Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/06/2023
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende verlofdag "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende verlofdag Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé supplémentaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021, collective de travail du 23 septembre 2021, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé
van een bijkomende verlofdag (1) supplémentaire (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021, travail du 23 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé
van een bijkomende verlofdag. supplémentaire.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Anlage Anlage
Paritätische Unterkommission für erziehungs- und Paritätische Unterkommission für erziehungs- und
Unterbringungseinrichtungen und -dienste der französischen Unterbringungseinrichtungen und -dienste der französischen
Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen
Gemeinschaft Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 23. September 2021 Kollektives Arbeitsabkommen vom 23. September 2021
Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages (Abkommen eingetragen am 14. Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages (Abkommen eingetragen am 14.
März 2023 unter der Nummer 178669/CO/319.02) März 2023 unter der Nummer 178669/CO/319.02)
KAPITEL I. - Anwendungsbereich KAPITEL I. - Anwendungsbereich

Artikel 1.§ 1 Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist

Artikel 1. § 1 Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist
ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der
Einrichtungen und Dienste im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Einrichtungen und Dienste im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen
Unterkommission für erziehungs- und Unterbringungseinrichtungen und Unterkommission für erziehungs- und Unterbringungseinrichtungen und
-dienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und -dienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und
der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige
Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden.
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektives Arbeitsabkommen ist unter § 2. Für die Durchführung dieses kollektives Arbeitsabkommen ist unter
"Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich
oder weiblich. oder weiblich.

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung

des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den
nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft
getroffen. getroffen.
KAPITEL II. - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen KAPITEL II. - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen

Art. 3.Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten

Art. 3.Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten

Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher
Urlaubstag gewährt. Urlaubstag gewährt.

Art. 4.Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird nach

Art. 4.Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird nach

den gleichen Bedingungen gewährt, wie der gesetzliche Urlaub. Der Tag den gleichen Bedingungen gewährt, wie der gesetzliche Urlaub. Der Tag
ist vor dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres ist vor dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres
2021, Jahr des Inkrafttretens des vorliegenden kollektives 2021, Jahr des Inkrafttretens des vorliegenden kollektives
Arbeitsabkommens. Arbeitsabkommens.

Art. 5.Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des

Art. 5.Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des

Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage.

Art. 6.Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene

Art. 6.Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene

zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen
vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt.

Art. 7.§ 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in

Art. 7.§ 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in

Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum
Zeitpunkt seines Ausscheidens, das Gehalt, das der Anzahl der Zeitpunkt seines Ausscheidens, das Gehalt, das der Anzahl der
geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer
38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen 38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen
Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden kollektives Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden kollektives
Arbeitsabkommens. Arbeitsabkommens.
§ 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine § 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine
Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der
Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung ggf. seinem nächsten Arbeitgeber Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung ggf. seinem nächsten Arbeitgeber
vorlegen. vorlegen.

Art. 8.Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen

Art. 8.Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen

zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen.
KAPITEL III. - Schlussbestimmungen KAPITEL III. - Schlussbestimmungen

Art. 9.§ 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2021

Art. 9.§ 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2021

in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
§ 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der § 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der
unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die
Mitteilung erfolgt per Einschreiben per Post an den Vorsitzenden der Mitteilung erfolgt per Einschreiben per Post an den Vorsitzenden der
paritätischen Unterkommission für erziehungs- und paritätischen Unterkommission für erziehungs- und
Unterbringungseinrichtungen und -dienste der Französischen Unterbringungseinrichtungen und -dienste der Französischen
Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen
Gemeinschaft. Gemeinschaft.

Art. 10.Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über

Art. 10.Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über

Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt.
Gesehen, um der Königlichen Erlass von 18. Juni 2023 beigefügt zu Gesehen, um der Königlichen Erlass von 18. Juni 2023 beigefügt zu
werden. werden.
Der Minister für Arbeit Der Minister für Arbeit
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021 Convention collective de travail du 23 septembre 2021
Toekenning van een bijkomende verlofdag (Overeenkomst geregistreerd op Octroi d'un jour de congé supplémentaire (Convention enregistrée le 14
14 maart 2023 onder het nummer 178669/CO/319.02) mars 2023 sous le numéro 178669/CO/319.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen s'applique exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des
en diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Duitstalige établissements et services qui sont agréés et/ou subventionnés par la
Gemeenschap en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de Communauté germanophone et qui ressortissent à la Sous-commission
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté
§ 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt germanophone. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de
onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel, travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel ouvrier et
zowel mannen als vrouwen. employé, tant féminin que masculin.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de raamovereenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail exécute

2020-2024 van 2 mei 2019 voor de non-profitsector van de Duitstalige l'accord-cadre 2020-2024 du 2 mai 2019 pour le secteur non-marchand de
Gemeenschap uit. la Communauté germanophone.
HOOFDSTUK II. - Doel, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi

Art. 3.Vanaf 1 januari 2021 wordt, boven op de wettelijke verloven,

Art. 3.A partir du 1er janvier 2021, un jour de congé supplémentaire

een bijkomende verlofdag toegekend aan het personeel bedoeld in est octroyé, en sus des congés légaux, au personnel cité à l'article 1er
artikel 1 van deze overeenkomst. de la présente convention.

Art. 4.Deze bijkomende verlofdag bedoeld in artikel 3 wordt toegekend

Art. 4.Ce jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé

volgens dezelfde modaliteiten als de wettelijke verlofdagen. Hij wordt selon les mêmes modalités que les jours de congés légaux. Il est pris
genomen vóór de gewone wettelijke verlofdagen met uitzondering van het avant les jours de congés légaux ordinaires, à l'exception de l'année
jaar 2021, het jaar waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst in 2021, année de mise en application de la présente convention
werking treedt. collective de travail.

Art. 5.Voor deze bijkomende verlofdag gebeurt de berekening van de

Art. 5.Pour ce jour de congé supplémentaire, le calcul de la

vergoeding op dezelfde manier als voor de wettelijke verlofdagen. rémunération s'opère de la même manière que pour les jours de congés

Art. 6.De bijkomende verlofdagen die individueel of collectief in de

légaux.

Art. 6.Les jours de congés supplémentaires accordés individuellement

onderneming worden toegekend, andere dan de verlofdag waarin deze ou collectivement dans l'entreprise, autres que celui prévu par la
collectieve overeenkomst voorziet, blijven toegekend aan de présente convention collective, continuent d'être accordés aux
werknemers. travailleurs.

Art. 7.§ 1. Wanneer de werknemer deze bijkomende verlofdag niet heeft

Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur n'a pas pris ce jour de congé

genomen op het einde van het vakantiejaar of op het ogenblik van zijn supplémentaire à la fin de l'année de vacances ou au moment de son
vertrek, ontvangt hij een loon gelijk aan het aantal gepresteerde départ, il recevra un salaire égal au nombre d'heures de travail
arbeidsuren (maximaal 7,6 uur per dag in een stelsel van 38 prestées (7,6 heures au maximum par jour en régime de 38
uren/week), vermenigvuldigd met zijn normale uurloon, overeenkomstig heures/semaine), multiplié par son salaire horaire normal,
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. conformément à l'article 5 de la présente convention collective de
§ 2. De werkgever overhandigt de betrokken werknemer een attest waarin travail. § 2. L'employeur remet au travailleur concerné une attestation
het bedrag vermeld staat dat hij heeft betaald. De werknemer verstrekt mentionnant le montant qu'il a payé. Le travailleur fournit cette
dit attest, indien nodig, aan zijn volgende werkgever. attestation, au besoin, à son employeur suivant.

Art. 8.De bijkomende verlofdag wordt in onderlinge overeenstemming

Art. 8.Le jour de congé supplémentaire est pris d'un commun accord

tussen de werknemer en de werkgever genomen. entre le travailleur et l'employeur.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 9.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2021 en

Art. 9.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier

wordt gesloten voor onbepaalde tijd. 2021 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 2. Ze kan herzien of opgezegd worden door een van de ondertekenende § 2. Elle peut être revue ou dénoncée par l'une des parties
partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre
aangetekend schrijven bij de post, aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté
Gemeenschap PSC 319.02. germanophone (SCP 319.02).

Art. 10.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn goedgekeurd door de leden en ondertekend door de voorzitter en de secretaris. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk,

Art. 10.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^