Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, | collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, fixant l'intervention des |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de | |
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten | travail du 20 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling | Commission paritaire du transport, fixant l'intervention des |
van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en | employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les |
werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers. |
voor rekening van derden. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000 | Convention collective de travail du 20 juin 2000 |
Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het | des ouvriers occupés dans les entreprises de transport de choses par |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de | voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | |
geregistreerd op 10 juli 2000 onder het nummer 55304/CO/140.04.09) | pour compte de tiers (Convention enregistrée le 10 juillet 2000 sous |
le numéro 55304/CO/140.04.09) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | du transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is, welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de cette convention collective de travail, les |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoersvergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
1. elke behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt verstaan werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Rekening houdend met de wet van 27 juli 1962, tot vaststelling |
Art. 2.Tenant compte de la loi du 27 juillet 1962, "établissant une |
van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par le Société |
Maatschappij der Belgisch Spoorwegen (N.M.B.S.) ingevolge de uitgifte | nationale des Chemins de Fer belges (S.N.C.B.) par l'émission |
van abonnementen voor werklieden en bedienden, het koninklijk besluit | d'abonnements pour ouvriers et employés, de l'arrêté royal du 28 |
van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van | juillet 1962 fixant le montant et les modalités du paiement de |
betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Nationale Maatschappij der Belgisch Spoorwegen ingevolge de uitgifte | nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour |
van abonnementen aan werklieden en bedienden en de collectieve | ouvriers et employés et de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële | remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 |
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
werknemers, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | transports de travailleurs, modifiée par la convention collective de |
19bis van 7 juni 1988, wordt de werkgeversbijdrage in de | travail n° 19bis du 7 juin 1988, l'intervention de l'employeur dans |
vervoerskosten van de werklieden en werksters voor de afstand, heen en | les frais de transport des ouvriers et ouvrières pour la distance |
terug, tussen hun woonplaats en de werkplaats, hierna vastgesteld. | aller et retour, entre leur domicile et le lieu de travail, est fixée ci-après. |
HOOFDSTUK III. - Bijdrage in de vervoerskosten | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport |
Afdeling 1. - Openbaar vervoer | Section 1. - Transports publics |
Art. 3.Wat betreft de werklieden en werksters die gebruik maken van |
Art. 3.En ce qui concerne les ouvriers et ouvrières faisant usage des |
transports publics, les dispositions des sources de droit, énumérées à | |
het openbaar vervoer, zijn de bepalingen van de in artikel 2 van | l'article 2 de la présente convention collective de travail sont |
voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst opgesomde rechtsbronnen | |
van toepassing. | applicables. |
Afdeling 2. - Privé-vervoermiddel | Section 2. - Moyen de transport personnel |
Art. 4.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu de |
van de werkplaats hebben recht, ten laste van de werkgever, op een | travail ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des |
terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 50 pct. van de | frais occasionnés à raison de 50 p.c. du prix d'une carte train |
prijs van een treinkaart, geldend als sociaal abonnement tweede klasse | assimilée à l'abonnement social de deuxième classe Société nationale |
van de Nationale Maatschappij der Belgisch Spoorwegen (N.M.B.S.) voor | des Chemins de Fer belges (S.N.C.B.) pour la distance correspondante, |
de corresponderende afstand, heen en terug, afgelegd door de | aller et retour, parcourue par le service de transport en commun entre |
gemeenschappelijke vervoerdienst tussen de woonplaats en de werkplaats | le domicile et le lieu de travail pour autant qu'ils fassent usage de |
voor zover zij gebruik maken van hun privé-vervoermiddel. | leur moyen de transport personnel. |
Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 3. - Dispositions générales |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés dont question aux |
artikelen 3 en 4, geschiedt minstens om de maand. | articles 3 et 4 se fait au moins chaque mois. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij artikelen 3 en 4, |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 3 et 4, |
blijven de gunstigere voorwaarden inzake vervoer en terugbetaling van | les conditions plus favorables en matière de transport et |
vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. | remboursement des frais de transport existant sur le plan de l'entreprise sont maintenus. |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst houden |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
in dat de werklieden en werksters geen aanspraak kunnen maken op de | travail impliquent que les ouvriers et ouvrières ne peuvent prétendre |
betaling van vervoerskosten wanneer de werkgever met eigen middelen of | au paiement des frais de transport lorsque l'employeur assure |
door zijn tussenkomst, het vervoer van zijn werklieden en werksters | gratuitement, par ses propres moyens ou par son intervention, le |
kosteloos verzekert. | transport de ses ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE IV.- Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 13 juli 1972 tot vaststelling van de | convention collective de travail du 13 juillet 1972 fixant |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | |
werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters | et ouvrières occupés dans les entreprises de transport routier de |
van de ondernemingen van goederenvervoer, algemeen bindend verklaard | marchandises pour compte de tiers, rendue obligatoire par l'arrêté |
bij koninklijk besluit van 12 september 1972 en de collectieve | royal du 12 septembre 1972 et la convention collective de travail du 6 |
arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1975 tot vaststelling van de | octobre 1975 fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en werksters | transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de |
van de ondernemingen van goederenvervoer, algemeen verbindend | transport routier de marchandises pour compte de tiers, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 17 februari 1976. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 mei 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
obligatoire par arrêté royal du 17 février 1976. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er mai 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 février 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |