Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sociaal sectoraal pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, modifiant la convention collective de travail du 25 juin 2014 concernant le plan social sectoriel de pension pour les travailleurs occupés par un employeur relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, | collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot wijziging van de collectieve | immobiliers et les travailleurs domestiques, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sociaal sectoraal | collective de travail du 25 juin 2014 concernant le plan social |
pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die | sectoriel de pension pour les travailleurs occupés par un employeur |
behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van | relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden (1) | d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, | travail du 29 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot wijziging van de collectieve | immobiliers et les travailleurs domestiques, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sociaal sectoraal | collective de travail du 25 juin 2014 concernant le plan social |
pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die | sectoriel de pension pour les travailleurs occupés par un employeur |
behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van | relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2021. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
de vastgoedmakelaars en de dienstboden | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020 | Convention collective de travail du 29 septembre 2020 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 | Modification de la convention collective de travail du 25 juin 2014 |
betreffende het sociaal sectoraal pensioenplan voor de werknemers | concernant le plan social sectoriel de pension pour les travailleurs |
tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot de bevoegdheid van | occupés par un employeur relevant de la compétence de la Commission |
het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars | paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
en de dienstboden (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2020 | travailleurs domestiques (Convention enregistrée le 17 décembre 2020 |
onder het nummer 162417/CO/323) | sous le numéro 162417/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la |
Comité nr. 323 voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire n° 323 pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden die, in uitvoering van de collectieve | immobiliers et les travailleurs domestiques et qui, en application de |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sociaal sectoraal | la convention collective de travail du 25 juin 2014 concernant le plan |
pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die | social sectoriel de pension pour les travailleurs occupés par un |
behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van | employeur relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la |
gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs | |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden (hierna de CAO van 25 | domestiques (ci-après la CCT du 25 juin 2014), ne sont pas exclus du |
juni 2014) niet zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van het | champ d'application du régime de pension complémentaire sectoriel |
sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | social. |
§ 2. Met "werknemers" worden alle werknemers bedoeld zonder | § 2. Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs sans |
onderscheid naar gender. | distinction de genre. |
HOOFDSTUK II. - Solidariteitsreglement | CHAPITRE II. - Règlement de solidarité |
Art. 2.Het solidariteitsreglement opgenomen in bijlage 2 bij de CAO |
Art. 2.Le règlement de solidarité repris en annexe 2 de la CCT du 25 |
van 25 juni 2014 (registratienummer 122998) wordt vervangen door het | juin 2014 (numéro d'enregistrement 122998) est remplacé par le |
solidariteitsreglement in bijlage van onderhavige collectieve | règlement de solidarité en annexe de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
in werking op 1 juli 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | vigueur rétroactivement le 1er juillet 2020 et est conclue pour une |
durée indéterminée. | |
§ 2. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging | § 2. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis |
van zes maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de |
voorzitter van het paritair comité en aan de erin vertegenwoordigde | la commission paritaire et aux organisations y représentées. Ce |
organisaties. De opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § | préavis n'est valable que pour autant que l'article 10, § 1er, 3° de |
1, 3° van de WAP is nageleefd. | la LPC ait été respecté. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, | Annexe à la convention collective de travail du 29 septembre 2020, |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot wijziging van de collectieve | d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sociaal sectoraal | modifiant la convention collective de travail du 25 juin 2014 |
pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die | concernant le plan social sectoriel de pension pour les travailleurs |
behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van | occupés par un employeur relevant de la compétence de la Commission |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden | paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
Solidariteitsreglement | travailleurs domestiques |
Règlement de solidarité | |
1. Voorwerp | 1. Objet |
De toezegging van solidariteitsprestaties heeft tot doel om aan de | L'engagement de solidarité a pour but d'octroyer aux affiliés et/ou à |
aangeslotenen en/of hun rechthebbenden bijkomende | leurs ayants droit des prestations complémentaires de solidarité au |
solidariteitsprestaties bij het sectoraal pensioenstelsel toe te | régime sectoriel de pension. |
kennen. Dit solidariteitsreglement bepaalt de regels en modaliteiten voor de | Ce règlement définit les règles et modalités de l'exécution de |
uitvoering van de solidariteitstoezegging van de inrichter. | l'engagement de solidarité de l'organisateur. |
Dit solidariteitsreglement is een onderdeel van de collectieve | Le présent règlement de solidarité fait partie intégrante de la |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het sectoraal | convention collective de travail du 25 juin 2014 concernant le régime |
pensioenstelsel. | sectoriel de pension. |
2. Begripsomschrijving | 2. Définition des notions |
In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende | Un certain nombre de notions sont utilisées dans ce règlement qui ont |
betekenis hebben : | la signification suivante : |
Inrichter | L'organisateur |
Het fonds voor bestaanszekerheid "Fonds 2de pijler PC 323" met zetel | Le fonds de sécurité d'existence "Fonds 2ème pilier CP 323" dont le |
te 1070 Anderlecht, Birminghamstraat 225. | siège se situe à 1070 Anderlecht, rue de Birmingham 225. |
Collectieve arbeidsovereenkomst die het sociaal sectoraal | La convention collective de travail instaurant le régime sectoriel de |
pensioenstelsel invoert | pension |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011 tot invoering | La convention collective de travail du 17 février 2011 instaurant un |
van een aanvullend sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers | régime sectoriel de pension complémentaire pour les travailleurs |
tewerkgesteld in de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | occupés dans des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
323 voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de | 323 pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
dienstboden. | travailleurs domestiques. |
Van 1 januari 2012 tot 31 maart 2014 wordt deze collectieve | Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 mars 2014 cette convention |
arbeidsovereenkomst vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail est remplacée par la convention collective de |
van 25 oktober 2011 betreffende het sociaal sectoraal pensioenplan | travail du 25 octobre 2011 modifiant le régime sectoriel de pension |
voor de werknemers tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot de | pour les travailleurs occupés dans une entreprise ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire 323 pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden. | immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Vanaf 1 april 2014 wordt deze collectieve arbeidsovereenkomst | A partir du 1er avril 2014 cette convention collective de travail est |
vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 | remplacée par la convention collective de travail du 25 juin 2014 |
betreffende het sociaal sectoraal pensioenplan voor de werknemers | concernant le plan social sectoriel de pension pour les travailleurs |
tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot de bevoegdheid van | occupés par un employeur relevant de la compétence de la Commission |
het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars | paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les |
en de dienstboden. | travailleurs domestiques. |
Onderneming | L'entreprise |
De onderneming die valt binnen het toepassingsgebied van de | L'entreprise relevant du champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende het | collective de travail du 25 juin 2014 concernant le plan social |
sociaal sectoraal pensioenplan voor de werknemers tewerkgesteld in een | sectoriel de pension pour les travailleurs occupés par un employeur |
onderneming die behoort tot de bevoegdheid van het Paritair Comité | relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion |
voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Aangeslotene | L'affilié |
De werknemer waarvoor de inrichter een solidariteitsstelsel heeft | Le travailleur pour lequel l'organisateur a mis en oeuvre l'engagement |
ingevoerd, en die aan de aansluitingsvoorwaarden van het | de solidarité et qui répond aux conditions d'affiliation du règlement |
solidariteitsreglement voldoet. | de solidarité. |
Adoptieverlof | Congé d'adoption |
Het betreft het onbezoldigd verlof in de zin van artikel 30ter van de | Il s'agit du congé non rémunéré au sens de l'article 30ter de la loi |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Borstvoedingspauze | Pause d'allaitement |
Het betreft de onbezoldigde schorsing van de arbeidsovereenkomst de | Il s'agit de la suspension non rémunérée du contrat de travail au sens |
zin van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 tot invoering van een | de la convention collective de travail n° 80 instaurant un droit aux |
recht op borstvoedingspauze. | pauses d'allaitement. |
Geboorteverlof | Congé de naissance |
Het betreft het onbezoldigd verlof in de zin van artikel 30, § 2, | Il s'agit du congé non rémunéré au sens de l'article 30, § 2, deuxième |
tweede lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | alinéa de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | Salaire journalier moyen |
Gemiddeld dagloon | |
Het gemiddeld dagloon is het loon dat wordt bekomen door de onder | Le salaire journalier moyen est le salaire obtenu en divisant la |
bezoldigingscode 001 opgenomen bezoldiging te delen door het aantal | rémunération reprise sous le code de rémunération 001 par le nombre de |
dagen opgenomen onder prestatiecode 001. Het betreft hier de | jours repris sous le code de prestation 001. Il s'agit dans ce cas de |
bezoldiging en de prestaties voor de 4 trimesters voorafgaand aan het | la rémunération et des prestations des 4 trimestres précédant le |
trimester waarin voor het eerst de DMFA-code 051 (voor | trimestre dans lequel le code DMFA 051 (pour la protection de la |
moederschapsbescherming en borstvoedingspauze), 052 (voor | maternité et la pause d'allaitement), 052 (pour le congé de paternité, |
vaderschapsverlof, geboorteverlof, adoptieverlof of pleegouderverlof) | congé de naissance, congé d'adoption ou congé parental d'accueil) ou |
of 053 (voor profylactisch verlof) voorkomt. | 053 (pour le congé prophylactique) apparaît pour la première fois. |
Prestatiecode 001 : alle arbeidstijdgegevens gedekt door loon met | Code de prestation 001 : toutes les données relatives aux temps de |
RSZ-bijdragen, met uitzondering van de wettelijke en bijkomende | travail couverts par du salaire avec cotisations ONSS, à l'exception |
vakantie van arbeiders. | des vacances légales et complémentaires des ouvriers. |
Bezoldigingscode 001 : alle bedragen die steeds als loon worden | Code de rémunération 001 : tous les montants considérés comme du |
beschouwd, met uitzondering van de vergoedingen die onder een andere | salaire, à l'exception des indemnités mentionnées sous un autre code. |
code worden vermeld. | |
Moederschapsbescherming | Protection de la maternité |
Het betreft de onbezoldigde schorsing van de arbeidsovereenkomst in de | Il s'agit de la suspension non rémunérée du contrat de travail au sens |
zin van : | de : |
- artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971; | - l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971; |
- artikel 42 tot 43bis van de arbeidswet van 16 maart 1971. | - les articles 42 à 43bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Pleegouderverlof | Congé parental d'accueil |
Het betreft het onbezoldigd verlof in de zin van artikel 30sexies van | Il s'agit du congé non rémunéré au sens de l'article 30sexies de la |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Profylactisch verlof | Congé prophylactique |
Het betreft het onbezoldigd verlof in de zin van artikel 239, § 1 van | Il s'agit du congé non rémunéré au sens de l'article 239, § 1er de |
het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 en exécution de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Solidariteitsinstelling | L'organisme de solidarité |
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector", met | Le "Fonds social et de garantie du secteur immobilier", qui a son |
maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Kortrijksesteenweg 1005, een | siège social à 9000 Gand, Kortrijksesteenweg 1005, un fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid, hierna de solidariteitsinstelling genoemd. | sécurité d'existence, appelé ci-après l'organisme de solidarité. |
Solidariteitsfonds | Fonds de solidarité |
Het collectieve fonds dat bij de solidariteitsinstelling in het kader | Le fonds collectif qui est établi auprès de l'organisme de solidarité |
van de solidariteitstoezegging wordt gevormd en afgescheiden van diens | dans le cadre de l'engagement de solidarité et lequel est géré |
overige activiteiten wordt beheerd. | séparément de ses autres activités. |
Uittreding | Sortie |
De uittreding wordt geacht te hebben plaatsgevonden : | La sortie est censée avoir lieu : |
- In geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst met een | - Soit en cas d'expiration du contrat de travail avec un employeur qui |
werkgever op wie dit reglement van toepassing is, anders dan door | est soumis au présent règlement, autrement que par le décès ou la mise |
overlijden of pensionering. Wordt evenwel niet als een uittreding | à la retraite. N'est toutefois pas considérée comme une sortie, |
beschouwd, de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door | l'expiration du contrat de travail, autrement que par le décès ou la |
overlijden of pensionering, die wordt gevolgd door het sluiten van een | mise à la retraite, suivie par la conclusion d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst binnen de twee trimesters met een andere werkgever | dans les deux trimestres avec un autre employeur qui tombe sous le |
die onder het toepassingsgebied van onderhavig reglement valt; | champ d'application du présent règlement; |
- In geval van beëindiging van de aansluiting vanwege het feit dat de | - Soit en cas de fin de l'affiliation en raison du fait que le |
aangeslotene niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het | travailleur ne remplit plus les conditions d'affiliation du régime de |
solidariteitsstelsel vervult, zonder dat dit samenvalt met de | solidarité, sans que cela ne coïncide avec l'expiration du contrat de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden of pensionering; | travail, autrement que par le décès ou la mise à la retraite; |
- In geval van beëindiging van de aansluiting vanwege het feit dat de | - Soit en cas de fin de l'affiliation en raison du fait que |
werkgever of, in geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de nieuwe werkgever niet langer valt onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel heeft ingevoerd. In geval van uittreding vervallen onmiddellijk alle rechten en voordelen voorzien in het solidariteitsreglement. Gezien deze solidariteitstoezegging een integrerend onderdeel uitmaakt van het sociaal sectoraal pensioenstelsel, dienen in het solidariteitsreglement gehanteerde termen die niet zouden opgenomen zijn in de hiervoor vermelde begrippenlijst te worden opgevat in hun betekenis in het licht van de wet betreffende de aanvullende | l'employeur ou, en cas de transfert de contrat de travail, le nouvel employeur du travailleur, ne relève plus du champ d'application de la convention collective de travail par laquelle le régime de solidarité est instauré. En cas de sortie, les droits et avantages prévus dans le présent règlement prennent tout de suite fin. Etant donné que le présent engagement de solidarité fait partie intégrante du régime social de pension sectoriel, les termes utilisés dans le règlement de solidarité qui ne figureraient pas dans la liste terminologique précitée devront être interprétés à la lumière de la |
pensioenen van 28 april 2003, hierna WAP genoemd, of in het licht van | loi relative aux pensions complémentaires du 28 avril 2003, nommée |
de in het pensioenreglement opgenomen begrippenlijst. | ci-après LPC, ou de la liste terminologique figurant dans le règlement de pension. |
Vaderschapsverlof | Congé de paternité |
Het betreft het onbezoldigd verlof in de zin van artikel 30, § 2, | Il s'agit du congé non rémunéré au sens de l'article 30, § 2, premier |
eerste lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | alinéa de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
WAP | LPC |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en sommige aanvullende voordelen | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
3. Aansluiting | 3. Affiliation |
Om aanspraak te kunnen maken op de solidariteitsprestaties dient : | Pour avoir droit aux prestations de solidarité : |
- de werknemer aangesloten te zijn bij het sociaal sectoraal | - le travailleur doit être affilié au régime social de pension |
pensioenstelsel van de inrichter; | sectoriel de l'organisateur; |
- de werknemer tewerkgesteld te zijn met een arbeidsovereenkomst bij | - le travailleur doit être employé avec un contrat de travail auprès |
een werkgever die onder het toepassingsgebied van het sectorale | d'un employeur qui tombe sous le champ d'application du régime de |
pensioenstelsel van de inrichter valt; | pension sectoriel de l'organisateur; |
- voor de werknemer gedurende minstens vier, niet noodzakelijk | - des cotisations au régime sectoriel de pension doivent avoir été |
opeenvolgende, trimesters bijdragen aan het sectoraal pensioenstelsel | versées pendant quatre trimestres au moins (non-obligatoirement |
te zijn betaald. Vanaf 1 januari 2019 vervalt de voorwaarde van minstens vier trimesters bijdragebetaling aan het sectoraal pensioenstelsel. De solidariteitstoezegging geeft geen aanleiding tot de vestiging van verworven rechten bij uittreding of bij wijziging of opheffing van het solidariteitsreglement. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen in het kader van zijn pensioentoezegging heeft verkregen en die nadien opnieuw wordt aangesloten, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves in kader van zijn pensioentoezegging over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die nadien opnieuw wordt aangesloten, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. 4. De solidariteitsprestaties Alle bedragen, voordelen en uitkeringen die voortvloeien uit dit solidariteitsreglement vormen brutobedragen, waarop alle bij wet verschuldigde inhoudingen, heffingen, bijdragen en belastingen in mindering gebracht moeten worden. Al deze inhoudingen, heffingen, | consécutifs). A partir du 1er janvier 2019, la condition de quatre trimestres de versement de cotisations au régime de pension sectoriel ne s'applique plus. L'engagement de solidarité n'est pas constitutif de droits acquis, ni en cas de sortie, ni en cas de modification ou d'abrogation du règlement de solidarité. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés dans le cadre de l'engagement de pension et qui, par la suite, est de nouveau affilié, est considéré être un nouvel affilié. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises dans le cadre de l'engagement de pension, vers un autre organisme de pension, et qui, par la suite, est de nouveau affilié, est également considéré être un nouvel affilié. 4. Les prestations de solidarité Tous les montants, avantages et prestations qui découlent du présent règlement de solidarité constituent des montants bruts sur lesquels toutes les retenues, charges, cotisations et tous les impôts légalement dus devront être prélevés. Ces retenues, charges, |
bijdragen en belastingen zijn ten laste van de aangeslotene(n) of de | cotisations et impôts sont à charge de(s) l'affilié(s) ou du (des) |
begunstigde(n). | bénéficiaire(s). |
De volgende solidariteitsprestaties worden vastgelegd : | Les prestations de solidarité suivantes sont définies : |
4.1. Uitkeringen bij inkomstenverlies ten gevolge van overlijden van | 4.1. Prestations en cas de perte de revenus suite au décès d'un |
de aangeslotene tijdens de beroepsloopbaan | affilié pendant la carrière professionnelle |
In geval van overlijden van de aangeslotene tijdens de beroepsloopbaan | En cas de décès de l'affilié pendant la carrière professionnelle, un |
zal er een bedrag ter vergoeding van inkomensverlies toegekend worden | montant tenant lieu de compensation de perte de revenu sera octroyé : |
van : - 1 250 EUR bij overlijden vóór 1 januari 2015; | - 1 250 EUR en cas de décès avant le 1er janvier 2015; |
- 1 700 EUR bij overlijden in 2015; | - 1 700 EUR en cas de décès en 2015; |
- 2 500 EUR bij overlijden in 2016; | - 2 500 EUR en cas de décès en 2016; |
- 3 500 EUR bij overlijden vanaf 1 januari 2017. | - 3 500 EUR en cas de décès à partir du 1er janvier 2017. |
Indien het overlijden van de aangeslotene voorafgegaan wordt door een | Si le décès de l'affilié est précédé par une période indemnisée pour |
vergoede periode wegens ziekte of ongeval, dan dient het overlijden plaats te vinden binnen de 5 jaren na de begindatum van de vergoede periode wegens ziekte of ongeval. Dit bedrag wordt vermenigvuldigd met de tewerkstellingsbreuk in verhouding tot een voltijdse dienstbetrekking die in voege was op het ogenblik van het overlijden. Dit éénmalig bedrag wordt gevoegd bij de uitkering die krachtens het sectoraal pensioenstelsel wordt toegekend in geval van overlijden, en wordt uitgekeerd aan de begunstigde volgens de modaliteiten van het pensioenreglement van het sectorale pensioenstelsel. | cause de maladie ou d'accident, le décès doit survenir dans les 5 ans suivant la date de début de la période indemnisée pour cause de maladie ou d'accident. Ce montant est multiplié par le taux d'occupation par rapport à un emploi à temps plein en vigueur au moment du décès. Ce montant unique sera additionné à la prestation qui sera octroyée en cas de décès en vertu du règlement de pension sectoriel et sera liquidé au bénéficiaire selon les modalités du règlement de pension du régime sectoriel. |
4.2. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen tijdens de | 4.2. Financement de la constitution de la pension complémentaire |
periode voorafgaand aan het faillissement van de werkgever | pendant la période précédant la faillite de l'employeur |
Ingeval de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid onvoldoende gelden kan | Au cas où l'Office national de sécurité sociale ne pourrait percevoir |
innen voor de in het pensioenreglement voorziene pensioenopbouw, | les moyens suffisants pour financer la constitution de pension prévue |
zullen die ontbrekende pensioentoelagen op de individuele | dans le règlement de pension, les allocations de pension manquantes |
pensioenrekening gestort worden en zullen de tekorten met respect van | seront versées sur le compte de pension individuel et les découverts |
de geldende wetgeving door het solidariteitsfonds ten laste genomen | seront pris en charge par le fonds de solidarité dans le respect de la |
worden tot ten hoogste één maand na de faillietverklaring. | législation en vigueur, jusqu'à un mois après la faillite. |
Deze prestatie wordt vereffend zonder dat de aangeslotene hiertoe een | Cette prestation sera réglée sans que l'affilié ne doive introduire de |
aanvraag moet indienen. | demande. |
4.3. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.3. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
inkomensverlies ten gevolge van arbeidsongeschiktheid | |
Ingeval de aangeslotene het slachtoffer is van een | cas de perte de revenus suite à une incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid met verlies van inkomen, waarvan de duurtijd | Si l'affilié est touché par une incapacité de travail avec perte de |
minstens 200 dagen over een periode van vijf opeenvolgende trimesters | revenus d'une durée d'au moins 200 jours pendant une période de cinq |
bedraagt, wordt een bedrag gestort op de individuele pensioenrekening | trimestres consécutifs, un montant de 1 200 EUR (montant applicable à |
van de aangeslotene van 1 200 EUR (bedrag van toepassing vanaf 1 | partir du 1er janvier 2017) sera versé sur le compte de pension |
januari 2017). | |
Indien de aangeslotene het slachtoffer is van een | individuel de l'affilié. |
arbeidsongeschiktheid met verlies van inkomen, waarvan de duurtijd | Si l'affilié est touché par une incapacité de travail avec perte de |
minstens 400 dagen over een periode van elf opeenvolgende trimesters | revenus d'une durée d'au moins 400 jours pendant une période de onze |
bedraagt, wordt met ingang van 1 juli 2020 nogmaals een bedrag gestort | |
op de individuele pensioenrekening van de aangeslotene van 1 200 EUR. | trimestres consécutifs, un nouveau montant de 1 200 EUR sera versé sur |
Voormelde bedragen worden vermenigvuldigd met de tewerkstellingsgraad | le compte de pension individuel de l'affilié et ce à dater du 1er |
in verhouding tot een voltijdse dienstbetrekking die in voege was bij | |
het begin van de arbeidsongeschiktheid. | juillet 2020. |
Met ingang van 1 juli 2020 kan een aangeslotene, onder dezelfde | Les montants précités sont multipliés par le taux d'activité par |
voorwaarden, een tweede maal tijdens zijn loopbaan voormelde bedragen | rapport à un emploi à temps plein en vigueur au début de l'incapacité de travail. |
ontvangen voor zover er tussen het einde van de eerste periode van | A dater du 1er juillet 2020, un affilié peut, aux mêmes conditions, |
arbeidsongeschiktheid en het begin van de tweede periode van | percevoir les montants précités, une seconde fois au cours de sa |
arbeidsongeschiktheid minstens 40 trimesters zitten en dat tijdens elk | carrière, pour autant qu'il y ait au moins 40 trimestres entre la fin |
de la première période d'incapacité de travail et le début de la | |
deuxième période d'incapacité de travail et que des prestations | |
van deze tri-mesters minstens voor één dag effectieve prestaties | effectives aient été livrées pendant un jour au moins, au cours de |
werden geleverd. Het betreft effectieve prestaties opgenomen onder | chacun de ces trimestres. Il s'agit de prestations effectives reprises |
prestatiecode 001. | sous le code de prestation 001. |
Er wordt alleen maar rekening gehouden met periodes van | |
arbeidsongeschiktheid die een aanvang nemen ten vroegste op 1 april | Il sera uniquement tenu compte des périodes d'incapacité de travail |
2010. | débutant au plus tôt le 1er avril 2010. |
Het betreft de arbeidsongeschiktheid, zoals gedekt in de codes 50, 60 | Il s'agit des incapacités de travail régies par les codes 50, 60 et 61 |
en 61 van de DMFA-WAP : | des DMFA-LPC : |
- Code 50 : ziekte (ziekte of ongeval van gemeen recht en | - Code 50 : maladie (maladie ou accident de droit commun et congé |
profylactisch verlof); | prophylactique); |
- Code 60 : arbeidsongeval; | - Code 60 : accident de travail; |
- Code 61 : beroepsziekte. | - Code 61 : maladie professionnelle. |
Deze prestaties wordt vereffend zonder dat de aangeslotene hiertoe een | Ces prestations seront réglées sans que l'affilié ne doive introduire |
aanvraag moet indienen. | de demande. |
4.4. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.4. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
inkomensverlies tijdens de periodes van moederschapsbescherming, | cas de perte de revenus pendant les périodes de protection de la |
borstvoedingspauze, vaderschapsverlof, geboorteverlof, adoptieverlof, | maternité, pause d'allaitement, congé de paternité, congé de |
pleegouderverlof en profylactisch verlof | naissance, congé d'adoption, congé parental d'accueil et congé |
Tijdens de periode van moederschapsbescherming, borstvoedingspauze, | prophylactique Pendant la période de protection de la maternité, pause d'allaitement, |
vaderschapsverlof, geboorteverlof, adoptieverlof, pleegouderverlof en | congé de paternité, congé de naissance, congé d'adoption, congé |
profylactisch verlof die een aanvang neemt ten vroegste op 1 juli 2020 | parental d'accueil et congé prophylactique, qui prend cours au plus |
wordt per gelijkgestelde dag aangegeven bij de RSZ een bedrag | tôt le 1er juillet 2020, un montant égal à 3,06 p.c. du salaire |
overeenstemmend met 3,06 pct. van het gemiddeld dagloon gestort op de | journalier moyen, par jour assimilé déclaré à l'ONSS, est versé sur le |
individuele pensioenrekening van de aangeslotene. | compte de pension individuel de l'affilié. |
Het betreft volgende codes van de DMFA-WAP : | Il s'agit des codes DMFA-LPC suivants : |
- Code 051 (moederschapsbescherming en borstvoedingspauze); | - Code 051 (protection de la maternité et pause d'allaitement); |
- Code 052 (vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en | - Code 052 (congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et |
pleegouderverlof); | congé parental d'accueil); |
- Code 053 (profylactisch verlof). | - Code 053 (congé prophylactique). |
Deze prestaties wordt vereffend zonder dat de aangeslotene hiertoe een | Ces prestations seront réglées sans que l'affilié ne doive introduire |
aanvraag moet indienen. | de demande. |
5. Financiering van de solidariteitsprestaties | 5. Financement des prestations de solidarité |
De solidariteitsprestaties worden gefinancierd door een | Les prestations de solidarité sont financées par une cotisation de |
solidariteitsbijdrage die minstens gelijk is aan 4,4 pct. van de | solidarité qui s'élève au minimum à 4,4 p.c. de l'allocation de |
pensioentoelage die in uitvoering van het sectoraal pensioenstelsel | pension due en vertu du régime de pension sectoriel de l'organisateur. |
van de inrichter verschuldigd is. Deze solidariteitsbijdrage wordt | La cotisation de solidarité est perçue en même temps que l'allocation |
samen met de pensioentoelage door de Rijksdienst voor Sociale | de pension, par l'Office national de sécurité sociale et transmise par |
Zekerheid geïnd en via de inrichter aan de solidariteitsinstelling overgemaakt. | l'intermédiaire de l'organisateur à l'organisme de solidarité. |
De regels en de modaliteiten inzake de financiering van het sociaal | Les règles et les modalités de financement du plan de pension |
sectoraal pensioenplan worden vastgelegd in een collectieve | sectoriel social sont établies par une convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Van 1 april 2010 tot 31 december 2011 is dit de collectieve | Pour la période du 1er avril 2010 au 31 décembre 2011, il s'agit de la |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2010. | convention collective de travail du 25 février 2010. |
Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 maart 2014 wordt dit bepaald | Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 mars 2014, il s'agit de la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2011 | convention collective de travail du 25 octobre 2011 concernant la |
betreffende de vaststelling van de bijdrage ter financiering van het | fixation de la cotisation pour le plan de pension sectoriel. |
sectorale pensioenplan. Voor de periode vanaf 1 april 2014 wordt dit bepaald door de | A partir du 1er avril 2014, il s'agit de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 betreffende de | travail du 11 décembre 2013 concernant la fixation de la cotisation |
vaststelling van de bijdrage ter financiering van het sectorale | pour le plan de pension sectoriel. |
pensioenplan. 6. Gevolgen van het niet betalen van de solidariteitsbijdrage | 6. Conséquences du non-paiement des cotisations de solidarité |
De solidariteitsinstelling zal iedere aangeslotene uiterlijk binnen de | L'organisme de solidarité informera chaque affilié par courrier envoyé |
3 maanden volgend op de datum waarop zij kennis kreeg van een | à son adresse personnelle, au plus tard dans les 3 mois suivant la |
betalingsachterstand, door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | date à laquelle il a eu connaissance d'un retard de paiement. |
7. Beheer van de solidariteitsprestaties | 7. Gestion des prestations de solidarité |
De inrichter gaat tegenover alle werkgevers en aangeslotenen de verbintenis aan alles te doen wat nodig is voor de goede uitvoering van dit solidariteitsstelsel en ter naleving van de toepasselijke reglementering. De inrichter is gemachtigd om aan de solidariteitsinstelling alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. De aangeslotene of de begunstigde zal op eenvoudige aanvraag alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken bezorgen die nodig zijn opdat de solidariteitsinstelling zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren. Zolang zij deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaken, zullen de inrichter en de solidariteitsinstelling hun verplichtingen tegenover de aangeslotene en de begunstigden met betrekking de voordelen die in dit reglement beschreven worden niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. Indien zij deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaken, dan zullen de inrichter en de solidariteitsinstelling ontslagen zijn van | L'organisateur s'engage, envers les employeurs et les affiliés, à faire tout ce qui est nécessaire pour la bonne exécution de ce régime de solidarité et le respect la règlementation applicable. L'organisateur est habilité à fournir à l'organisme de solidarité tous les renseignements et preuves nécessaires à la bonne exécution du présent règlement. L'affilié ou le bénéficiaire fournira, sur simple demande, toutes les informations et preuves nécessaires pour permettre à l'organisme de solidarité de remplir ses obligations vis-à-vis de l'affilié ou ses ayants droit. Tant qu'ils ne fournissent pas les informations et preuves nécessaires, l'organisateur et l'organisme de solidarité ne pourront remplir leurs obligations vis-à-vis de l'affilié et des bénéficiaires quant aux avantages décrits dans ce règlement. Le cas échéant, il ne peut être question d'une quelconque forme d'indemnisation ou d'intérêts de retard pour un éventuel paiement tardif des droits. S'ils ne fournissent pas ces informations ou preuves, l'organisateur et l'organisme de solidarité seront dégagés de leurs obligations |
hun verplichtingen tegenover de aangeslotene en de begunstigde met | vis-à-vis de l'affilié et du bénéficiaire, en ce qui concerne |
betrekking tot het voordeel dat in dit reglement beschreven wordt. | l'avantage décrit dans le présent règlement. |
De solidariteitsinstelling dekt de aangeslotene op basis van de | L'organisme de solidarité couvre l'affilié sur la base des données |
gegevens overgemaakt door de inrichter. De solidariteitsinstelling | communiquées par l'organisateur. L'organisme de solidarité tient |
houdt uitsluitend rekening met de laatst meegedeelde gegevens. | uniquement compte des dernières données communiquées. |
De inrichter staat in voor de nauwkeurigheid van de inlichtingen en is | L'organisateur est responsable de l'exactitude des renseignements et |
verantwoordelijk voor de gevolgen die voortvloeien uit alle onnauwkeurige onvolledige, onjuiste of laattijdige inlichtingen, die verstrekt worden aan de solidariteitsinstelling, voor zover de werkgever de inlichtingen nauwkeurig, volledig, correct en op tijd heeft verstrekt. De solidariteitsinstelling zal alle door de WAP en andere regelgeving opgelegde verplichtingen naleven. Het solidariteitsfonds waaruit de solidariteitsprestaties geput worden, is een stelsel van collectieve reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van dit | des conséquences qui découlent de renseignements imprécis, incomplets, incorrects ou tardifs communiqués à l'organisme de solidarité, pour autant que l'employeur a communiqué les renseignements précis, complets, corrects et à temps. L'organisme de solidarité respectera toutes les obligations imposées par la LPC et toute autre réglementation. Le fonds de solidarité duquel les prestations de solidarité seront payées constitue une réserve collective qui est gérée sur la base des objectifs et dispositions du présent règlement. Le fonds de solidarité appartient à la collectivité des affiliés. Si une entreprise ou un travailleur, pour une raison ou l'autre, ne fait plus partie du champ d'application du présent règlement de solidarité, |
solidariteitsreglement, kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken | celle-ci ou celui-ci ne peut en aucun cas faire valoir des droits sur |
op de tegoeden van het solidariteitsfonds. | les avoirs du fonds de solidarité. |
Het solidariteitsfonds en de solidariteitsprestaties worden beheerd in | Le fonds de solidarité et les prestations de solidarité seront gérés |
overeenstemming met de bepalingen van de ter zake geldende wetgeving. | sur la base des dispositions de la législation qui leur est |
Daartoe zal de solidariteitsinstelling de rekeningen van het | applicable. A cette fin, l'organisme de solidarité gérera les comptes |
solidariteitsfonds afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. | du fonds de solidarité de manière distincte des autres activités. |
De inkomsten van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | Les recettes des comptes du fonds de solidarité peuvent être |
bestaan uit : | constituées par : |
- de solidariteitsbijdragen in uitvoering van dit | - les cotisations de solidarité en vertu du présent règlement de |
solidariteitsreglement; | solidarité; |
- eventuele andere sommen gestort door de inrichter; | - les éventuels montants versés par l'organisateur; |
- de financiële opbrengsten van de rekening(en) van het solidariteitsfonds. | - les revenus financiers du/des compte(s) du fonds de solidarité. |
De uitgaven van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | Les dépenses des comptes du fonds de solidarité peuvent être |
bestaan uit : | constituées par : |
- uitkering van de in dit reglement bepaalde solidariteitsprestaties; | - le paiement des prestations de solidarité prévues par le présent règlement; |
- de financiering van de premies bestemd voor de verzekering die de | - le financement des primes d'assurance que l'organisme de solidarité |
solidariteitsinstelling voor de in dit reglement bepaalde | conclurait pour les prestations de solidarité prévues au présent |
solidariteitsprestaties zou sluiten; | règlement; |
- de kosten voor het beheer van de solidariteitstoezegging. | - les coûts de gestion de l'engagement de solidarité. |
De solidariteitsinstelling stelt op het einde van ieder boekjaar een | L'organisme de solidarité établit, à la fin de chaque exercice |
resultatenrekening op, evenals een balans met activa en passiva van | comptable, un compte de résultat ainsi qu'un bilan avec l'actif et le |
het solidariteitsfonds en zendt deze stukken binnen de maand na hun | passif du fonds de solidarité et envoie ces pièces, au plus tard un |
goedkeuring aan de FSMA. 8. Wijziging De solidariteitsprestaties zoals die in dit reglement beschreven worden, kunnen op ieder ogenblik aangepast worden aan de beschikbare middelen met het oog op het behouden van het financiële evenwicht in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Te dien einde zal de inrichter het initiatief nemen om onderhavig reglement aan te passen. Een wijziging van het solidariteitsreglement wordt vastgelegd in een collectieve arbeidsovereenkomst, zoals voorzien in de ter zake geldende wetgeving. De wijziging van de solidariteitstoezegging geeft geen aanleiding tot de vestiging van verworven rechten. Een wijziging van de solidariteitsinstelling en de eventueel hiermee verbonden overdracht van reserves is onderworpen aan de voorwaarden zoals voorzien in de WAP. | mois après leur approbation, à la FSMA. 8. Modification Les prestations de solidarité décrites dans ce règlement peuvent être adaptées à tout moment, en fonction des moyens disponibles, en vue du maintien de l'équilibre financier conformément aux dispositions légales. A cette fin, l'organisateur prendra l'initiative d'adapter le présent règlement. Une modification du règlement sera actée par une convention collective de travail, comme prévu dans la législation y relative en vigueur. Une modification de l'engagement de solidarité ne donne pas lieu à des droits acquis. Un changement d'organisme de solidarité et le transfert y éventuellement lié de réserves sont soumis aux conditions prévues par la LPC. |
9. Beëindiging | 9. Résiliation |
Indien het sectorale pensioenstelsel zou stopgezet worden, zullen de | Au cas où le régime de pension sectoriel prendrait fin, les réserves |
reserves van het solidariteitsluik onder de aangeslotenen verdeeld | du volet de solidarité seront réparties entre les affiliés, au prorata |
worden naar rata van hun verworven reserves in het pensioenstelsel en | de leurs réserves acquises dans le régime de pension et versées comme |
aangewend worden als een koopsom op de individuele pensioenrekening, | prime unique sur le compte de pension individuel, après déduction des |
na aftrek van de provisies voor lopende solidariteitsprestaties en | provisions pour les prestations de solidarité en cours et des coûts à |
voor te voorziene kosten in verband met de opheffing van het | prévoir pour la résiliation du régime de solidarité. |
solidariteitsstelsel. | |
Indien dit solidariteitsreglement niet langer van toepassing is op een | Au cas où le régime de solidarité ne serait plus d'application pour un |
inrichter of een werkgever, kan die op geen enkele wijze aanspraak | organisateur ou une entreprise, celui-ci ou celle-ci ne pourrait en |
maken op een gedeelte van de tegoeden op de rekeningen van het | aucun cas faire valoir des droits à une partie des avoirs sur les |
solidariteitsfonds. | comptes du fonds de solidarité. |
De beëindiging van de solidariteitstoezegging geeft geen aanleiding | La résiliation de l'engagement de solidarité ne donne pas lieu à |
tot de vestiging van verworven rechten. | l'établissement de droits acquis. |
10. Informatie | 10. Information |
10.1. Het solidariteitsreglement | 10.1. Le règlement de solidarité |
De tekst van het solidariteitsreglement wordt door de inrichter ter | Le texte du règlement de solidarité sera fourni par l'organisateur aux |
beschikking gesteld aan de aangeslotenen op diens eenvoudig verzoek. | affiliés à leur simple demande. |
10.2. Het beheersverslag | 10.2. Le rapport de gestion |
De solidariteitsinstelling stelt jaarlijks een verslag over het beheer | L'organisme de solidarité établit chaque année un rapport de gestion |
van de solidariteitstoezegging op. | de l'engagement de solidarité. |
De tekst van het beheersverslag wordt door de inrichter ter | Le texte du rapport de gestion sera fourni par l'organisateur aux |
beschikking gesteld aan de aangeslotenen op diens eenvoudig verzoek. | affiliés à leur simple demande. |
11. Bescherming en verwerking van persoonsgegevens | 11. Protection et traitement de données à caractère personnel |
De inrichter en de solidariteitsinstelling hechten een bijzonder | L'organisateur et l'organisme de solidarité accordent une importance |
particulière à la protection des données à caractère personnel et les | |
belang aan de bescherming van persoonsgegevens en verwerken deze | traitent conformément à la réglementation en vigueur, notamment le |
conform de toepasselijke reglementering, onder meer de Algemene | Règlement Général sur la Protection des Données à caractère personnel |
Verordening Gegevensbescherming (AVG of GDPR) en de privacy | (RGPD ou GDPR) et les déclarations de vie privée de l'organisateur et |
verklaringen van de inrichter en de solidariteitsinstelling. | de l'organisme de solidarité. |
Verwerkingsdoeleinden | Finalités du traitement |
De inrichter ontvangt de persoonsgegevens van de aangeslotenen en hun | L'organisateur reçoit les données à caractère personnel des affiliés |
rechthebbenden van de Vereniging van Sectorale Instellingen (VSI). | et de leurs ayants droit de l'Association des Organismes Sectoriels (AOS). |
De inrichter deelt met het oog op het beheren en uitvoeren van het | L'organisateur communique les données à caractère personnel à |
solidariteitsreglement persoonsgegevens mee aan de | l'organisme de solidarité en vue de la gestion et de l'exécution du |
solidariteitsinstelling. | règlement de solidarité. |
De inrichter en de solidariteitsinstelling verwerken de | L'organisateur et l'organisme de solidarité traitent les données à |
persoonsgegevens van de aangeslotenen en hun begunstigden ("de | caractère personnel des affiliés et de leurs bénéficiaires ("les |
betrokkenen") met het oog op de uitvoering van dit reglement, met | personnes concernées") dans le but de l'exécution de ce règlement de |
uitsluiting van elk commercieel oogmerk, en dit op basis van een | solidarité et à l'exclusion de tout but commercial, et ce sur la base |
wettelijke verplichting (WAP). | d'une obligation légale (LPC). |
In deze context hebben zij allen het statuut van | Dans ce contexte, les deux parties ont le statut de responsable du |
verwerkingsverantwoordelijke. | traitement. |
Daarnaast kunnen de inrichter en de solidariteitsinstelling, als | L'organisateur et l'organisme de solidarité peuvent, en tant que |
verwerkingsverantwoordelijken de persoonsgegevens verwerken voor de | responsable du traitement, également traiter les données à caractère |
volgende doeleinden : | personnel pour les finalités suivantes : |
- het voldoen aan wettelijke en reglementaire verplichtingen zoals | - remplir des obligations légales et réglementaires telles que des |
fiscale verplichtingen en dit op grond van een wettelijke bepaling; | obligations fiscales, et ce sur la base d'une disposition légale; |
- beheer van het personenbestand voor de uitkering van de prestaties; | - la gestion du fichier des personnes pour le paiement des prestations |
- de opmaak van statistieken, de detectie en preventie van misbruiken | de solidarité; |
en fraude, het samenstellen van bewijzen, de beveiliging van goederen, | - la rédaction de statistiques, la détection et la prévention d'abus |
personen, informaticanetwerken en -systemen van de | et de fraude, la composition de preuves, la sécurisation de biens, de |
verwerkingsverantwoordelijke, de optimalisatie van de processen, en | personnes, de réseaux informatiques et de systèmes informatiques du |
dit op grond van het gerechtvaardigd belang van de | responsable du traitement, l'optimisation de processus et ce, sur la |
verwerkingsverantwoordelijke; | base d'un intérêt légitime du responsable du traitement; |
- de adviesverlening op grond van het gerechtvaardigd belang van de | - le conseil, sur la base de l'intérêt légitime du responsable du |
traitement, sauf si la personne concernée s'y oppose. | |
verwerkingsverantwoordelijke, tenzij de betrokkene zich hiertegen | Pour réaliser ces finalités, le responsable du traitement peut |
verzet. Voor het vervullen van deze doeleinden kan de | également recevoir des données à caractère personnel de la personne |
verwerkingsverantwoordelijke persoonsgegevens ontvangen van de | concernée ou de tiers. Le cas échéant, ces finalités de traitement |
betrokkene zelf of van derden. In voorkomend geval kunnen deze | peuvent être basées sur le consentement de la personne concernée. |
verwerkingsdoeleinden gebaseerd zijn op de toestemming van de betrokkene. Categorieën van verwerkte persoonsgegevens en mogelijke ontvangers Volgende categorieën van persoonsgegevens kunnen worden verwerkt : identificatie- en contactgegevens, financiële gegevens, persoonlijke kenmerken, beroep en betrekking, samenstelling van het gezin, gerechtelijke gegevens. Deze gegevens kunnen worden meegedeeld aan een verwerker van de verwerkingsverantwoordelijken, aan een expert, een advocaat, een technisch adviseur, een verzekeraar. Zij kunnen tevens worden meegedeeld aan om het even welke persoon of instantie in het kader van een wettelijke verplichting of een administratieve of rechterlijke beslissing of indien er een gerechtvaardigd belang bestaat. Rechten van betrokkenen De aangeslotenen en hun begunstigden kunnen een gedateerde en ondertekende aanvraag richten tot een verwerkingsverantwoordelijke voor de uitoefening van hun recht op toegang, rechtzetting, wissing, beperking en overdracht van persoonsgegevens. Dergelijke aanvraag | Catégories de données à caractère personnel traitées et de destinataires potentiels Les catégories suivantes de données à caractère personnel peuvent être traitées : des données d'identification et de contact, des données financières, des caractéristiques personnelles, l'emploi, la composition de la famille, des données judiciaires. Ces données peuvent être communiquées à un sous-traitant du responsable du traitement, à un expert, un avocat, un aviseur technique, un assureur. Elles peuvent également être communiquées à toute personne ou instance que ce soit, dans le cadre d'une obligation légale ou une décision administrative ou judiciaire ou s'il existe un intérêt légitime. Droits des personnes concernées Les affiliés et leurs bénéficiaires peuvent adresser une demande datée et signée, à un responsable du traitement, pour exercer leur droit à l'accès, à la correction, à l'annulation, à la limitation et au transfert des données à caractère personnel. Une telle demande doit |
dient gericht te worden aan de DPO, Porta Secura, bereikbaar via | être adressée au DPO, Porta Secura, joignable via e-mail à l'adresse |
e-mail op : michael.boeynaems@portasecura.com. Meer informatie betreffende de bescherming en verwerking van persoonsgegevens is beschikbaar in de privacyverklaring/het privacy beleid van de verwerkingsverantwoordelijken, beschikbaar op hun website. 12. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit solidariteitsreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2021. De Minister van Werk, | suivante : michael.boeynaems@portasecura.com. Davantage d'information en matière de protection et de traitement des données à caractère personnel est disponible dans la déclaration de vie privée/la politique de vie privée des responsables de traitement, disponible sur leur site web. 12. Litiges et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de solidarité. Les litiges éventuels entre les parties y relatifs sont soumis à la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |