Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren 1997-1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord pour l'emploi dans l'industrie chimique pour les années 1997-1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | |
het tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de | paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord pour l'emploi |
jaren 1997-1998 (1) | dans l'industrie chimique pour les années 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | |
het tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord pour |
jaren 1997-1998. | l'emploi dans l'industrie chimique pour les années 1997-1998. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 | Convention collective de travail du 14 mai 1997 |
Tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren | Accord pour l'emploi dans l'industrie chimique pour les années |
1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op 16 juni 1997 onder het nummer | 1997-1998 (Convention enregistrée le 16 juin 1997 sous le numéro |
44225/COB/116 door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni | 44225/COB/116 approuvée le 27 juin 1997 par le Ministre de l'Emploi et |
1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking | du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, ceci en |
met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari 1997(2)) | application de l'arrêté royal du 24 février 1997(2)). |
HOOFDSTUK I. - Wettelijk kader | CHAPITRE Ier. - Cadre légal |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | en exécution du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten en in uitvoering | compétitivité et de ses arrêtés d'exécution et en exécution du |
van hoofdstuk IV van titel III van dezelfde wet, alsook van het | chapitre IV du titre III de la même loi, ainsi que de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | du 24 février 1997 contenant d'autres conditions relatives aux accords |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden. | pour l'emploi. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable |
werkgevers en op de werklieden die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Met "werklieden" verstaat men werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
duur van twee jaar, van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998. | durée de deux ans, du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsakkoord met toetreding | CHAPITRE IV. - Accord pour l'emploi avec adhésion |
Art. 4.§ 1. Suppletieve regeling |
Art. 4.§ 1er. Règlement supplétif |
De regeling, voorzien in dit artikel, geldt voor de ondernemingen die | Le règlement prévu dans cet article vaut pour les entreprises qui |
geen collectieve arbeidsovereenkomst betreffende een | n'ont pas conclu de convention collective de travail concernant un |
tewerkstellingsakkoord hebben gesloten tegen 30 juni 1997. Voor de | accord pour l'emploi avant le 30 juin 1997. Pour les entreprises qui |
ondernemingen die wel een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | ont conclu une convention collective de travail concernant un accord |
een tewerkstellingsakkoord hebben gesloten tegen 30 juni 1997 geldt de | pour l'emploi avant le 30 juin 1997, le règlement prévu dans l'article |
regeling zoals voorzien in artikel 7, § 2 van het koninklijk besluit | 7, § 2 de l'arrêté royal du 24 février 1997 relatif aux accords pour |
van 24 februari 1997 met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden. | l'emploi est d'application. |
§ 2. Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid | § 2. Diminution des cotisations patronales de sécurité sociale |
De ondernemingen, die geen collectieve arbeidsovereenkomst hebben | Les entreprises qui n'ont pas conclu de convention collective de |
gesloten betreffende een tewerkstellingsakkoord tegen 30 juni 1997, en | travail concernant un accord pour l'emploi avant le 30 juin 1997 et |
die in 1997 of 1998 wensen te genieten van de vermindering van de | qui souhaitent bénéficier en 1997 ou 1998 de la diminution de |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, naar keuze volgens | cotisations patronales de sécurité sociale, au choix selon l'article |
artikel 30 van de wet van 26 juli 1996 of volgens artikel 8 van het | 30 de la loi du 26 juillet 1996 ou selon l'article 8 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 februari 1997, kunnen, rekening houdend met | du 24 février 1997, peuvent, compte tenu des dispositions légales, |
de wettelijke bepalingen, deze vermindering bekomen mits toetreding | obtenir cette diminution moyennant adhésion au cadre des mesures de |
tot het kader van arbeidsbevorderende maatregelen, zoals bepaald in § 3 van dit artikel. | promotion de l'emploi, tel que défini au § 3 de cet article. |
§ 3. Kader van arbeidsbevorderende maatregelen | § 3. Cadre des mesures de promotion de l'emploi |
Door hun vrijwillige toetreding verbinden de ondernemingen zich tot | Par leur adhésion volontaire, les entreprises s'engagent au moins à |
minstens twee van de volgende maatregelen tijdens de duur van dit | deux des mesures suivantes pendant la durée de cet accord: |
akkoord : 1° het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | 1° le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en | du revenue. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'un |
afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; | département, service ou atelier; |
2° de mogelijkheid tot het nemen van een halftijdse | 2° la possibilité de prendre une interruption de carrière |
beroepsloopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 54 jaar en dit | professionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 54 ans et ceci sans |
onverminderd het recht op loopbaanonderbreking zoals voorzien door het | porter préjudice au droit à l'interruption de carrière prévu par |
koninklijk besluit van 6 februari 1997; | l'arrêté royal du 6 février 1997; |
3° het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 56 jaar | 3° la mise à la prépension à mi-temps à partir de 56 ans pour des |
om medische redenen; | raisons médicales; |
4° de mogelijkheid tot het nemen van een volledige | 4° la possibilité de prendre une interruption de carrière complète à |
loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 55 jaar en dit onverminderd | partir de l'âge de 55 ans et ceci sans porter préjudice au droit à |
het recht op loopbaanonderbreking zoals voorzien door het koninklijk besluit van 6 februari 1997; | l'interruption de carrière prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997; |
5° de invoering van flexibele uurroosters met beperking van de | 5° l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures |
overuren; | supplémentaires; |
6° de mogelijkheid tot het opnemen van een volledige | 6° la possibilité de prendre une interruption de carrière complète |
loopbaanonderbreking (bijvoorbeeld : opvoeding kind, ziekte, | (par exemple : éducation d'un enfant, maladie, soins à un cohabitant |
verzorging van een inwonend familielid). De voorwaarden en | membre de la famille). Les conditions et modalités sont définies au |
modaliteiten worden vastgelegd op ondernemingsvlak en gepreciseerd in | niveau de l'entreprise et précisées dans la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst of in de toetredingsakte en dit | travail ou l'acte d'adhésion, et ce conformément à la législation en |
overeenkomstig de vigerende wetgeving. | vigueur. L'introduction d'une ou plusieurs de ces mesures ne peut pas perturber |
De invoering van één of meer van deze maatregelen mag geen verstoring | la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités |
van de arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te | |
houden met de mogelijkheden tot vervanging. | de remplacement. |
§ 4. Toetredingsprocedure De vrijwillige toetreding kan gebeuren voor de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat door het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst of voor de ondernemingen waar geen syndicale afvaardiging bestaat door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Indien de toetreding gebeurt door middel van een toetredingsakte, dient deze door de werkgever aan elke werknemer schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het districtshoofd van de inspectie van de sociale wetten waar de onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. | § 4. Procédure d'adhésion L'adhésion volontaire peut se faire, pour les entreprises où existe une délégation syndicale, par la conclusion d'une convention collective de travail ou, pour les entreprises où n'existe pas de délégation syndicale, par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à cette convention collective de travail sectorielle. Si l'adhésion se fait au moyen d'un acte d'adhésion, celui-ci doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque travailleur. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Pendant le même délai de huit jours, le travailleur ou son représentant peut également communiquer ses remarques au chef de district de l'inspection des lois sociales où l'entreprise est établie. Le nom du travailleur ne peut pas être communiqué ou rendu public. |
De collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte dient te | La convention collective de travail ou l'acte d'adhésion doit |
vermelden welke van de maatregelen voorzien in § 3 worden ingevoerd en | mentionner lesquelles des mesures prévues dans le § 3 sont introduites |
de eventuele supplementaire voorwaarden. De collectieve | et les conditions supplémentaires éventuelles. La convention |
arbeidsovereenkomst of toetredingsakte moet bovendien vermelden dat | collective de travail ou l'acte d'adhésion doit en outre indiquer |
zij gesloten is in uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de | qu'elle(il) est conclu(e) en exécution du chapitre IV du titre III de |
wet van 26 juli 1996 en van deze sectoriële collectieve | la loi du 26 juillet 1996 et de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail sectorielle. |
Bovendien dient de collectieve arbeidsovereenkomst of de | En outre, la convention collective de travail ou l'acte d'adhésion - |
toetredingsakte - deze laatste na de in de vorige alinea vermelde | ce dernier après le délai de huit jours indiqué dans l'alinéa |
termijn van acht dagen en samen met het register- bij een ter post | précédent et avec le registre - doit être envoyé(e) pour dépôt par |
aangetekende brief voor neerlegging verzonden te worden naar de | lettre recommandée à la poste au greffe du Service des relations |
griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | |
Een kopij van de collectieve arbeidsovereenkomst of van de | Une copie de la convention collective de travail ou de l'acte |
toetredingsakte dient eveneens bij een ter post aangetekende brief te | d'adhésion doit également être envoyée par lettre recommandée à la |
worden verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de | poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
scheikundige nijverheid, die ze na advies van het binnen het paritair | |
comité samengesteld beperkt comité, voor goedkeuring overmaakt aan de | qui après avis du comité restreint constitué au sein de la commission |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Het advies van het beperkt | paritaire, la(le) transmet pour approbation au Ministre de l'Emploi et |
comité dient te worden gegeven binnen dertig dagen na ontvangst van de | du Travail. L'avis du comité restreint doit être donné dans les trente |
collectieve arbeidsovereenkomst. Bij ontstentenis van advies binnen de | jours de la réception de la convention collective de travail. A défaut |
voornoemde termijn wordt deze geacht positief te zijn. | d'avis dans le délai précité, celui-ci est considéré comme positif. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
(2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
Bijlage in uitvoering van artikel 4 van de sectoriële collectieve | Annexe en exécution de l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 betreffende het | travail sectorielle du 14 mai 1997 relative à l'accord pour l'emploi |
tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren 1997- 1998 | dans l'industrie chimique pour les années 1997-1998 |
Model van toetredingsakte | Modèle d'acte d'adhésion |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of | 1.1. Nom et prénom ou raison |
firmanaam................................................ | sociale.............................................. |
1.2. Woonplaats of sociale zetel | 1.2. Domicile ou siège social |
straat/laan................................nr. .......... | rue/avenue........................n° ......... |
postnummer............. gemeente.................... | code postal.............commune......................... |
1.3 Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) : | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) : |
straat/laan..................................nr.......... | rue/avenue :................................n° .......... |
postnummer..................gemeente................. | code postal........ commune............................. |
1.4. Telefoon.....................Fax....................... | 1.4. Téléphone.......................Fax.................... |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar................ | 1.5. Identité du signataire......................................... |
functie....................... | fonction........................... |
1.6. Nr paritair comité................... | 1.6. N° de commission paritaire............ |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z........................... | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S......................................... |
1.8. Aantal bij de R.S.Z. aangegeven arbeiders op 31 december | 1.8. Nombre d'ouvriers déclarés à l'O.N.S.S. au 31 décembre |
1996................... | 1996...................... |
II. Toetredingsakte | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van het | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'accord |
sectorieel tewerkstellingsakkoord 1997-1998 gesloten op 14 mei 1997 in | sectoriel 1997-1998 pour l'emploi conclu le 14 mai 1997 au sein de la |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
De werkgever verklaart voor de periode van 1 januari 1997 tot en met | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
31 december 1998 toe te treden tot de collectieve arbeidsovereenkomst | travail relative à l'accord pour l'emploi dans l'industrie chimique |
betreffende het tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid | |
voor de jaren 1997-1998 gesloten op 14 mei 1997 in het Paritair Comité | pour les années 1997-1998 conclue le 14 mai 1997 au sein de la |
voor de scheikundige nijverheid. Hij treedt bijgevolg toe voor de | Commission paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du |
1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. Il adhère par conséquent, pour | |
bovenvermelde periode tot tenminste twee van de arbeidsherverdelende | la période précitée, à au moins deux des mesures de redistribution du |
maatregelen voorzien in artikel 4 van voormelde collectieve | travail prévues à l'article 4 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, die hierna opgesomd zijn (1) en | du 14 mai 1997 précitée et énumérées ci-après (1) et (2). |
(2) - het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | - le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en | du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une |
afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden. | division, d'un département, service ou atelier. |
- de mogelijkheid tot het nemen van een halftijdse | - la possibilité d'une interruption de carrière à mi-temps à partir de |
beroepsloopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 54 jaar en dit | 54 ans, et ce sans porter préjudice au droit à l'interruption de |
onverminderd het recht op loopbaanonderbreking zoals voorzien door het | |
koninklijk besluit van 6 februari 1997. | carrière prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997. |
- het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 56 jaar | - la mise à la prépension à mi-temps à partir de 56 ans pour des |
om medische redenen. | raisons médicales. |
- de mogelijkheid tot het nemen van een volledige loopbaanonderbreking | - la possibilité d'une interruption de carrière complète à partir de |
vanaf de leeftijd van 55 jaar en dit onverminderd het recht op | 55 ans, et ce sans porter préjudice au droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking zoals voorzien door het koninklijk besluit van 6 | carrière prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997. |
februari 1997. - de invoering van flexibele uurroosters met beperking van de | - l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures |
overuren. | supplémentaires. |
- de mogelijkheid tot het opnemen van een volledige | - la possibilité de prendre une interruption de carrière complète (par |
loopbaanonderbreking (bijvoorbeeld : opvoeding kind, ziekte, | exemple : éducation d'un enfant, maladie, soins à un cohabitant membre |
verzorging van een inwonend familielid). De voorwaarden en | de la famille). Les conditions et modalités sont définies au niveau de |
modaliteiten worden vastgelegd op ondernemingsvlak en gepreciseerd in | l'entreprise et précisées dans la convention collective de travail ou |
de collectieve arbeidsovereenkomst of in de toetredingsakte en dit | l'acte d'adhésion, et ce conformément à la législation en vigueur. |
overeenkomstig de vigerende wetgeving. | L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut perturber |
De invoering van één of meer van deze maatregelen mag geen verstoring | la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités |
van de arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te | |
houden met de mogelijkheden tot vervanging. | de remplacement. |
III. Verbintenissen | III. Engagements |
A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de in | soumis à la consultation des ouvriers conformément à la procédure |
artikel 4, §4 van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst | prévue à l'article 4, § 4 de la convention collective de travail du 14 |
mai 1997 relative à l'accord pour l'emploi dans l'industrie chimique | |
pour les années 1997-1998. | |
B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion et à | |
betreffende het tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid | appliquer, conformément à et pour la durée de la convention collective |
voor de jaren 1997-1998 van 14 mei 1997 voorziene procedure. | de travail précitée du 14 mai 1997 relative à l'accord pour l'emploi |
B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze | |
toetredingsakte en tot de toepassing, overeenkomstig en voor de duur | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | |
tewerkstellingsakkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren | dans l'industrie chimique pour les années 1997-1998, c'est-à-dire du 1er |
1997-1998 van 14 mei 1997, dit is van 1 januari 1997 tot en met 31 | |
december 1998, van de twee of meerdere maatregelen tot dewelke hij in | janvier 1997 au 31 décembre 1998, les mesures de redistribution du |
punt II hierboven toegetreden is. | temps de travail auxquelles il a adhéré au point II ci-avant. |
« Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is. | « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et |
» (3) | complète. » (3) |
Opgemaakt te.........., op................ | Fait à..............., le.......... |
(ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) | (signature et identité du signataire) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
(1) aankruisen naast elke maatregel tot dewelke de werkgever | (1) inscrire une croix en regard de chaque mesure à laquelle |
toetreedt. | l'employeur adhère. |
(2) indien de werkgever wenst supplementaire voorwaarden (bijvoorbeeld | (2) si l'employeur souhaite assortir les mesures de redistribution du |
: anciënniteit in de onderneming) te voorzien voor de toepassing van | temps de travail auxquelles il adhère de conditions supplémentaires |
de arbeidsherverdelende maatregelen waartoe hij toetreedt, dient hij | (par exemple : ancienneté dans l'entreprise) il est tenu de les |
deze te melden naast elke maatregel bij dewelke hij toetreedt. | mentionner en regard de chaque mesure à laquelle il adhère. |
(3) eigenhandig te schrijven | (3) mention à manuscrire |