Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober | collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) | la formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, | travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming. | la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 | Convention collective de travail du 20 octobre 2015 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 132074/CO/207) | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132074/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
paritair comité. | cette commission paritaire. |
Organisatie van de syndicale vorming | Organisation de la formation syndicale |
Art. 2.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
Art. 2.En vue de participer à des cours de formation ou de |
vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale | perfectionnement organisés par les organisations syndicales |
organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de | représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au |
werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 | travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués |
afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd | maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer |
gedurende ten hoogste 12 dagen per twee jaar aan genoemde cursussen | auxdits cours pendant 12 jours maximum sur deux ans. |
deel te nemen. Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan | Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 |
4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het | fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par |
ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. | l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. |
Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk | L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord |
akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. | entre les organisations syndicales signataires. |
Art. 3.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, ten minste |
Art. 3.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
drie weken vooraf, schriftelijk, het onderwerp van de vorming, de | écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates |
namen van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden | auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une |
afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. | formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes |
Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als | qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être |
niet geldig beschouwd worden. | considérées comme non valables. |
b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige | b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à |
aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of | |
vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang | temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement |
brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag | syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des |
op zich, zal hij, binnen een termijn van één week, vanaf de datum van | remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un |
ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen. | délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, |
ses motifs d'opposition. | |
c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en | c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de | au maximum toute perte de production, les organisations syndicales |
syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot | veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une |
aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden | même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens | ensemble les cours de formation. |
vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van | Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. |
andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid | Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même |
onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming | poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de |
zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde | désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde | informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le |
afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt | remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée |
minstens één week vóór de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe | communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à |
deelnemer mede. | l'avance. |
In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale | Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les |
afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, | délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet |
zal door de Belgische federatie van de chemische industrie en van life | d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des |
sciences VZW (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties | industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et |
bemiddeld worden. | l'organisation syndicale intéressée. |
d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te | d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de |
wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er | formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont |
werkelijk aan deelgenomen hebben. | effectivement participé. |
Art. 4.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
Art. 4.La formation économique et sociale doit permettre aux |
van de bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen | représentants des employés d'acquérir des connaissances |
die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en | complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela |
dat in het belang van alle partijen. | dans l'intérêt de toutes les parties. |
Art. 5.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
Art. 5.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en | maximum par unité technique d'exploitation et par organisation |
per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende | syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une |
één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de | journée pour assister à un congrès syndical organisé par les |
ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. | organisations syndicales signataires. |
b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te | b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de |
nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de | leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux |
ondertekenende syndicale organisaties. | organisés par les organisations syndicales signataires. |
Deze afwezigheden mogen in het totaal de vier werkdagen per jaar niet | Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. |
overschrijden. | |
c) Wat de syndicale congressen betreft, verbinden de syndicale | c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations |
organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken | syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au |
vooraf schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste | moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour |
zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. | les réunions des comités nationaux. |
Art. 6.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
Art. 6.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden | toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils |
getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. | avaient travaillé. |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2015 wordt een financiële reserve |
Art. 7.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
samengesteld met het doel de syndicale vorming van de | janvier 2015 ayant pour but le financement de la formation syndicale |
vertegenwoordigers van de bedienden uit de scheikundige nijverheid te | des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence |
financieren, tot een maximumbedrag van 165 000 EUR per kalenderjaar. | d'un montant maximal de 165 000 EUR par année calendrier. Pour l'année |
Voor het jaar 2016 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van 7 | 2016, il est prévu une allocation supplémentaire non récurrente de 7 |
500 EUR aan de vakbondsorganisaties. Met ingang van 1 januari 2011 | 500 EUR aux organisations syndicales. A partir du 1er janvier 2011, un |
wordt eenzelfde bedrag per kalenderjaar toegekend aan de Belgische | même montant est octroyé à la Fédération belge des industries |
federatie van de chemische industrie en van life sciences VZW | chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) afin de parfaire |
(essenscia) met het oog op de vervolmaking van de vorming van de | la formation des représentants des employeurs au dialogue social. |
werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. | Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort |
Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking van een | exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden onder de in | syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, | convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de |
ten belope van 3 000 000 EUR per jaar met ingang van 1 januari 2015. | 3 000 000 EUR par an à partir du 1er janvier 2015. |
Art. 8.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
Art. 8.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
door een jaarlijkse bijdrage. | une cotisation annuelle. |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | |
Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 | l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | chimique", prévu par la convention collective de travail du 1er |
scheikundige nijverheid", voorzien in de collectieve | juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité | de l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van | "Fonds social pour employés de l'industrie chimique" et à la |
een fonds, "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige | détermination de ses statuts. |
nijverheid" genaamd, en vaststelling van zijn statuten. | Art. 9.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
Art. 9.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, vanaf |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office |
het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale | national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi |
Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 | du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | Art. 10.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
Art. 10.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
présente convention collective de travail, exclut toute revendication |
bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit | dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est |
op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector | subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à |
uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de | l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | Dispositions finales |
Slotbepalingen | |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten op 1 | convention collective de travail relative à la formation syndicale des |
employés, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | |
juli 2011 (nr. 105191/CO/207; koninklijk besluit van 1 oktober 2012; | l'industrie chimique le 1er juillet 2011 (n° 105191/CO/207; arrêté |
Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2012) in het Paritair Comité voor | royal du 1er octobre 2012; Moniteur belge du 24 octobre 2012). |
de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2016 en mits | peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre |
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | 2016 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december 2016. De Minister van Werk, | par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |