HOOFDSTUK XVI. - Sociale vrede | CHAPITRE XVI. - Paix sociale |
Art. 28.Om geldig en wettelijk nageleefd te worden moet de sociale |
Art. 28.La paix sociale, pour être respectée valablement et |
vrede de inhoud van de wet van 5 december 1968 betreffende de | légalement, doit suivre le contenu de la loi du 5 décembre 1968 sur |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités volgen, | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, |
daarbij rekening houdend met de in het kader van het sociaal overleg | en tenant compte des procédures paritaires établies dans le cadre de |
vastgelegde paritaire procedure. | la concertation sociale. |
HOOFDSTUK XVII. - Maaltijdcheques | CHAPITRE XVII. - Chèques-repas |
Art. 29.De werknemers hebben recht op maaltijdcheques met een |
Art. 29.Les travailleurs ont droit à un titre-repas dont la |
werkgeversaandeel van minimaal 1,50 EUR. In de bedrijven die geen | contribution patronale est de 1,50 EUR minimum. Dans les entreprises |
maaltijdcheques toekennen alsook die waarde werkgeverstussenkomst op 1 | qui n'octroient pas de chèques-repas et dans celles où l'intervention |
januari 2016 reeds het maximum van 6,91 EUR/dag per maaltijdcheque | patronale atteignait au 1er janvier 2016 le maximum de 6,91 EUR/jour |
bedroeg, wordt een equivalent voordeel ten bedrage van 1,50 EUR/dag | par chèque-repas, un avantage équivalent de 1,50 EUR/jour est octroyé |
via een ondernemingsakkoord toegekend. | via accord d'entreprise. |
Op 1 januari 2016 werd het werkgeversaandeel op de maaltijdcheques | Au 1erjanvier 2016, la quote-part patronale dans les titres-repas |
verhoogd met 0,50 EUR. De werkgevers die geen maaltijdcheques | était majorée de 0,50 EUR. Les employeurs n'octroyant pas de |
toekennen konden een gelijkwaardig voordeel toekennen via | chèques-repas pouvaient accorder un avantage équivalent, via accord |
ondernemingsakkoord te sluiten op 31 december 2015 uiterlijk. | d'entreprise à conclure pour le 31 décembre 2015. |
De af te sluiten bedrijfsakkoorden moeten door de werkgever worden | Les accords à conclure dans les entreprises doivent être communiqués |
voorgelegd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | au président de la Commission paritaire de l'industrie céramique par |
ceramiekbedrijf. | l'employeur. |
HOOFDSTUK XVIII. - Harmonisering statuten arbeiders-bedienden | CHAPITRE XVIII. - Harmonisation statuts ouvriers-employés |
Art. 30.Een paritair werkgroep zal opgericht worden om op |
Art. 30.Un groupe de travail paritaire sera mis sur pied afin de |
sectorniveau de verschillen tussen de statuten arbeiders en bedienden | lister au niveau du secteur les différences entre les statuts ouvriers |
te inventariseren met het oog op een geleidelijke harmonisering. | et employés dans l'optique d'une harmonisation progressive. |
HOOFDSTUK XIX. - Anciënniteitsverlof en bijkomend verlof | CHAPITRE XIX. - Congé d'ancienneté et congé supplémentaire |
Art. 31.a) Chaque année, l'employeur doit accorder un jour de congé |
|
Art. 31.a) Ieder jaar moet de werkgever na 15 jaren dienst een dag |
d'ancienneté après 15 ans de service ou accorder un avantage |
anciënniteitsverlof toekennen of een gelijkaardig voordeel toekennen | équivalent (paiement d'un jour de salaire calculé comme le salaire |
(betaling van een loon berekend zoals een feestdag). | d'un jour férié). |
De af te sluiten bedrijfsakkoorden moeten door de werkgever worden | Ces accords à conclure dans les entreprises doivent être communiqués |
voorgelegd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | au président de la Commission paritaire de l'industrie céramique par |
ceramiekbedrijf. | l'employeur. |
b) Ieder jaar, vanaf 1 januari 2019, zal de werkgever na 25 jaren | b) Chaque année, à partir du 1er janvier 2019, l'employeur accordera |
dienst van de werknemer een 2de dag anciënniteitsverlof toekennen, | un 2ème jour de congé d'ancienneté après 25 ans de service sauf si |
behalve indien er op het niveau van de onderneming reeds 2 dagen | l'entreprise octroie déjà 2 jours de congé d'ancienneté. Si le 2ème |
anciënniteitsverlof werden toegekend. Indien de 2de dag | |
anciënniteitsverlof na meer dan 25 jaar dienst wordt toegekend, dan | jour de congé est octroyé après 25 ans d'ancienneté, il doit être |
moet deze vooruit geschoven worden en worden toegekend vanaf het 25ste jaar dienst. | avancé et accordé dès la 25ème année. |
c) Ieder jaar, vanaf 1 november 2021, wordt één dag bijkomend verlof | c) Chaque année, à partir du 1er novembre 2021, un jour de congé |
toegekend aan werknemers van 55 jaar en ouder (dit teneinde oudere | supplémentaire sera octroyé aux travailleurs de 55 ans et plus (afin |
werknemers verder aan het werk te houden in hun werkomgeving). | de continuer à faire travailler les travailleurs plus âgés dans leur |
environnement de travail). | |
HOOFDSTUK XX. - Bestaanszekerheidsuitkering | CHAPITRE XX. - Indemnité de sécurité d'existence |
Art. 32.Vanaf 1 januari 2011 werd er minimum 2 EUR per |
Art. 32.A partir du 1er janvier 2011, il y avait attribution de 2 EUR |
werkloosheidsdag (5-dagenstelsel) toegekend voor alle soorten | minimum par jour chômé (régime de 5 jours) pour tout type de chômage |
deeltijdse werkloosheid. | partiel. |
Op 1 januari 2016 werd dit dagbedrag 2,25 EUR minimum. | Au 1er janvier 2016, ce montant journalier passe à 2,25 EUR minimum. |
Op 1 juli 2017 werd dit dagbedrag 2,75 EUR minimum. | Au 1er juillet 2017, ce montant journalier passe à 2,75 EUR minimum. |
Op 1 januari 2019 werd dit dagbedrag 3,50 EUR minimum. | Au 1er janvier 2019, ce montant journalier passe à 3,50 EUR minimum. |
Op 1 november 2021 wordt dit dagbedrag 5,74 EUR minimum. | Au 1er novembre 2021, ce montant journalier passe à 5,74 EUR minimum. |
HOOFDSTUK XXI. - Werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers | CHAPITRE XXI. - Plan pour l'emploi des travailleurs âgés |
Art. 33.Betreffende het werkbaar werk tekenen de werkgevers in op het |
Art. 33.En matière d'emploi de qualité, les employeurs s'inscrivent |
kader, dat op interprofessioneel niveau vastgelegd is door de | dans le cadre fixé au niveau interprofessionnel par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 104 du Conseil national du Travail concernant |
over de uitvoering van een werkgelegenheidsplan oudere werknemers in | la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans |
de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK XXII. - Welzijn | CHAPITRE XXII. - Bien-être |
Art. 34.De sociale partners verbinden er zich toe om, in geval van |
Art. 34.Les partenaires sociaux s'accordent sur l'obligation |
re-integratie van zieke werknemers, een voorafgaandelijk overleg te | d'organiser une concertation préalable en cas de réintégration des |
organiseren. In bedrijven waar een syndicale afvaardiging bestaat, zal | travailleurs malades. Dans les entreprises représentées syndicalement |
dit voorafgaandelijk overleg in akkoord met de | cette concertation préalable se fera en accord avec les représentants |
werknemersafgevaardigden gebeuren. In bedrijven zonder syndicale | syndicaux. Dans les entreprises sans représentation syndicale, |
afvaardiging, dient het bedrijf verplicht in overleg te treden met de | l'entreprise se concertera obligatoirement avec les représentants de |
vertegenwoordigers van de regionale syndicale organisaties die bevoegd | l'organisation syndicale régionale en charge du secteur de la |
zijn voor de keramische sector. | céramique. |
In dit verband verbinden de werkgevers er zich toe om de procedure | Dans ce cadre, les employeurs s'engagent à ne pas activer la procédure |
niet op eigen initiatief op te starten. | de leur propre initiative. |
HOOFDSTUK XXIII. - Uitzonderlijke coronapremie | CHAPITRE XXIII. - Prime exceptionnelle corona |
Art. 35.§ 1. Uiterlijk tegen 31 december 2021 zal een uitzonderlijke |
Art. 35.§ 1er. Au plus tard le 31 décembre 2021, une prime |
coronapremie van 200 EUR worden uitgereikt in de vorm van | exceptionnelle corona de 200 EUR sera émise sous la forme de chèques |
consumptiecheques aan de werknemers die minstens één dag effectief | consommation aux travailleurs qui ont presté au moins un jour de |
gewerkt hebben tijdens de periode van 1 december 2020 tot 30 november | travail effectif durant la période du 1er décembre 2020 au 30 novembre |
2021. | 2021. |
De werkgevers zullen de consumptiecheques "coronapremie" in | Les employeurs accorderont les chèques consommation "prime corona" |
elektronische vorm toekennen, tenzij op het niveau van de onderneming | sous format électronique à moins qu'il ne soit décidé au niveau de |
wordt beslist om deze in papieren vorm toe te kennen, volgens de | l'entreprise de l'octroyer sous format papier selon les modalités |
modaliteiten voorzien in deze overeenkomst. In geval van papieren | prévues dans cette convention. En cas de chèques en format papier, la |
cheques, zal de maximale nominale waarde van de consumptiecheque 10 | valeur nominale maximale du chèque consommation s'élève à 10 EUR par |
EUR per cheque bedragen. | chèque. |
§ 2. De bepalingen van bovenvermelde § 1 zijn niet van toepassing op | § 2. Les dispositions du § 1er ci-dessus ne s'appliquent pas aux |
de werkgevers die tegen uiterlijk 23 december 2021 via een collectief | |
of individueel akkoord op ondernemingsniveau in 2021 reeds een | employeurs qui ont déjà accordé ou émis une prime corona en 2021 par |
le biais d'un accord collectif ou individuel au niveau de | |
coronapremie hebben toegekend of uitgereikt met een waarde van minimum | l'entreprise, ceci pour le 23 décembre 2021 au plus tard, avec une |
200 EUR, berekend volgens de toekenningsmodaliteiten overeengekomen op | valeur de minimum 200 EUR, calculée selon les modalités d'octroi |
ondernemingsniveau. | convenues au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XXIV. - Geldigheid | CHAPITRE XXIV. - Validité |
Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 36.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. | le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022. |
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 37.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2020, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 14 octobre 2020, conclue au sein |
Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de loon- en | de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux |
arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder het | conditions de rémunération et de travail dans les entreprises qui |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf (PC 113), nr. 161886/CO/113. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique (CP 113), n° 161886/CO/113. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |