Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/12/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten van 11 december 1998 betreffende de vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten van 11 december 1998 betreffende de vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés royaux du 11 décembre 1998 relatifs à la réduction de la durée du travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
18 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 18 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten van 11 en langue allemande de deux arrêtés royaux du 11 décembre 1998
december 1998 betreffende de vermindering van de arbeidsduur bepaald relatifs à la réduction de la durée du travail prévue à l'article 48
in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het la sauvegarde préventive de la compétitivité
concurrentievermogen
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de - de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant les modalités
nadere regelen betreffende de toepassing van de vermindering van de d'application de la réduction de la durée du travail prévue à
arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité,
het concurrentievermogen,
- van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de - de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant le calcul des
berekening van de overlonen in geval van toepassing van de sursalaires en cas d'application de la réduction de la durée du
vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
vrijwaring van het concurrentievermogen, compétitivité,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande :
- van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de - de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant les modalités
nadere regelen betreffende de toepassing van de vermindering van de d'application de la réduction de la durée du travail prévue à
arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité;
het concurrentievermogen;
- van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de - de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant le calcul des
berekening van de overlonen in geval van toepassing van de sursalaires en cas d'application de la réduction de la durée du
vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
vrijwaring van het concurrentievermogen. compétitivité.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 december 2000. Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Modalitäten 11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Modalitäten
für die Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 für die Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. Juli 1996
über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die
Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 2; Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 2;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer
dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1. dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1.
Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren; Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48 Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48
§ 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung
und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten
Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber. Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber.
Art. 2 - Die in Artikel 48 § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 Art. 2 - Die in Artikel 48 § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996
vorgesehene Verringerung der Arbeitszeit darf auf keinen Fall eine vorgesehene Verringerung der Arbeitszeit darf auf keinen Fall eine
Verringerung der Entlohnung zur Folge haben. Verringerung der Entlohnung zur Folge haben.
Art. 3 - In den Artikeln von Kapitel III Abschnitt II des Gesetzes vom Art. 3 - In den Artikeln von Kapitel III Abschnitt II des Gesetzes vom
16. März 1971 über die Arbeit wird die Grenze von 40 Stunden durch die 16. März 1971 über die Arbeit wird die Grenze von 40 Stunden durch die
Grenze von 39 Stunden ersetzt. Grenze von 39 Stunden ersetzt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 december 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 décembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Berechnung 11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Berechnung
der Lohnzulagen bei Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. der Lohnzulagen bei Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26.
Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende
Sicherung der Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung Sicherung der Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die
Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 3; Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 3;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer
dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1. dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1.
Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren; Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48 Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48
§ 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung
und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten
Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber. Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber.
Art. 2 - Für die in Artikel 1 erwähnten Arbeitnehmer bleibt die in Art. 2 - Für die in Artikel 1 erwähnten Arbeitnehmer bleibt die in
Artikel 29 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit Artikel 29 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit
vorgesehene wöchentliche Grenze auf 40 Stunden festgelegt. vorgesehene wöchentliche Grenze auf 40 Stunden festgelegt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 december 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 décembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^