Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende maatregelen ten voordele van de risicogroepen, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux des mesures en faveur des groupes à risque, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, | collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende maatregelen | ou en matériaux de remplacement, relative aux des mesures en faveur |
ten voordele van de risicogroepen, ten laste van het "Fonds voor | des groupes à risque, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
jute of in vervangingsmaterialen" (1) | remplacement" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart en 8 juni | Vu la convention collective de travail des 16 mars et 8 juin 1989, |
1989, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de | conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot oprichting | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn | un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 | obligatoire par arrêté royal du 29 janvier 1990, notamment l'article |
januari 1990, inzonderheid op artikel 8; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van | 8; Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du |
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten | travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende maatregelen | ou en matériaux de remplacement, relative aux des mesures en faveur |
ten voordele van de risicogroepen, ten laste van het "Fonds voor | des groupes à risque, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
jute of in vervangingsmaterialen". | remplacement". |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 29 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 10 maart 1990. | Arrêté royal du 29 janvier 1990, Moniteur belge du 10 mars 1990. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
jute of in vervangingsmaterialen | ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 | Convention collective de travail du 17 juin 1997 |
Maatregelen ten voordele van de risicogroepen, ten laste van het | |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel | Mesures en faveur des groupes à risque à charge du "Fonds de sécurité |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen » (Overeenkomst | d'existence pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en |
geregistreerd op 19 september 1997, onder het nummer 45248/CO/138) | matériaux de remplacement" (Convention enregistrée le 19 septembre |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
1997, sous le numéro 45248/CO/138) |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | |
genaamd, van de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor het | "ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Commission |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
Art. 2.In toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 maart en 8 juni 1989, gesloten in het | travail des 16 mars et 8 juin 1989, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
jute of in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor | matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 januari 1990, | et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 29 |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 maart 1990, kunnen de | janvier 1990, publié au Moniteur belge du 10 mars 1990, les employeurs |
werkgevers die in de loop van 1997 en/of 1998 initiatieven nemen of | qui, au cours de 1997 et/ou 1998 prennent ou ont pris des initiatives |
genomen hebben tot opleiding en vorming van werklieden, ten laste van | de formation des ouvriers, à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
het Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de | de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen", genieten van | remplacement", peuvent bénéficier d'une indemnité forfaitaire. |
een forfaitaire tegemoetkoming. | |
Art. 3.Bij voorrang dienen deze opleidings- en vormingsinitiatieven |
Art. 3.Ces initiatives de formation sont destinées prioritairement |
toe te komen aan de vervangers van bruggepensioneerden. Indien er geen | aux remplaçants de prépensionnés. S'il n'y a pas de remplaçants, ces |
vervangers zijn, dan worden deze middelen bij voorrang voor nieuwe | moyens seront affectés de préférence à de nouvelles embauches. |
aanwervingen besteed. | |
Art. 4.Deze forfaitaire tegemoetkoming wordt enkel verleend na |
Art. 4.Cette indemnité forfaitaire est seulement octroyée après |
voorafgaandelijke schriftelijke aanvraag gericht aan de raad van | demande écrite préalable, adressée au comité de gestion du fonds |
bestuur van voormeld fonds, p/a Krommewege 52, te 9990 MALDEGEM. | précité, p/a Krommewege 52, à 9990 MALDEGEM. |
Art. 5.Het bedrag van de forfaitaire tegemoetkoming wordt door de |
Art. 5.Le montant de l'indemnité forfaitaire est fixé par le comité |
raad van bestuur van voormeld fonds vastgesteld naar gelang de | de gestion du fonds précité selon les dépenses budgétaires annuelles. |
jaarlijkse budgettaire besteding. | |
Art. 6.Het totaal van de jaarlijkse besteding zal in 1997 en in 1998 |
Art. 6.Le total des dépenses annuelles s'élèvera en 1997 et en 1998 |
in elk geval 0,20 pct. op de bruto loonmassa bedragen. | de toute façon à 0,20 p.c. de la masse salariale brute. |
Art. 7.Bij brugpensioen zal het vervangingsengagement bij voorrang |
Art. 7.En cas de prépension, l'engagement de remplacement sera |
worden ingevuld met personen behorend tot risicogroepen. | respecté en faisant en priorité appel à des personnes appartenant aux |
Art. 8.De raad van bestuur van voormeld fonds wordt belast met de |
groupes à risque. Art. 8.Le comité de gestion du fonds précité est chargé de |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst en met het | |
toezicht op de aanvragen, de opleidingsprogramma's en de afrekening | l'exécution de la présente convention collective de travail et de |
van de gevraagde financiële tussenkomsten. | veiller aux demandes, aux programmes de formation et au décompte des |
interventions financières demandées. | |
Art. 9.De raad van bestuur maakt jaarlijks een evaluatie van de |
Art. 9.Le comité de gestion fait annuellement une évaluation des |
gedane inspanningen welke bij het verslag van het fonds aan het | efforts réalisés, qui est ajoutée au rapport du fonds à la commission |
paritair comité wordt gevoegd. | paritaire. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |