← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van hun federaties. - Addendum "
Koninklijk besluit betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van hun federaties. - Addendum | Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention d'organisations non gouvernementales de développement et de leurs fédérations - Addendum |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
18 JULI 1997. Koninklijk besluit betreffende de erkenning en | 18 JUILLET 1997. Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention |
subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van | d'organisations non gouvernementales de développement et de leurs |
hun federaties. - Addendum | fédérations - Addendum |
De volgende tekst geeft het advies weer van de Raad van State met | |
betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de | Le texte qui suit communique l'avis du Conseil d'Etat qui avait été |
erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele | émis sur le projet d'arrêté royal relatif à l'agrément et à la |
ontwikkelingsorganisaties en van hun federaties. Dit besluit werd op | subvention d'organisations non gouvernementales de développement et de |
18 juli 1997 getekend en is verschenen in het Belgisch Staatsblad van | leurs fédérations. Cet arrêté a été signé le 18 juillet 1997 et est |
27 augustus 1997 ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, negende kamer, op 4 april 1997, door de Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Eerste Minister, verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de erkenning en betoelaging van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van | paru au Moniteur belge du 27 août 1997 AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, neuvième chambre, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Coopération au développement, adjoint au Premier Ministre, le 4 avril 1997, d'une demande d'avis, dans un délai . ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal "relatif à l'agrément et à la subsidiation d'organisations non gouvernementales |
hun federaties", heeft op 21 mei 1997 het volgende advies gegeven : | de développement et de leurs fédérations", a donné le 21 mai 1997 l'avis suivant : |
Het ontworpen koninklijk besluit strekt ertoe de gezamenlijke regels | L'arrêté royal en projet vise à rassembler en un seul texte l'ensemble |
omtrent de "betoelaging" van de activiteiten van niet-gouvernementele | des règles, actuellement éparses dans divers arrêtés royaux, relatives |
organisaties (NGO's), die erkend zijn op het gebied van | à la "subsidiation" des activités des organisations non |
ontwikkelingssamenwerking, welke regels thans over verschillende | gouvernementales - ONG - agréées dans le domaine de la coopération au |
koninklijke besluiten verspreid zijn, in één enkele tekst samen te | |
brengen. | développement. |
Die besluiten regelen voornamelijk vier soorten activiteiten : | Ces arrêtés régissent principalement quatre types d'activités : |
l. het koninklijk besluit van 14 september 1983 regelt de erkenning en | 1. l'arrêté royal du 14 septembre 1983 règle l'agrément et les |
subsidiëring van de NGO's voor activiteiten inzake opleiding, in | subventions des ONG pour des activités de formation, en Belgique, de |
België, van onderdanen van ontwikkelingslanden; | ressortissants de pays en développement; |
2. het koninklijk besluit van 12 maart l991 voert een erkennings- en | 2. l'arrêté royal du 12 mars 1991 institue un régime d'agrément et de |
subsidiëringsregeling in voor educatieve activiteiten inzake | subventions pour les activités d'éducation en matière de coopération |
ontwikkelingssamenwerking; | au développement; |
3. het koninklijk besluit van 12 maart l991 regelt de erkenning en | 3. l'arrêté royal du 12 mars 1991 règle l'agrément et les subventions |
subsidiëring van de NGO's voor de projecten die zij in de | des ONG pour les projets qu'elles veulent concrétiser dans les pays en |
ontwikkelingslanden tot stand willen brengen; | développement; |
4. het koninklijk besluit van 28 maart 1995 voert een regeling in voor | 4. l'arrêté royal du 28 mars 1995 institue un régime d'agrément et de |
de erkenning en subsidiëring van de NGO's voor het uitzenden van ontwikkelingswerkers. Het ontwerp stelt enerzijds nieuwe voorwaarden vast voor de erkenning van NGO's, door de erkenningen die thans per soort activiteiten worden toegestaan te vervangen door een enige erkenning, en anderzijds nieuwe "betoelagings"-voorwaarden, waarbij het de NGO's meer verantwoording laat dragen. Bovendien wordt het toezicht van de administratieve overheid, meer in het bijzonder van het algemeen bestuur van de ontwikkelingssamenwerking - ABOS -, op de aanwending van de subsidies verstrekt. Ten slotte wil het ontwerp de dialoog tussen het openbaar gezag en de NGO's institutionaliseren, door deze ertoe aan te zetten zich in federaties te verenigen, die ook erkenning behoeven en ook subsidies kunnen krijgen. A. Algemene opmerkingen | subventions des ONG pour l'envoi de coopérants. Le projet redéfinit, d'une part, les conditions d'agrément des ONG en remplaçant les agréments actuellement accordés par type d'activités par un agrément unique et, d'autre part, les conditions de "subsidiation" en rendant davantage responsables les ONG. Par ailleurs, le contrôle de l'administration, et plus particulièrement de l'administration générale de la coopération au développement - AGCD -, sur l'emploi des subsides serait renforcé. Enfin, le projet tend à institutionnaliser le dialogue des pouvoirs publics avec les ONG, en incitant celles-ci à se grouper au sein de fédérations, également soumises à l'agrément et pouvant aussi bénéficier de subsides. A. Observations générales |
1. Als rechtsgrond van het ontworpen besluit beroept men zich onder | 1. Est notamment invoquée, comme base juridique de l'arrêté en projet, |
meer op de programmawet van 24 december 1993, die de wet van 10 | la loi-programme du 24 décembre 1993 qui a modifié la loi du 10 août |
augustus 1981 tot oprichting van een Fonds voor | 1981 relative à la création d'un Fonds de la Coopération au |
ontwikkelingssamenwerking en van een Fonds voor leningen aan vreemde | Développement et d'un Fonds des prêts à des Etats étrangers. |
Staten heeft gewijzigd. | |
Artikel 49, § 1, 3°, van die programmawet bepaalt dat de hulp die | L'article 49, § 1er, 3°, de cette loi-programme prévoit que l'aide |
verleend wordt aan de ontwikkelingslanden en hun bevolking onder meer | octroyée aux pays en développement et à leurs populations peut se |
de vorm kan aannemen van subsidies aan Belgische of lokale NGO's. | traduire, notamment, par des subsides à des ONG belges ou locales. Par |
Inzake het toekennen van subsidies machtigt artikel 51 van de genoemde | ailleurs, l'article 51 de ladite loi habilite expressément le Roi, en |
wet de Koning bovendien uitdrukkelijk om de voorwaarden vast te stellen voor de erkenning van de subsidiabele NGO's. De meeste bepalingen van het ontwerp stellen dan ook de ene keer de regels voor de erkenning vast, de andere keer de regels voor de "betoelaging" van de NGO's. Dat is echter niet zo met artikel 18, dat handelt over de organisatie van de NGO-federaties en de subsidiëring hiervan regelt. De genoemde programmawet kan daartoe niet als rechtsgrond dienen, aangezien zij het alleen mogelijk maakt om aan de NGO's subsidies toe te kennen en alleen ten aanzien van de NGO's de Koning machtigt om de voorwaarden | matière d'octroi de subsides, à fixer les conditions d'agrément des ONG bénéficiaires. La plupart des dispositions du projet règlent, dans cette perspective, tantôt le régime de l'agrément, tantôt celui de la "subsidiation" des ONG. Il n'en va, toutefois, pas de même de l'article 18, qui traite de l'organisation des fédérations d'ONG et règle les subventions qui leur sont accordées. Pour ce faire, ladite loi-programme ne peut servir de base légale, puisqu'elle ne permet l'octroi de subsides qu'aux ONG et n'autorise le Roi à fixer les conditions d'agrément que pour les ONG |
voor de erkenning ervan te bepalen (1). | (1). |
Weliswaar kunnen wat dat betreft bepalingen worden uitgevaardigd op | Sans doute, des dispositions pourraient-elles être arrêtées, à cet |
basis van artikel 12, derde lid, van de wetten op de | égard, sur la base de l'article 12, alinéa 3, des lois sur la |
Rijkscomptabilititeit, gecoördineerd op 17 juli 1991, die ook in de | comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, également |
aanhef van het ontwerp worden genoemd; maar aangezien, zoals we juist | visées au préambule du projet; mais faute qu'existe, comme on vient de |
hebben gezien, er geen organieke wet bestaat tot invoering van de | le voir, une loi organique instituant la subvention des fédérations |
subsidiëring van de NGO- federaties, kan men zich alleen beroepen op | d'ONG, seule peut être invoquée la disposition budgétaire spéciale |
de bijzondere begrotingsbepaling van artikel 2.15.5 van de wet van 16 | inscrite à l'article 2.15.5. de la loi du 16 décembre 1996 contenant |
december 1996 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het | le budget général des dépenses pour l'année 1997; une telle base |
begrotingsjaar 1997; zulk een rechtsgrond zou echter slechts voor één | légale n'aurait cependant qu'une portée annuelle; or, le projet se |
jaar gelden, terwijl het ontwerp zich aandient als een permanente | présente comme une réglementation permanente incompatible avec le |
regeling die onverenigbaar is met de tijdelijkheid van de genoemde | caractère temporaire de la disposition budgétaire précitée. |
begrotingsbepaling. | |
De artikelen 37 en 108 van de Grondwet, waarnaar ook wordt verwezen in | Quant aux articles 37 et 108 de la Constitution, qui sont aussi visés |
de aanhef, kunnen evenmin de verlangde rechtsgrond bieden; zoals de | au préambule, ils ne peuvent davantage fournir la base légale |
afdeling reeds heeft opgemerkt (1), kan voor een besluit dat "niet | recherchée; en effet, comme l'a relevé la section de législation (1), |
alleen de toekenning van subsidies binnen de perken van de | un arrêté qui "ne se borne pas à organiser l'octroi de subventions |
dans les limites des crédits budgétaires mais qui fixe des conditions | |
begrotingskredieten regelt maar ook de erkenningsvoorwaarden vaststelt | d'agrément et confère des droits subjectifs à l'obtention de |
en subjectieve rechten op subsidie verleent aan personen die deze | subventions au profit de personnes qui remplissent ces conditions", ne |
voorwaarden vervullen", geen voldoende rechtsgrond te vinden zijn in | peut trouver un fondement suffisant dans lesdites dispositions |
de genoemde grondwetsbepalingen. | constitutionnelles. |
Daaruit volgt dat het genoemde artikel 18 moet vervallen. | Il s'ensuit que l'article 18 précité doit être omis. |
2. Het ontworpen besluit verleent de Minister tot wiens bevoegdheid ontwikkelingssamenwerking behoort, buitensporige machtigingen. De Koning kan immers alleen dan aan een Minister een regelgevende bevoegdheid opdragen om de uitvoeringsmaatregelen te nemen die nodig zijn voor een regeling die Hij heeft uitgevaardigd, wanneer de opdracht voldoende duidelijk omschreven is en alleen betrekking heeft op bijkomstige maatregelen of louter uitvoerende maatregelen (2). Gelet op dat beginsel moeten de in de hiernavolgende artikelen verleende opdrachten, die vaak vaag zijn en verder gaan dan louter uitvoerende of bijkomstige maatregelen, als buitensporig worden beschouwd : | 2. L'arrêté en projet accorde au Ministre ayant la coopération au développement dans ses attributions des délégations excessives. Le Roi ne peut, en effet, déléguer à un Ministre un pouvoir réglementaire, pour prendre les mesures d'exécution que requiert une réglementation qu'Il a arrêtée, qu'à la condition que la délégation soit suffisamment précise et qu'elle ne porte que sur des mesures de détail ou de simple exécution (2). Au regard de ce principe, on doit tenir pour excessives les délégations prévues aux articles ci-après, qui, souvent imprécises, excèdent les limites de simples mesures d'exécution ou de détail : |
a) in artikel 8, eerste lid, 4°, en tweede lid, dat bepaalt dat de | a) à l'article 8, alinéas 1er, 4° et 2, qui permet au Ministre |
Minister "bijkomende vormen van personele samenwerking" kan toelaten | d'accepter "des formes complémentaires de coopération en personnel" |
en, voor iedere soort activiteit, "de voorwaarden waaraan de | et, pour chaque type d'activités, de déterminer "les conditions |
activiteiten en de NGO's moeten voldoen om voor betoelaging in | auxquelles ces activités et les ONG doivent satisfaire pour être |
aanmerking te komen" kan bepalen; | subsidiables"; |
b) in artikel 13, 2, dat de Minister belast0met het bepalen van "de | b) à l'article 13, § 2, qui charge le Ministre de déterminer "la |
aard en de begrenzing van de kosten die voor betoelaging in aanmerking | nature et la limite des coûts subsidiables" pour certaines des |
komen" voor sommige van de in artikel 8 genoemde activiteiten; | activités visées à l'article 8; |
c) in artikel 16, §§ 2 en 3, dat de Minister de bevoegdheid verleent | c) à l'article 16, §§ 2 et 3, qui confère au Ministre le pouvoir de |
om enerzijds "de aard, de bedragen en de uitkeringsvoorwaarden vast | déterminer, d'une part, "la nature, les montants et les conditions |
(te leggen) van de uitgaven ten behoeve van de NGO-coöperanten of van | d'allocation des dépenses faites au bénéfice des coopérants ONG ou des |
de eigen kosten waarvoor de toelage die de NGO ontvangt krachtens | frais propres auxquels peut être affecté le subside que l'ONG reçoit |
artikel 16, § 1, aangewend mag worden", en anderzijds "de minimale voorwaarden waaraan de NGO-coöperant moet voldoen om voor betoelaging in aanmerking te komen"; d) in artikel 17, dat regels geeft voor de studie- of stagebeurzen, maar de Minister de bevoegdheid laat om de minimumverplichtingen vast te stellen die de NGO's moeten naleven bij de aanwending van de subsidies die zij daarvoor hebben gekregen, en hem bevoegd maakt om de "minimale voorwaarden waaraan de bursaal moet voldoen om voor betoelaging in aanmerking te komen" vast te stellen. Deze bepalingen, maar aangezien het om fundamentele bepalingen gaat ook het hele ontwerp, dienen derhalve grondig te worden herzien. | en vertu de l'article 16, § 1er", et, d'autre part, "les conditions minimales auxquelles le coopérant ONG doit satisfaire pour être subsidiable"; d) à l'article 17 qui organise le régime des bourses d'études et de stage, mais laisse au Ministre le pouvoir de déterminer les obligations minimales que les ONG doivent respecter pour l'utilisation des subsides reçus à cet effet et lui attribue compétence pour fixer les "conditions minimales auxquelles le boursier doit satisfaire pour être subsidiable". Ces dispositions mais aussi, s'agissant de dispositions essentielles, l'ensemble du projet doivent, dès lors, être fondamentalement revus. |
3. De ontworpen tekst houdt zich niet altijd aan de | 3. Le texte en projet ne respecte pas toujours les règles de la |
wetgevingstechnische regels (3). | légistique formelle (3). |
Zo : | Ainsi : |
a) dienen de woorden "van dit besluit", voorafgegaan door het nummer | a) les mots "du présent arrêté", précédés du numéro d'un ou de |
van één of meer van de artikelen ervan, te vervallen; | plusieurs de ses articles, doivent être omis; |
b) moet een instelling altijd genoemd worden met haar wettelijke | b) il faut toujours désigner une institution par sa dénomination |
benaming en moeten letterwoorden geweerd worden wanneer ze geen deel | légale et bannir les sigles lorsqu'ils ne font pas partie de cette |
uitmaken van die benaming; | dénomination; |
c) moeten de haakjes vervallen; | c) les parenthèses doivent être supprimées; |
d) moeten de bedragen en termijnen voluit geschreven worden; | d) les montants et délais s'écrivent en toutes lettres; |
e) worden de artikelen normaal gezien in hoofdstukken samengebracht, | e) le groupement normal d'articles se fait en chapitres, lesquels sont |
die in de Franse tekst onderverdeeld worden in "sections" en niet in "divisions"; Moniteur belge Belgisch Staatsblad f) wordt een artikel alleen onderverdeeld in paragrafen wanneer elke paragraaf twee of meer leden bevat; g) worden percentages weergegeven in "pct. » en niet in "%". h) dient overdreven gebruik van hoofdletters vermeden te worden; i) mogen niet teveel bepalingen worden samengebracht in één en hetzelfde artikel, zelfs als ze rechtstreeks verband houden met elkaar; in dat geval is het beter ze in afzonderlijke artikelen onder te brengen; j) wordt het verplicht zijn van een bepaling aangegeven met de onvoltooid tegenwoordige tijd, niet met de toekomende tijd; in artikel 6, tweede lid, bijvoorbeeld schrijve men : "wordt ingeperkt" in plaats van "zal worden ingeperkt"; k) moet de voegwoordcombinatie "en/of" vervangen worden door "en"; | divisés en sections, non en "divisions"; f) un article ne se divise en paragraphes que lorsque chacun d'eux comporte deux ou plusieurs alinéas; g) les pourcentages s'écrivent "p.c.", non "%"; h) on ne peut abuser des majuscules; i) il faut éviter de grouper dans un même article de trop nombreuses dispositions, même si celles-ci ont un rapport direct entre elles; mieux vaut, en ce cas, les inscrire dans des articles distincts; j) le caractère obligatoire d'une disposition se marque par le recours à l'indicatif présent, non au futur; il faut, par exemple, à l'article 6, alinéa 2, remplacer "sera" par "est"; k) la double conjonction "et/ou" doit être remplacée par "et"; |
l) zo schrijve men in de Franse tekst "par dérogation" in plaats van | l) on n'écrit pas "A titre de dérogation" mais "par dérogation", ni |
"A titre de derogation"; "de leur coût total" in plaats van "du coût | "du coût total des activités" mais "de leur coût total", etc. |
total des activités", enz. | |
4. Het verdient aanbeveling de redactie van de tekst zodanig te | 4. La rédaction du texte gagnerait à être améliorée, pour en bannir |
verbeteren dat inzonderheid uitdrukkingen of termen die verkeerd zijn | notamment des expressions ou termes incorrects ou étrangers au langage |
of niet tot het juridische taalgebruik behoren, zoals "een planmatige | juridique, comme "une approche planifiée", "une expérience |
aanpak", "relevante ervaring", "doelgroepen", "loonondersteuning in | pertinente", "des groupes cibles", "dans le cadre du soutien salarial |
het kader van bijzondere personeelsstatuten", "betoelaging" enz., | de certains statuts du personnel particuliers", "subsidiation", etc. |
eruit worden gehaald. Bovendien schrijve men in de Franse tekst "non gouvernementales" | Par ailleurs, les mots "non gouvernementales" s'écrivent sans trait |
zonder koppelteken, "sur la base de" en niet "sur base de", "prévu" en | d'union; on écrit "sur la base de", non "sur base de", "prévu" et non |
niet "tel que prévu", "la commission d'avis-ONG donne des avis au | "tel que prévu", "la commission d'avis-ONG donne des avis au |
Ministre... » en niet "la Commission d'avis-ONG rend des avis au | Ministre... » et non "la Commission d'avis-ONG rend des avis au |
Ministre... » , enz. | Ministre... ", etc. |
B. Bijzondere Opmerkingen | B. Observations particulières |
Opschrift | Intitulé |
1. Het woord "betoelaging" behoort te worden vervangen door het woord | 1. On remplacera le mot "subsidiation" par le mot "subvention". |
"subsidiëring". | |
2. Wat de "federaties" betreft, wordt verwezen naar algemene opmerking | 2. En ce qui concerne les "fédérations", il est renvoyé à |
nr. 1. | l'observation générale n° 1. |
Aanhef | Préambule |
Eerste en tweede lid : | Alinéas 1er et 2 : |
Deze leden moeten vervallen. | Ces alinéas seront omis. |
Derde lid (dat het eerste lid wordt) : | Alinéa 3 (devenant l'alinéa 1er) : |
Aan het einde schrijve men "..., inzonderheid op de artikelen 49, § 1, | In fine, on écrira "..., notamment les articles 49, § 1er, 3°, et |
3°, en 51;". | 51;". |
Vierde lid en volgende (die de leden 2 en volgende worden) : | Alinéas 4 et suivants (devenant les alinéas 2 et suivants) : |
Deze leden moeten als volgt worden gesteld : | Ces alinéas seront rédigés comme suit : |
« Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 18 | « Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 18 mars 1997; |
maart 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 25 maart 1997; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 mars 1997; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 28 maart 1997, waarbij | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 28 mars 1997 réclamant |
gevorderd wordt dat het advies van de Raad van State wordt toegezonden | communication de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant |
binnen een termijn van ten hoogste één maand; | pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 mei 1997, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 1997, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State;". | d'Etat; ". |
Voordrachtformulier | Proposant |
Men schrijve : | On écrira : |
« Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Staatssecretaris | « Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Secrétaire |
voor Ontwikkelingssamenwerking,". | d'Etat à la Coopération au Développement,". |
De vermelding dat de Ministers daarover in Raad vergaderd hebben, is | En effet, le mention de la délibération en Conseil des Ministres n'est |
immers niet verplicht. | pas obligatoire. |
Bepalend gedeelte | Dispositif |
HOOFDSTUK I | CHAPITRE Ier |
In de Franse tekst dienen de hoofdstukken genummerd te worden zoals | Le numérotage des chapitres se fait en chiffres romains, sauf pour le |
aangegeven is in de Franse versie van dit advies. | "Chapitre premier" qu'il faut écrire en toutes lettres. |
Artikel 1 | Article 1er |
1. In punt 1° schrijve men : | 1. Au 1°, on écrira : |
« 1° "de Minister" : de Minister tot wiens bevoegdheid de | « 1° "le Ministre" : le Ministre qui a la coopération au développement |
ontwikkelingssamenwerking behoort;". | dans ses attributions;". |
Het is immers overbodig om de Staatssecretaris te noemen, aangezien, | Il est, en effet, superflu de viser le secrétaire d'Etat, puisqu'en |
krachtens artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 maart 1972 | vertu de l'article 1er de l'arrêté royal du 24 mars 1972 relatif aux |
betreffende de Staatssecretarissen, zij in de aangelegenheden die hun | secrétaires d'Etat, ceux-ci ont, dans les matières qui leur sont |
zijn toegewezen alle bevoegdheden van een minister hebben. | confiées, tous les pouvoirs d'un ministre. |
2. Punt 3° moet als volgt worden gesteld : | 2. Le 3° sera rédigé comme suit : |
« 3 "NGO" : niet-gouvernementele organisatie, afgekort als NGO, die | « 3° "ONG" : l'organisation non gouvernementale, en abrégé ONG, qui |
overeenkomstig dit besluit erkend kan worden en subsidies kan | peut être agréée et bénéficier de subsides conformément au présent |
krijgen;". | arrêté;". |
3. Wat punt 4° betreft, wordt verwezen naar de eerste algemene | 3. En ce qui concerne le 4°, il est renvoyé l'observation générale n° |
opmerking. | 1. |
4. Voorgesteld wordt om punt 5° als volgt te stellen : | 4. Il est proposé de rédiger le 5° de la manière suivante : |
« 5 "partnerland" : land dat door het Comité van Ontwikkelingshulp van | « 5° "pays partenaire" : le pays considéré comme pays en développement |
de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling beschouwd | par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération |
wordt als ontwikkelingsland; ». | et de développement économique; ». |
5. In punt 6° schrijve men : | 5. Au 6°, on écrira : |
« 6° "lokale partner" : organisatie of instelling waarmee de NGO in | « 6° "partenaire local" : l'organisation ou l'institution avec |
het partnerland samenwerkt;". 6. Punt 7° moet als volgt worden gesteld : | laquelle l'ONG coopère dans le pays partenaire;". |
« 7° "NGO-ontwikkelingswerker" : persoon, uitgezonden door een NGO, | |
waarvoor de NGO een subsidie krijgt, zoals bepaald in art. 16, § 1 ». | 6. Au 7°, on ajoutera l'article défini au début de la définition. |
7. Punt 8° moet vervallen. Het volstaat om de eerste keer dat er | 7. Le 8° sera omis. Il suffira, la première fois qu'il sera question |
sprake is van de adviescommissie van de niet-gouvernementele | de la commission d'avis des organisations non gouvernementales, |
organisaties, te schrijven : "de in artikel 19 genoemde | d'écrire : "la commission d'avis visée à l'article 19, ci-après |
adviescommissie, hierna te noemen "NGO-adviescommissie"". | dénommée "la commission d'avis ONG"". |
8. In punt 9° (dat punt 8° wordt), moet het begrip "strategisch kader" | 8. Au 9° (devenant le 8°), on précisera la notion de "cadre |
nader bepaald worden en moeten de woorden "voorziet een indicatief | stratégique" et on remplacera, comme le suggère l'inspecteur des |
budget", zoals de inspecteur van financiën voorstelt in zijn advies, | finances dans son avis, les mots "prévoit un budget" par les mots |
vervangen worden door de woorden "geeft op enuntiatieve wijze aan | "prévoit, à titre indicatif, les moyens financiers nécessaires pour |
welke financiële middelen nodig zijn voor de komende vijf jaar;". | les cinq prochaines années". |
Dezelfde opmerking geldt voor punt 10° (dat punt 9° wordt). | La même observation vaut pour le 10° (devenant le 9°). |
9. In punt 11° (dat punt 10° wordt) schrijve men veeleer "nuttige | 9. Au 11° (devenant 10°), on utilisera les mots "expérience utile" |
ervaring" dan "relevante ervaring". | plutôt qu'expérience pertinente". |
10. In punt 12° (dat punt 11° wordt), dienen aan het einde de woorden | 10. Au 12° (devenant 11°), on omettra, in fine, les mots "du présent |
"van dit besluit" te vervallen. | arrêté". |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Het Franse opschrift zou beter als volgt gesteld worden : | Il est préférable de rédiger comme suit l'intitulé du chapitre : |
« CHAPITRE II. - De l'agrément des ONG ». | « CHAPITRE II. - De l'agrément des ONG ». |
Artikel 2 | Article 2 |
Rekening houdend met de precieze termijnen in de artikelen 7 en 9 voor | Compte tenu des délais précis prévus aux articles 7 et 9 pour |
het indienen van de programma's en de actieplannen moeten hier de | l'introduction des programmes et des plans d'actions, on précisera ici |
termijnen worden aangegeven waarbinnen het onderzoek van de | les délais dans lesquels il est procédé à l'examen des demandes |
erkenningsaanvragen wordt gedaan. | d'agrément. |
Bovendien schrijve men in de Franse tekst "aupres du Ministre" in | Par ailleurs, on remplacera les mots "au Ministre" par les mots |
plaats van "au Ministre". | "auprès du Ministre". |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In de inleidende zin schrijve men : "... aan de volgende | 1. Dans la phrase liminaire, on écrira : "... satisfaire aux |
voorwaarden voldoen :". Deze opmerking geldt ook voor de artikelen 4 en 5, waar het woord "alle" vervangen moet woorden door het woord "de". 2. Als eerste voorwaarde om erkend te worden, moet de NGO de rechtsvorm van een vereniging zonder winstoogmerk hebben aangenomen, welke voorwaarde reeds is voorgeschreven door de verschillende koninklijke besluiten die thans van kracht zijn, of de rechtsvorm van een vennootschap met een sociaal oogmerk. Dit laatste vennootschapstype is geregeld bij de wet van 13 april 1995, die in de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen de nieuwe artikelen 164bis tot 164quater heeft ingevoegd. Het gaat om een vennootschap die een van de rechtsvormen van een handelsvennootschap | conditions suivantes :". La même observation vaut pour les articles 4 et 5 où on omettra le mot "toutes". 2. Comme première condition pour obtenir l'agrément, l'ONG devra être constituée sous la forme d'une association sans but lucratif, condition déjà prévue dans les différents arrêtés royaux actuellement en vigueur, ou sous la forme d'une société à finalité sociale. Ce dernier type de société est organisé par la loi du 13 avril 1995 qui a introduit dans les lois coordonnées sur les sociétés commerciales les articles 164bis à 164quater nouveaux. Il s'agit d'une société qui a adopté l'une des formes commerciales prévues à l'article |
heeft aangenomen, die genoemd worden in artikel 2 van de | 2 des lois coordonnées et qui se caractérise, d'une part, par la |
gecoördineerde wetten en die enerzijds gekenmerkt door het feit dat de | limitation ou l'absence d'esprit de lucre dans le chef des associés |
vennoten in beperkte mate of helemaal geen winst nastreven, en | |
anderzijds door het doel ervan (1). Uit de parlementaire voorbereiding | et, d'autre part, par son but social (1). Les travaux préparatoires de |
van de wet blijkt dat dit vennootschapstype tot stand is gebracht omdat het doel van de verenigingen zonder winstoogmerk in principe niet mag bestaan in het drijven van handel als hoofdbezigheid; genoemd zijn onder meer de sociale ondernemingen waarvan het doel bestaat in het ondersteunen van ontwikkelingsprojecten in derde-wereldlanden, het aanbieden van werk aan marginalen die uitgesloten zijn van de normale bepaalde beschutte werkplaatsen, enz. Er wordt echter op gewezen dat de negende erkenningsvoorwaarde, namelijk "een transparante boekhouding voeren", anders vervuld zal worden naargelang het om een vereniging zonder winstoogmerk gaat of om een vennootschap met een sociaal oogmerk. Op deze laatste is immers de regeling voor handelsvennootschappen van toepassing, terwijl de vereisten inzake boekhouding voor verenigingen zonder winstoogmerk heel wat vager zijn. 3. In punt 3° is er sprake van een evaluatie van de werking van de | la loi indiquent que ce type de société a été prévu parce que les associations sans but lucratif ne peuvent, en principe, avoir pour objet l'exercice, à titre principal, d'une activité commerciale; ont été notamment citées les entreprises sociales ayant pour objet le soutien de projets de développement dans les pays du tiers-monde, l'offre d'emploi aux marginaux écartés des circuits normaux du travail, certains ateliers protégés, etc. L'attention est, toutefois, attirée sur ce que la neuvième condition d'agrément prévue, c'est-à-dire "gérer une comptabilité transparente", sera remplie différemment suivant qu'il s'agit d'une association sans but lucratif ou d'une société à finalité sociale. Cette dernière est, en effet, soumise au régime des sociétés commerciales, alors que les exigences en matière de comptabilité pour les associations sans but lucratif sont nettement moins précises. 3. Au 3°, il est question d'une évaluation, faite l'initiative du |
NGO, op initiatief van de Minister. In het ontwerp wordt echter een | Ministre, du fonctionnement de l'ONG. Or, le projet fait une |
onderscheid gemaakt tussen de evaluatie die krachtens artikel 20 aan | distinction entre l'évaluation qui, en vertu de l'article 20, doit |
onafhankelijke experts moet worden toevertrouwd, en de financiële | être confiée à des experts indépendants, et le contrôle financier |
controle die krachtens artikel 22 bevolen wordt door de Minister. Uit | ordonné par le Ministre en vertu de l'article 22. Le 3° ne permet pas |
punt 3° kan niet worden opgemaakt of die evaluatie vóór of na de | de déterminer si cette évaluation aura lieu avant ou après l'agrément. |
erkenning plaatsvindt. Indien die evaluatie vóór de erkenning mocht | Si cette évaluation devait être préalable à l'agrément, il |
plaatsvinden, dan zou deze nader omschreven moeten worden en de beoordelingsbevoegdheid van de Minister vergezeld moeten gaan van objectieve criteria. 4. In punt 4° moet duidelijker worden bepaald wat wordt verstaan onder "beleidsplan". 5. De tekst van punt 5° is bijzonder slecht gesteld; hij moet herschreven worden om duidelijker aan te geven welke elementen bepalend zijn voor de autonomie van een NGO. 6. Krachtens punt 6° moet de NGO, om erkend te kunnen worden, over een "eigen vermogen (beschikken) dat voor meer dan de helft van Belgische oorsprong is". Het woord "capital" in de Franse tekst is niet geschikt voor een vereniging zonder winstoogmerk. Bovendien is het niet duidelijk waarom zo'n voorwaarde wordt gesteld en hoe kan worden nagegaan of die wordt | conviendrait de mieux la définir et d'assortir le pouvoir d'appréciation du Ministre de critères objectifs. 4. Au 4°, il conviendrait de définir davantage ce qu'il faut entendre par "plan stratégique". 5. Au 5°, le texte est particulièrement mal rédigé; il devrait être réécrit pour mieux faire apparaître les éléments qui donnent à l'ONG son caractère autonome. 6. En vertu du 6°, l'ONG doit, pour pouvoir être agréée, disposer "d'un capital propre dont plus de la moitié est d'origine belge". Outre que l'expression "capital" n'est pas appropriée pour une association sans but lucratif, on n'aperçoit pas pour quelle raison une telle exigence est posée et comment elle pourra être vérifiée. Si |
vervuld. Als het de bedoeling is buitenlandse NGO's die vanuit België | la volonté est d'écarter de l'agrément et de l'octroi des subsides les |
werkzaam zijn niet in aanmerking te laten komen voor erkenning en | ONG étrangères, opérant à partir de la Belgique, il serait plus |
subsidiëring, zou het beter zijn te bepalen dat de meeste leden van de | judicieux de prévoir que la majorité des membres des organes de |
bestuursorganen van de NGO de Belgische nationaliteit moeten bezitten. | direction de l'ONG doivent posséder la nationalité belge. |
7. In punt 7° en 8° wordt bepaald dat de NGO moet aantonen dat ze | 7. Au 7° et au 8°, il est prévu que l'ONG doit démontrer "qu'elle |
"beschikt over steun bij de Belgische publieke opinie", alsook dat ze | jouit du soutien de l'opinion publique belge" et qu'elle mène "des |
"activiteiten (uitvoert), conform aan de Universele Verklaring van de | activités conformes à la Déclaration universelle des Droits de |
Rechten van de Mens". Die voorwaarden zijn zo vaag dat een te grote | l'Homme"; ces conditions sont à ce point vagues qu'un pouvoir excessif |
bevoegdheid zou worden gegeven aan de overheid die de erkenning | serait réservé à l'autorité qui accorde ou refuse l'agrément. Au |
verleent of weigert. Daarenboven valt moeilijk in te zien hoe het | surplus, on aperçoit difficilement comment pareilles conditions |
voldoen aan zulke voorwaarden getoetst kan worden. | seraient vérifiables. |
Die bepalingen moeten vervallen. | Ces dispositions doivent être omises. |
8. Voor punt 9° wordt verwezen naar de opmerking onder punt 2. | 8. Pour le 9°, il est renvoyé à l'observation sub. 2. |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit artikel behoeft meer samenhang en moet worden herschreven. | Cet article mérite plus de cohérence et doit être réécrit. |
Het is immers tegenstrijdig de erkenning van een NGO in te trekken en | Il est, en effet, contradictoire de retirer l'agrément à une ONG, puis |
haar vervolgens de mogelijkheid te bieden bezwaar aan te tekenen bij | de lui permettre d'adresser au ministre une réclamation et enfin de |
de Minister en die Minister ten slotte twee maanden de tijd te geven | laisser à celui-ci une période de deux mois pour prendre une décision |
om een definitieve beslissing te nemen. | définitive. |
Als de steller van het ontwerp wil dat het bezwaar van de NGO een | Si l'auteur du projet veut donner un effet utile à la réclamation de |
nuttig effect heeft, behoort veeleer te worden bepaald dat eerst een | l'ONG, il convient de prévoir plutôt qu'est, d'abord, adressé à |
waarschuwing aan de NGO wordt gericht, waarin haar wordt meegedeeld | celle-ci un avertissement lui enjoignant de respecter les conditions |
dat haar erkenning binnen twee maanden na deze waarschuwing kan worden | de l'agrément faute de quoi, dans les deux mois qui suivent cet |
ingetrokken indien ze zich niet houdt aan de erkenningsvoorwaarden, | avertissement, le retrait pourra intervenir, que durant ce délai, |
dat zij binnen die termijn haar standpunt kan uiteenzetten en dat de | l'ONG peut faire valoir son point du vue et qu'au terme du délai, le |
Minister na die termijn een definitieve beslissing tot intrekking of | Ministre prend une décision définitive au sujet du retrait ou du |
handhaving van de erkenning neemt. | maintien de l'agrément. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
In de Franse tekst is het beter het opschrift van het hoofdstuk als | Il est préférable de rédiger comme suit l'intitulé du chapitre : |
volgt te stellen : | |
« CHAPITRE III. - Des subsides aux ONG". | « CHAPITRE III. - Des subsides aux ONG". |
In de Nederlandse tekst schrijve men : | |
« HOOFDSTUK III. - Subsidies aan de NGO's". Artikel 6 1. In het eerste lid van de ontworpen tekst wordt bepaald dat de Minister subsidies kan verlenen "binnen de perken van de op de begroting ingeschreven kredieten". Die laatste precisering is vanzelfsprekend; ze is dus overbodig en moet vervallen. 2. In het tweede lid van dezelfde tekst wordt de Minister gemachtigd om de subsidie van elke NGO te verlagen "met een (...) gevalsgewijs te bepalen percentage", indien het subsidiëringsbudget ontoereikend is. De afwezigheid van beoordelingscriteria kan tot willekeurige beslissingen leiden; bovendien dreigen de NGO's daardoor in een onvoorspelbare situatie terecht te komen, wat hun beheer bijzonder moeilijk en zelfs onmogelijk kan maken. De tekst moet worden herzien. 3. In hetzelfde tweede lid behoren de woorden "en indien geen beroep kan worden gedaan op andere kredieten ingeschreven op de begroting van het Departement om dit tekort te compenseren," te vervallen. De Koning mag immers niet afwijken van de wettelijke regeling | Article 6 1. En son alinéa 1er, le texte en projet prévoit que le Ministre peut accorder des subsides "dans les limites des crédits inscrits au budget. Cette dernière précision va sans dire; elle est donc inutile et doit être omise. 2. Le même texte, en son alinéa 2, permet au Ministre de diminuer le subside accordé à chaque ONG "d'un pourcentage à déterminer au cas par cas", lorsque les moyens nécessaires aux subventions sont insuffisants. L'absence de critères d'appréciation peut conduire à des décisions arbitraires; en outre, elle risque de placer les ONG dans une situation imprévisible et, partant, rendre leur gestion particulièrement difficile, sinon impossible. Le texte doit être revu. 3. Au même alinéa 2, les mots "et s'il n'est pas possible d'avoir recours à d'autres crédits au budget du Département pour compenser ce déficit" doivent être omis. Il n'appartient, en effet, pas au Roi de déroger aux règles légales en |
betreffende de bestemming van kredieten, vervat in de artikelen 14 en | matière d'affectation de crédits, inscrits dans les articles 14 et 15 |
15 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli | des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991 |
1991, of in andere bepalingen, die in voorkomend geval de vorm hebben | ou dans d'autres dispositions prises, le cas échéant, sous la forme de |
van begrotingsbijbepalingen. | cavaliers budgétaires. |
De artikelen 7 en 8 | Articles 7 et 8 |
1. Deze bepalingen bevatten geen objectieve criteria waarmee de Minister moet werken wanneer hij beslist het programma van een NGO al dan niet goed te keuren. Daarbij valt op te merken dat artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en van federaties inzake projecten in ontwikkelingslanden, concrete beoordelingscriteria bevat. 2. In artikel 8, 1°, is het niet duidelijk wat bedoeld wordt met de woorden "en andere ondersteuning van activiteiten, die opgezet worden in samenwerking met lokale partners". De gemachtigde ambtenaren hebben dat niet kunnen toelichten. De tekst moet worden herzien. 3. Punt 3° moet worden verduidelijkt en herschreven. 4. Krachtens 4° van dezelfde bepaling omvat "personele samenwerking" zowel het inzetten van NGO-ontwikkelingswerkers als het verlenen van studie- en stagebeurzen aan onderdanen van partnerlanden. Beide types van activiteiten zijn te specifiek dan dat ze dezelfde naam wordt gegeven. Voor het overige wordt verwezen naar algemene opmerking nr. 2. Het zou overigens beter zijn de bepaling veel duidelijker te formuleren, want het gaat om één van de hoofdbepalingen van het ontwerp. | 1. Ces dispositions ne précisent pas les critères objectifs auxquels le Ministre doit avoir égard lorsqu'il décide d'approuver ou de ne pas approuver le programme d'une ONG. On relève qu'à ce propos, l'article 11 de l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et la subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations en matière de projets dans les pays en voie de développement énonce des éléments d'appréciation concrets. 2. Au 1° de l'article 8, on n'aperçoit pas la portée des termes "et autre soutien d'activités menées en collaboration avec les partenaires locaux". Les fonctionnaires délégués n'ont pu fournir d'explications à ce sujet. Le texte doit être revu. 3. Au 3°, pour plus de clarté, la disposition doit être réécrite. 4. En vertu du 4° de la même disposition, la "coopération en personnel" comprend, d'une part, l'engagement de coopérants ONG et, d'autre part, l'octroi de bourses d'études et de stage à des ressortissants de pays partenaires. Il est inadéquat de viser sous un même vocable ces deux types d'activités spécifiques. Pour le surplus, il est renvoyé à l'observation générale n° 2. Au demeurant, la disposition gagnerait à être reformulée de manière beaucoup plus précise, car il s'agit d'une des dispositions centrales du projet. |
Artikel 9 | Article 9 |
Zie de commentaar bij artikel 6. | Il est renvoyé à ce qui a été dit à propos de l'article 6. |
Artikel 10 | Article 10 |
1. In het ontworpen artikel wordt niet verduidelijkt wat het | |
activiteitenverslag en het financieel verslag precies inhouden. | 1. Le texte en projet ne précise pas le contenu du rapport d'activité |
Hierbij moet worden gewezen op de verplichtingen die de | et du rapport financier. |
vennootschappen met een sociaal oogmerk reeds moeten vervullen | L'attention est attirée sur les obligations qui pèsent déjà sur les |
krachtens artikel 164bis, § 1, 6°, van de gecoördineerde wetten op de | sociétés à finalité sociale, en vertu de l'article 164bis, § 1er, 6°, |
handelsvennootschappen en krachtens de wet van 17 juli 1975 met | des lois coordonnées sur les sociétés commerciales et de la loi du 17 |
betrekking tot de boekhouding en de jaarrekeningen van de | juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes annuels des |
ondernemingen. | entreprises. |
De in de ontworpen tekst voorgeschreven verslagen dreigen een | Les rapports prévus par le texte en projet risquent de faire double |
overkapping te vormen van die welke in de voormelde wetsbepalingen | emploi avec ceux prescrits par les dispositions légales précitées. |
worden voorgeschreven. | |
2. Gelet op de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een | 2. Compte tenu de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des |
Instituut der bedrijfsrevisoren is het woord "erkend" overbodig en | réviseurs d'entreprises, le mot "agréé" est superflu et doit être omis |
moet het vervallen (1). | (1). |
Artikel 11 | Article 11 |
Als het de bedoeling is elke NGO of elk NGO-samenwerkingsverband ten | Si l'intention est de limiter à un seul subside par an pour chaque ONG |
hoogste één subsidie per jaar toe te kennen, maar ze de mogelijkheid | ou chaque groupe d'ONG, mais de permettre à celles-ci de ne présenter |
te bieden slechts om de vijf jaar een programma in te dienen, dan moet | un programme que tous les cinq ans, cette intention doit être exprimée |
die bedoeling duidelijk worden vermeld. | clairement. |
Artikel 12 | Article 12 |
1. In de eerste zin van de Franse tekst moeten de woorden "doit être | 1. Dans la première phrase, les mots "doit être affecté" doivent |
affecté" worden vervangen door de woorden "doivent être affectés". | s'écrire "doivent être affectés". |
2. De tweede zin moet worden herschreven of zelfs vervallen indien de | 2. La seconde phrase devrait, soit être réécrite, soit même être omise |
taak die aan de commissie wordt toevertrouwd en die geen adviestaak | si la mission confiée à la commission et qui n'est pas une mission |
is, wordt toegevoegd aan de taken genoemd in artikel l9, wat | d'avis était - ce qui est préférable - ajoutée aux missions prévues à |
verkieslijk is. | l'article 19. |
Afdeling 2 | Division 2 |
In de Franse tekst schrijve men : | On écrira : |
« Section 2 - Des subsides". | « Section 2 - Des subsides". |
In de Nederlandse tekst schrijve men : | |
« Afdeling 2 - Subsidies". | |
Artikel 13 | Article 13 |
Le texte manque totalement de clarté et doit être réécrit. | |
De tekst is volkomen onduidelijk en moet worden herschreven. | Par ailleurs, si le subside accordé par l'Etat doit se limiter à un |
Als de staatssubsidie maximaal 75 pct. van de totale kostprijs van de | maximum de 75 p.c. du coût total des activités, on n'aperçoit pas pour |
activiteiten mag bedragen, is het bovendien niet duidelijk waarom de | quelle raison le Roi entend régler la manière dont le financement |
Koning wil bepalen hoe de NGO's voor aanvullende financiering moeten | complémentaire sera assuré par les ONG, retenir certaines sources de |
zorgen en waarom Hij bepaalde financieringsbronnen voor sommige | financement pour certaines activités et les exclure pour d'autres. Le |
activiteiten aanvaardt en voor andere niet. De handelwijze kan | procédé peut, en effet, paraître discriminatoire. |
namelijk discriminerend lijken. | |
Voor het overige wordt verwezen naar algemene opmerking nr. 2. | Pour le surplus, il est renvoyé à l'observation générale n° 2. |
Artikel 14 | Article 14 |
Het is de bedoeling de NGO's aan te sporen om een samenwerkingsverband | Le but recherché est d'inciter les ONG à se grouper afin d'obtenir un |
op te zetten om aldus tot een voordeliger subsidiëringsmechanisme te | mécanisme de "subsidiation" plus avantageux. |
komen. Er zijn evenwel een aantal discrepanties. | On relève, toutefois, certaines incohérences. |
1. De voorwaarde gesteld in het eerste lid, 1°, lijkt niet nuttig, | 1. On n'aperçoit pas l'utilité de l'exigence posée à l'alinéa 1er, 1°, |
gelet op die in punt 2°, die veel soepeler is. | compte tenu de celle formulée au 2° qui est beaucoup plus souple. |
2. Men kan zich terecht vragen stellen bij de draagwijdte van het in | 2. Il est permis de s'interroger sur la portée de "l'enquête de |
punt 2° genoemde "moraliteitsonderzoek". Om willekeur te voorkomen, | moralité" visée au 2°; il conviendrait d'en définir, à tout le moins, |
zou op zijn minst de inhoud ervan moeten worden bepaald. | le contenu afin d'éviter l'arbitraire. |
3. De huidige redactie van 2° biedt niet-erkende verenigingen zonder | 3. Tel qu'il est libellé, le 2° permet à des associations sans but |
winstoogmerk de mogelijkheid subsidie te krijgen : wat is dan de | lucratif non agréées de bénéficier de subsides : Quels seront les |
verhouding tussen de overheid en die rechtspersonen ? Een | rapports des pouvoirs publics avec ces personnes morales ? Plus |
fundamentelere vraag is of de bepaling verenigbaar is met het ontwerp, | fondamentalement, la disposition est-elle compatible avec le projet |
zoals het is opgevat, en met het oogmerk ervan ? | tel qu'il est conçu et avec l'objectif qu'il poursuit ? |
4. Aangezien een NGO de rechtsvorm van een vennootschap met een | 4. Dès lors qu'il est permis à une ONG de se constituer sous la forme |
sociaal oogmerk mag aannemen, rijst de vraag waarom in 2° dan alleen | d'une société à finalité sociale, pourquoi ne viser au 2° que les |
sprake is van verenigingen zonder winstoogmerk ? | associations sans but lucratif ? |
5. In 3° wordt de aard van de "specifieke doelstellingen" die niet | 5. Le 3° ne précise pas la nature "des objectifs spécifiques" non |
door een andere NGO worden gerealiseerd, niet gepreciseerd. | réalisés par une autre ONG. |
6. Voor het tweede lid wordt verwezen naar de commentaar bij artikel | 6. En ce qui concerne le deuxième alinéa, il est renvoyé à ce qui a |
13. | été dit à propos de l'article 13. |
Artikel 15 In de bepaling zou moeten worden verduidelijkt welke rechtsregels op het samenwerkingsverband van toepassing zijn. De ontworpen regeling dreigt tot conflicten te leiden. Wat gebeurt er bijvoorbeeld met de subsidie als de NGO die de subsidie heeft ontvangen, zich uit het samenwerkingsverband terugtrekt? Wat gebeurt er als de erkenning van één van de NGO's van het samenwerkingsverband wordt ingetrokken ? Wie beslist over de verdeling van de subsidie binnen het samenwerkingsverband ? Ook het begrip "gecoördineerde boekhouding" moet duidelijker in het ontwerp worden omschreven. | Article 15 La disposition devrait être plus précise quant au régime juridique applicable au groupement. Le système prévu risque d'engendrer des conflits. Ainsi, qu'adviendrait-il du subside, si l'ONG qui l'a reçu se retirait du groupement ? Que se passerait-il si une des ONG du groupe faisait l'objet d'un retrait d'agrément? Qui décidera de la répartition du subside au sein du groupement ? Le projet devrait également davantage préciser le concept de "comptabilité coordonnée". |
Artikel 16 | Article 16 |
De bepaling moet grondig worden herzien, gelet op de verregaande | La disposition doit être fondamentalement revue compte tenu des |
bevoegdheidsopdrachten die ze bevat. | délégations excessives qu'elle contient. |
In die bepaling zou ook de rechtstoestand en de financiële situatie | |
van de ontwikkelingswerker moeten worden gepreciseerd, aangezien het | Elle devrait aussi préciser la situation juridique du coopérant ainsi |
koninklijk besluit van 28 maart 1995 betreffende de erkenning, | que sa situation financière, l'arrêté royal du 28 mars 1995 relatif à |
betoelaging en subsidiëring van personen, van niet-gouvernementele | l'agrément, l'octroi d'allocations et la subsidiation de personnes, |
organisaties en van federaties inzake het uitzenden van | d'organisations non gouvernementales et de fédérations en matière |
NGO-coöperanten, op dat punt veel explicieter is. | d'envoi de coopérants ONG, étant à cet égard beaucoup plus explicite. |
Die opmerkingen gelden ook voor artikel 17. | Ces remarques valent aussi pour l'article 17. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Het opschrift van dit hoofdstuk moet worden herzien om rekening te | L'intitulé de ce chapitre doit être revu pour tenir compte de |
houden met de algemene opmerking nr. 1. | l'observation générale n° 1. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Duidelijkheidshalve moet de bepaling in drie paragrafen worden | 1. Pour plus de clarté, on divisera la disposition en trois |
ingedeeld. De eerste paragraaf betreft dan de oprichting van de NGO- | paragraphes, le premier créant la commission d'avis-ONG, le deuxième |
adviescommissie, de tweede de samenstelling ervan en de derde de taken | contenant les dispositions relatives à sa composition et le troisième |
van die commissie. | déterminant ses missions. |
2. Gelet op de algemene opmerking nr. 1 moet de samenstelling van de | 2. Pour tenir compte de l'observation générale n° 1, la composition de |
commissie worden herzien, aangezien de federaties erin | la commission doit être revue dans la mesure où des représentants des |
vertegenwoordigd zijn en zij de experts mede aanwijzen. | fédérations y siègeraient et où ces dernières participeraient à la |
désignation des experts. | |
In dat opzicht moeten ook de paragrafen 6 en 8 worden gewijzigd. | Les paragraphes 6 et 8 doivent aussi etre adaptés à cet égard. |
3. In paragraaf 1, tweede lid, schrijve men : "De Minister wijst uit | 3. Au paragraphe 1er, alinéa 2, il faut écrire "... désigne,..., un |
de kring van onafhankelijke experts voor een periode van drie jaar een | |
voorzitter en een ondervoorzitter aan, waarbij de ene Nederlandstalig | président et un vice-président, l'un d'expression française, l'autre |
en de andere Franstalig is." | d'expression néerlandaise." |
4. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de | 4. Compte tenu de la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la |
evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met | présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes possédant |
adviserende bevoegdheid is de zin "De federaties zullen bij hun | une compétence d'avis, la phrase "Dans leurs propositions, les |
voorstel rekening houden met een evenwichtige verdeling tussen mannen | fédérations tiendront compte d'une répartition équilibrée entre hommes |
en vrouwen" overbodig en moet die vervallen. | et femmes" est superflue et doit être omise. |
5. In paragraaf 3 moet ook het vereiste aantal stemmen worden bepaald. | 5. Au paragraphe 3, on prévoira aussi un quorum de votes. |
6. In paragraaf 4, tweede zin, schrijve men : « Indien die personen | 6. Au paragraphe 4, deuxième phrase, on écrira : « ... Si ces |
moeten worden vergoed, is de voorafgaande toestemming van de Minister | personnes doivent être rémunérées, l'accord du Ministre est |
vereist. » | préalablement requis. » |
7. Volgens paragraaf 5 komt het presentiegeld van de onafhankelijke | 7. Suivant le paragraphe 5, les jetons de présence des experts |
experts ten laste van de begroting die bestemd is voor de | indépendants seront imputés à charge du budget prévu pour le |
medefinanciering van de NGO's. | cofinancement des ONG. |
Daarbij wordt opgemerkt dat programma 15.54.1 in de algemene begroting | L'attention est attirée sur ce que, dans le budget général de |
voor het begrotingsj aar 1997 geen enkele basisallocatie bevat die met | l'exercice budgétaire de 1997, le programme 15.54.1 ne contient aucune |
de aard van die uitgave overeenstemt. | allocation de base qui corresponde à la nature de cette dépense. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
In de Franse tekst moet het opschrift als volgt worden gesteld : | L'intitulé devrait etre rédigé comme suit : |
« CHAPITRE V. - De l'évaluation ». | « CHAPITRE V. - De l'évaluation ». |
De artikelen 20 en 21 | Articles 20 et 21 |
En vertu de ces dispositions, les ONG sont tenues de consacrer "en | |
Krachtens die bepalingen moeten de NGO's "minstens gemiddeld 1 % van | moyenne au moins 1 % du subside à des évaluations internes menées par |
de toelage (...) besteden aan interne evaluaties, uitgevoerd door | |
onafhankelijke exporten". | des experts indépendants". |
Er moet worden verduidelijkt wat onder onafhankelijke experts wordt | Il conviendrait de préciser ce qu'il y a lieu d'entendre par "experts |
verstaan, want uit de taak die hun hier wordt toevertrouwd, blijkt | indépendants", car il n'apparaît pas de la mission qui leur est |
niet dat het om dezelfde onafhankelijke experts gaat als in artikel 1, | confiée ici qu'il s'agirait des memes "experts indépendants" définis à |
11°, en artikel 19, § 1. | l'article 1er, 11°, et visés également à l'article 19, § 1er. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
In de Franse tekst schrijve men : | L'intitulé s'écrira : |
« CHAPITRE VI. - Du contrôle ». | « CHAPITRE VI. - Du contrôle ». |
De artikelen 22 en 23 | Articles 22 et 23 |
1. Daar artikel 22 ook voor de federaties geldt, moet de redactie | 1. Dans la mesure où l'article 22 concerne également les fédérations, |
ervan worden herzien teneinde rekening te houden met algemene | sa rédaction doit être revue pour tenir compte de l'observation |
opmerking nr. 1. | générale n° 1. |
2. Terecht rijst de vraag of dit artikel 22 wel noodzakelijk is, want | 2. Il est permis de s'interroger sur la nécessité de cet article 22, |
artikel 56, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de | car l'article 56, alinéa 1er, des lois coordonnées sur la comptabilité |
Rijkscomptabiliteit bepaalt het volgende : "Door het aanvaarden van de | de l'Etat dispose que "par le seul fait de l'acceptation de la |
toelage, verleent de toelagetrekker meteen aan het Rijk het recht om | subvention, l'allocataire reconnaît à l'Etat le droit de faire |
ter plaatse controle te doen uitoefenen op de aanwending van de | procéder sur place au contrôle de l'emploi des fonds attribués". |
toegekende gelden". 3. Artikel 23, eerste lid, biedt de Minister de mogelijkheid een | 3. L'article 23, alinéa 1er, permet au Ministre de retirer un agrément |
erkenning in te trekken, louter op basis van de constatering dat de | sur la base de la seule constatation que les contrôles révéleraient |
controles tot "een negatieve eindbeoordeling" leiden. Op die manier | "un résultat négatif". Lui serait ainsi conféré un pouvoir |
wordt hem een volkomen discretionaire beoordelingsbevoegdheid verleend. | d'appréciation totalement discrétionnaire. |
De tekst moet worden herzien. | Le texte doit être revu. |
4. Gelet op de artikelen 55 tot 58 van de wet op de | 4. Compte tenu des articles 55 à 58 de la loi sur la comptabilité de |
Rijkscomptabiliteit is het tweede lid overbodig en moet het vervallen. | l'Etat, l'alinéa 2 est superflu et doit être omis. |
Artikel 24 De laatste zin van het tweede lid strookt niet met het eerste lid. Volgens het eerste lid kan de Minister de subsidiëring immers onderbreken, terwijl in het tweede lid staat dat het resterende bedrag van de subsidie volledig aan de lokale partner kan worden overgedragen. Fundamenteler is echter dat een deel van de subsidie kan worden toegekend aan een lokale partner, die niet voldoet aan de voorwaarden die door het ontworpen besluit aan de toekenning van subsidie worden verbonden en die niet kan worden gecontroleerd zoals in dit besluit wordt bepaald. De bepaling moet grondig worden herzien. HOOFDSTUK VIII | Article 24 La dernière phrase du deuxième alinéa est en contradiction avec le premier alinéa. En effet, ce dernier prévoit l'interruption du subside, alors que le second envisage le transfert intégral de la partie restante du subside au partenaire local. Mais plus fondamentalement, il serait permis d'attribuer une part du subside à un partenaire local qui ne remplirait pas les conditions mises à son octroi par l'arrêté en projet et à l'égard duquel ne s'exerceraient pas les contrôles tels qu'ils sont organisés par cet arrêté. La disposition doit être fondamentalement revue. CHAPITRE VIII |
In de Franse tekst moet het opschrift als volgt worden gesteld : | L'intitulé s'écrira : |
« CHAPITRE VIII. - De l'indexation ». | « CHAPITRE VIII. - De l'indexation ». |
HOOFDSTUK IX | CHAPITRE IX |
Het opschrift behoort als volgt te worden gesteld : | L'intitulé doit s'écrire : |
« HOOFDSTUK IX. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen ». | « CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales ». |
Hoofdstuk X "Slotbepalingen" vervalt. | Le Chapitre X "Dispositions finales" sera omis. |
De artikelen 26 tot 30 | Articles 26 à 30 |
In de opheffingsbepalingen moet geen voorbehoud worden gemaakt | Les dispositions abrogatoires ne doivent pas faire réserve des |
betreffende de overgangsbepalingen, zoals in artikel 26, tweede lid, | dispositions transitoires, comme le font à tort les articles 26, |
en artikel 27, tweede en derde lid, van het ontwerp ten onrechte wordt | alinéa 2, et 27, alinéas 2 et 3, du projet; ces dernières doivent |
gedaan. De overgangsbepalingen moeten in één of meer afzonderlijke | figurer dans un ou des articles distincts placés après les |
artikelen worden samengebracht, te plaatsen na de | dispositions abrogatoires. |
opheffingsbepalingen. | Par ailleurs, on n'aperçoit pas la raison pour laquelle les |
Bovendien is het niet duidelijk waarom de opheffingsbepalingen op 31 december 1997 in werking treden, terwijl het ontworpen besluit krachtens zijn artikel 34 op 1 juni 1997 in werking treedt. Op deze laatstgenoemde datum moeten de opheffingen volledig en definitief zijn. Daarvoor zijn overgangsbepalingen overigens bedoeld. Aangezien het recht op subsidie een verkregen recht is, hoeft dat in principe niet in een overgangsbepaling te worden gepreciseerd. Voor de rechtszekerheid kan het in casu evenwel gewettigd zijn uitdrukkelijk te vermelden dat de begunstigden recht blijven hebben op hun subsidies, onder de voorwaarden die in de opgeheven besluiten worden gesteld. Uit die opmerkingen vloeit voort : | dispositions abrogatoires doivent prendre effet au 31 décembre 1997, alors qu'en vertu de son article 34, l'arrêté en projet doit entrer en vigueur le 1er juin 1997. Les abrogations doivent être totales et définitives à cette dernière date; c'est pourquoi, d'ailleurs, sont prévues des dispositions transitoires. Enfin, le droit au subside restant acquis, il n'est pas, en principe, indispensable de le préciser dans une disposition transitoire; la sécurité juridique peut, toutefois, en l'espèce justifier qu'il soit précisé que les subsides restent acquis à leurs bénéficiaires aux conditions prévues par les arrêtés abrogés. De ces observations, il découle : |
1. Dat artikel 26 als volgt moet worden gesteld : | 1. Que l'article 26 doit s'écrire de la manière suivante : |
« Art. 26.Opgeheven worden : |
« Art. 26.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 14 september 1983 houdende een stelsel | 1° l'arrêté royal du 14 septembre 1983 instituant un régime de |
voor betoelaging van niet-gouvernementele organisaties voor de | subvention des organisations non gouvernementales pour des activités |
opleidingsactiviteiten in België van de onderdanen van de | de formation, en Belgique, de ressortissants de pays en voie de |
ontwikkelingslanden, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 | développement, modifié par l'arrêté royal du 14 novembre 1984; |
november 1984; | |
2° het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning | 2° l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et à la |
en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en federaties | subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations |
voor educatieve activiteiten inzake ontwikkelingssamenwerking, | pour les activités d'éducation en matière de coopération au |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 september 1992 en 17 | développement, modifié par les arrêtés royaux des 1er septembre 1992 |
januari 1995; | et 17 janvier 1995; |
3° het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning | 3° l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et la |
en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en van | subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations en |
federaties inzake projecten in ontwikkelingslanden, gewijzigd bij het | matière de projets dans les pays en voie de développement, modifié par |
koninklijk besluit van 1 september 1992; | l'arrêté royal du 1er septembre 1992; |
4° het koninklijk besluit van 2 april 1991 betreffende de erkenning | 4° l'arrêté royal du 2 avril 1991 relatif à l'agrément de fédérations |
van federaties van de niet-gouvernementele organisaties inzake | des organisations non gouvernementales en matière de coopération au |
ontwikkelingssamenwerking, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | développement, modifié par les arrêtés royaux des 1er septembre 1992 |
1 september 1992 en 2 september 1992; | et 2 septembre 1992; |
5° het koninklijk besluit van 28 maart 1995 betreffende de erkenning, | 5° l'arrêté royal du 28 mars 1995 relatif à l'agrément, l'octroi |
betoelaging en subsidiëring van personen, van niet-gouvernementele | d'allocations et la subsidiation de personnes, d'organisations non |
organisaties en van federaties inzake het uitzenden van | gouvernementales et de fédérations en matière d'envoi de coopérants |
NGO-coöperanten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 november | ONG, modifié par l'arrêté royal du 20 novembre 1995. » (1). |
1995. » (1). 2. Dat een artikel 27 moet worden ingevoerd, luidend | 2. Qu'un article 27 rédigé comme suit doit être introduit : |
« Art. 27 De tegemoetkomingen van de Schatkist voor de | « Art. 27 Les interventions du Trésor au bénéfice des coopérants, les |
ontwikkelingswerkers, de vergoedingen voor de uitzendorganisaties | prestations données aux organisations d'envoi, ainsi que les subsides |
alsook de subsidies die worden verleend ingevolge de bij artikel 26 | accordés en application des dispositions abrogées par l'article 26, |
opgeheven bepalingen, komen verder ten goede aan de begunstigden | restent acquis à leurs bénéficiaires aux conditions fixées par ces |
daarvan op de voorwaarden gesteld in die bepalingen. » | dispositions. » |
Artikel 31 | Article 31 |
1. Wat de federaties betreft, wordt verwezen naar algemene opmerking | 1. En ce qui concerne les fédérations, il est renvoyé à l'observation |
nr. 1. | générale n° 1. |
2. De geciteerde artikelen 26, 27, 28, 29 en 30 moeten worden | 2. Pour ce qui est des articles 26, 27, 28, 29 et 30 visés, on |
vernummerd op basis van de opmerking die zojuist over die bepalingen | adaptera leur numérotation à l'observation qui vient d'être faite |
is gemaakt. | concernant ces dispositions. |
Artikel 32 | Article 32 |
De tekst is onduidelijk. | Le texte manque de clarté. |
Hij moet worden herschreven. | Il doit être réécrit. |
Artikel 34 Men schrijve : « Art... Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1997. » Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van het ontwerp laat erg te wensen over wat een correct taalgebruik betreft. Hij bulkt van gallicismen en andere niet- correcte termen en wendingen en bevat zelfs fouten tegen de spraakkunst. Onder voorbehoud van de voorgaande opmerkingen worden bij wijze van voorbeeld de volgende opmerkingen gemaakt : In het hele ontwerp schrijve men "subsidie, subsidiëren en subsidiëring" in plaats van "toelage, betoelagen en betoelaging", "ontwikkelingswerker" in plaats van "coöperant" en "experts" in plaats van "experten". In artikel 1 schrijve men "Het programma (...)" in plaats van "Een programma (...)" (punt 9°, dat punt 8° wordt); "regels voor de evaluatie en de opvolging" in plaats van "mechanismen van evaluatie en opvolging" (punt 10°) en "niet door een arbeidscontract aan een NGO of aan een federatie gebonden is" in plaats van "niet gebonden is door een arbeidscontract aan een NGO of aan een federatie" (punt 11°). Voorts schrijve men "genieten" of "krijgen" in plaats van "genieten van" (art. 1, 12°, art. 7); "nadere regels" in plaats van "modaliteiten (art. 2); "op de datum van" in plaats van "op datum van" (art. 3, inleidende zin); "vennootschap met een sociaal oogmerk" in plaats van "Vennootschap met Sociaal Oogmerk", (art. 3, 10°) "doel" in plaats van "maatschappelijk doel" (art. 3, 2°); "ervaring in een domein" in plaats van "ervaring i.v.m. een domein" (art. 3, 3°); "ten minste" in plaats van "tenminste" (art. 3, 4°). In art. 3, 6° schrijve men "over uitgeruste lokalen die alleen door haar mogen worden gebruikt" in plaats van "over voorbehouden en uitgeruste lokalen" en "een wachtdienst voorhanden is" in plaats van "een permanentie wordt verzekerd". In artikel 5 schrijve men "binnen twee maanden" in plaats van "binnen de twee maand" en "kennisgeving" in plaats van "berekening"; in hoofdstuk III, afdeling 1, schrijve men "Algemeen" in plaats van "Algemeenheden"; in artikel 6 schrijve men "de (...) uitgetrokken kredieten" in plaats van "de (...) ingeschreven kredieten" en "geval voor geval" in plaats van "gevalsgewijs"; in artikel 7 schrijve men "nadere regels voor" in plaats van "modaliteiten van"; in artikel 8 schrijve men "één of meer" in plaats van "één of meerdere"; in artikel 9 schrijve men "de uitvoering ervan" in plaats van "zijn uitvoering" en "uiterlijk" in plaats van "ten laatste"; in artikel 11 schrijve men "met toepassing van" in plaats van "in toepassing van" en "vermeld worden" in plaats van "voorzien worden"; in artikel 12 schrijve men "het totale budget" in plaats van "de globale enveloppe"; in artikel 13, § 1, in fine, schrijve men "de minimaal resterende 25 pct. » in plaats van "de minimaal 25 %" en in artikel 13, § 3, schrijve men "mag in administratiekosten voorzien worden, die evenwel niet meer dan 10 pct. van de in dit besluit bedoelde overheidssubsidie mogen bedragen" in plaats van "mogen administratiekosten voorzien worden, die evenwel 10° van het bedrag van de overheidstoelage, bedoeld in dit besluit, niet mogen overstijgen"; in artikel 14, 1°, schrijve men "is besteed" in plaats van "werd besteed" en in artikel 14, 2°, schrijve men "voorafgaand moraliteitsonderzoek" in plaats van "voorafgaandelijk moraliteitsonderzoek"; in artikel 15 schrijve men "als zodanig vermeld" in plaats van "als dusdanig aangeduid"; in artikel 16, § 1, 1° schrijve men "geschiedt" in plaats van "gebeurt"; in artikel 19, § 5, schrijve men "bestemd voor" in plaats van "voorzien voor" (deze opmerking geldt, mutatis mutandis, ook voor artikel 21); in artikel 24 "geheel of gedeeltelijk" in plaats van "deels of volledig" en "niet langer mogelijk maken" in plaats van "niet langer toelaat"; in artikel 31 "met toepassing van" in plaats van "in toepassing van", "genoemd" in plaats van "vernoemd" en "op de datum van" in plaats van "op datum van"; in artikel 33 "Om conform artikel 11 van dit besluit te zijn" in plaats van "Om conform te zijn met... » en "weer opgenomen worden" in plaats van "gereïntegreerd worden". De Nederlandse tekst van het ontwerp moet helemaal worden herschreven. De kamer was samengesteld uit : de heren : C.-L. Closset, kamervoorzitter; | Article 34 La disposition s'écrira : "Art.... Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1997. » Observations finales Le texte néerlandais du projet laisse particulièrement à désirer. Il devrait être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM. : C.-L. Closset, président de chambre; |
C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; | C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; |
F. Delperée, assessor van de afdeling wetgeving; | F. Delperée, assesseur de la section de législation; |
Mevr. M. Proost, griffier. | Mme M Proost, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, | Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur adjoint. La |
adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme F. |
toegelicht door Mevr. F. Charlier, adjunct-referendaris. | Charlier, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. |
De griffier, | Le greffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
De voorzitter, | Le président, |
C.-L. Closset. | C.-L. Closset. |
Voor de raadpleging van de voetnoten, zie beeld. | Pour la consultation des notes de bas de page, voir image. |