← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 37bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 37bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'article 37bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
18 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 37bis | 18 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'article 37bis de la loi |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37bis, |
1994, inzonderheid op het artikel 37bis, § 1, ingevoegd bij de wet van | |
21 december 1994 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 | § 1er, inséré par la loi du 21 décembre 1994 et modifié par les |
augustus 1995, 16 april 1997, 30 juni 1999, 29 mei 2000, 8 juni 2000, | arrêtés royaux des 7 août 1995, 16 avril 1997, 30 juin 1999, 29 mai |
11 december 2001, 14 mei 2002, 16 juli 2002 en 3 december 2002 en | 2000, 8 juin 2000, 11 décembre 2001, 14 mai 2002, 16 juillet 2002 et 3 |
artikel 37ter ; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | décembre 2002 et l'article 37ter ; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 15 december 2003; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 15 |
décembre 2003 ; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 17 décembre 2003; |
december 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 18 december 2003; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat onderhavig besluit aanpassingen bevat aan de regeling van de remgeldverlaging voor rechthebbenden die hun globaal medisch dossier door hun huisarts laten beheren, dat deze maatregelen moeten gezien worden in hun samenhang met de maatregelen betreffende de honoraria voor de huisartsen die die dossiers beheren, zodat het van belang is dat al deze maatregelen in hun onderlinge samenhang gesynchroniseerd worden; dat zowel de honoraria- als de remgeldmaatregelen grotendeels werken met de notie kalenderjaar, zodat de desbetreffende maatregelen zoveel | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2003; Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté comporte des adaptations à la réglementation relative à la réduction du ticket modérateur pour les bénéficiaires qui font gérer leur dossier médical global par leur médecin généraliste, que ces mesures doivent être considérées en fonction des mesures relatives aux honoraires des médecins généralistes qui gèrent ces dossiers, si bien qu'il est important que toutes ces mesures soient simultanément coordonnées ; que les mesures relatives aux honoraires comme celles relatives au ticket modérateur fonctionnent avec la notion d'année civile, que les |
als mogelijk op 1 januari 2004 in werking moeten treden, zodat | mesures en question doivent entrer en vigueur le 1 janvier 2004 dans |
onderhavig besluit zo vlug mogelijk moet genomen en bekend gemaakt | la mesure du possible, de sorte à ce que le présent arrêté soit pris |
worden; | et publié le plus rapidement possible; |
Gelet op het advies nr. 36.347/1 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 36.347/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2003 en |
december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Santé publique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 37bis, § 1, Bbis, van de wet betreffende de |
Article 1er.L'article 37bis, § 1er, Bbis, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de volgende | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
bepaling : | juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante : |
« Bbis. Pour les bénéficiaires pour lesquels est effectuée la | |
« Bbis. Voor de rechthebbenden voor wie de verstrekking 102771 beoogd | prestation 102771 visée à l'article 2, A, de l'annexe à l'arrêté royal |
in artikel 2, A, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 | du 14 septembre 1984, le montant de l'intervention personnelle est |
september 1984 wordt verleend, wordt het bedrag van het persoonlijk | |
aandeel verminderd met 30 pct. voor: | diminué de 30 p.c. : |
a) de raadplegingen bedoeld onder de codenummers 101010, 101032, | a) pour les consultations visées sous les numéros de code 101010, |
101076 en 101054; | 101032, 101076 et 101054; |
b) de raadplegingen bedoeld onder de codenummers 101010, 101032, | b) pour les consultations visées sous les numéros de code 101010, |
101076 en 101054 en de bezoeken bedoeld onder de codenummers 103110, | 101032, 101076 et 101054 et les visites visées sous les numéros de |
103132, 103213, 103235, 103316, 103331, 103353, 103412, 103434, | code 103110, 103132, 103213, 103235, 103316, 103331, 103353, 103412, |
103515, 103530, 103552, 103913, 103935 en 103950, en op voorwaarde dat | 103434, 103515, 103530, 103552, 103913, 103935 et 103950 et à |
de rechthebbende ouder is dan 75 jaar of vanaf de dag waarop de | condition que le bénéficiaire soit âgé de plus de 75 ans ou à compter |
verzekeringsinstelling in het bezit is van het bewijs dat de | du jour où l'organisme assureur est en possession de la preuve que le |
rechthebbende in het lopend of het voorgaande kalenderjaar voldoet aan | bénéficiaire remplit au cours de l'année civile courant ou précédente |
de voorwaarden zoals bepaald in artikel 2, 2), van het koninklijk | les conditions fixées à l'article 2, 2), de l'arrêté royal du 2 juin |
besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37 § 16bis, van de | 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis, de la loi relative à |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
Het recht op de vermindering van het persoonlijk aandeel bedoeld in | juillet 1994. Le droit à la diminution de l'intervention personnelle visée au |
vorig lid gaat in op de dag waarop de voornoemde verstrekking 102771 | précédent alinéa s'ouvre le jour où la prestation 102771 précitée est |
wordt verleend en geldt vanaf deze dag tot en met 31 december van het | dispensée et est valable à partir de ce jour jusqu'au 31 décembre de |
tweede daarop volgende kalenderjaar. | la deuxième année civile suivante. |
In de gevallen waarin door de verzekeringsinstelling toepassing | Dans les situations où il est fait application par l'organisme |
gemaakt wordt van het koninklijk besluit van 18 februari 2004 tot | assureur de l'arrêté royal du 18 février 2004 fixant les conditions et |
vaststelling van de voorwaarden en regels overeenkomstig dewelke de | les règles selon lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | indemnités paie des honoraires aux médecins généralistes agrées pour |
aan de erkende huisarts een honorarium betaalt voor het beheer van het | |
globaal medisch dossier geldt het recht op de vermindering van het | la gestion du dossier médical global, le droit à la diminution de |
persoonlijk aandeel tot en met 31 december van het tweede kalenderjaar | l'intervention personnelle est valable jusqu'au 31 décembre de la |
na dat waarvoor van genoemd koninklijk besluit toepassing is gemaakt. | deuxième année civile après l'année pour laquelle l'arrêté royal |
De bepaling van deze alinea is van toepassing op de rechthebbenden die | susnommé a été appliqué. La disposition du présent alinéa s'applique |
overeenkomstig onderhavig artikel recht hebben op remgeldverlaging op | au bénéficiaires qui ont droit à la réduction de l'intervention |
31 december 2003. | personnelle en application du présent article le 31 décembre 2003. |
Het recht op de vermindering van het persoonlijk aandeel voor de in | Le droit à la réduction de l'intervention personnelle pour les |
het eerste lid bedoelde verstrekkingen geldt slechts voor zover ze | prestations visées à l'alinéa 1er vaut uniquement pour autant qu'elles |
worden verleend door de huisarts die toegang heeft tot de gegevens van | soient dispensées par le médecin généraliste qui a accès aux données |
het globaal medisch dossier. Indien die huisarts niet de huisarts is | du dossier médical global. Si ce médecin généraliste n'est pas le |
die het globaal medisch dossier beheert, vermeldt hij op het | médecin généraliste qui gère le dossier médical global, il mentionne |
getuigschrift voor verstrekte hulp de letter G gevolgd door het | sur l'attestation de soins donnés la lettre G suivi par le numéro |
RIZIV-identificatienummer van de huisarts die het dossier beheert. De | d'identification INAMI du médecin généraliste qui gère le dossier |
vermelding impliceert dat de huisarts toegang heeft tot de gegevens | médical global. La mention implique que le médecin généraliste a accès |
van het globaal medisch dossier en dat hij daarvoor toestemming heeft | aux données du dossier médical global et qu'il a obtenu le |
van de rechthebbende. | consentement du bénéficiaire. |
De rechthebbenden die overeenkomstig voornoemd artikel 2, A, voldoen | Les bénéficiaires qui conformément à l'article 2, A, précité, |
aan de voorwaarden voor het aanrekenen van de verstrekking 102771 zijn | satisfont aux conditions fixées pour l'attestation de la prestation |
in het betreffende honorarium geen persoonlijk aandeel verschuldigd. » | 102771, ne doivent pas payer d'intervention personnelle dans les honoraires en question. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2004, |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004 à |
met uitzondering van de vierde alinea van de in artikel 1 gewijzigde | l'exception du 4e alinéa de la disposition modifiée par l'article 1er, |
bepaling, die in werking treedt op 1 maart 2004. | qui entre en vigueur le 1er mars 2004. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 18 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |