Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 februari 1996 tot vaststelling van het reglement van de Effectenbeursvennootschap van Brussel | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 février 1996 fixant le règlement de la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 februari 1996 tot vaststelling van het reglement van de Effectenbeursvennootschap van Brussel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES FINANCES 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 février 1996 fixant le règlement de la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het | Vu la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut |
statuut en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars | des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux |
en de beleggingsadviseurs, inzonderheid de artikelen 10, 14, 15, 16, | intermédiaires et conseillers en placements, notamment les articles |
17, 18, 19, 20 en 29; | 10, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 et 29; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 1996 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 16 février 1996 fixant le règlement de la Bourse |
van het reglement van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, | |
inzonderheid de artikelen 58bis, 137, § 1, 143, 144, 145 en 147; | de Bruxelles, notamment les articles 58bis, 137, § 1er, 143, 144, 145 |
Gelet op het advies van de Effectenbeursvennootschap van Brussel; | et 147; Vu l'avis de la Société de la Bourse de valeurs mobilières de |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen; | Bruxelles; Vu l'avis de la Commission bancaire et financière; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het nodig is de procedure en de voorwaarden om lid te worden van de Beurs van Brussel te vergemakkelijken en te vereenvoudigen zodat de beleggingsondernemingen en kredietinstellingen die ressorteren onder het recht van Lid-Staten van de Europese Unie en van derde Staten en reeds lid zijn van een gereglementeerde markt waarmee de E.B.V.B. bijzondere akkoorden heeft gesloten, ook lid van de Beurs van Brussel kunnen worden; Overwegende dat dit het koppelingsproces tussen de beurzen van de | notamment l'article 3, § 1, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu de faciliter et de simplifier la procédure et les conditions pour permettre aux entreprises d'investissement et aux établissements de crédit relevant du droit d'Etats membres et d'Etats tiers de l'Union européenne et déjà membres d'un marché réglementé avec lequel la S.B.V.M.B. a conclu des accords particuliers, de devenir membres de la Bourse de Bruxelles; Considérant que ceci permettra notamment d'accélérer le processus |
Benelux en hun wederzijdse toegang voor hun respectievelijke leden zal bespoedigen; Overwegende dat de vier leden van de Europese Groepering van Economisch Belang « EURO.NM » een akkoord hebben gesloten tot harmonisering van de voorwaarden waaraan de financiële instrumenten die de uitgevende vennootschappen wensen te laten opnemen in één van de deelnemende markten moeten voldoen; dat deze bepalingen beogen de voorwaarden tot opneming van financiële instrumenten te versterken en de eenvormigheid van deze toepassingsregels op de diverse deelnemende markten te bevorderen teneinde hun integratie in EURO.NM te verbeteren; Overwegende dat dit gunstig is voor de toenemende rol van Brussel als internationaal financieel centrum; Overwegende dat in het licht van de toenemende concurrentie onder de beurzen, de snelle uitvoering van deze harmonisatie kan bijdragen tot het behoud en het verbeteren van de concurrentiële positie van de Beurs van Brussel; dat bijgevolg dit besluit onverwijld dient te worden aangenomen; | d'interconnexion des bourses du Benelux et leurs accès réciproques pour leurs membres respectifs; Considérant que les quatre membres du Groupement européen d'Intérêt Economique « EURO.NM » ont conclu un accord en vue d'harmoniser les conditions auxquelles les instruments financiers que les sociétés émettrices souhaitent faire inscrire sur un des marchés participants, doivent répondre; que ces dispositions visent à renforcer les conditions d'inscription des instruments financiers et à promouvoir l'uniformité des divers marchés participants afin d'améliorer leur intégration dans EURO.NM; Considérant que ceci est bénéfique pour l'accroissement du rôle de Bruxelles comme centre financier international; Considérant qu'à la lumière de la concurrence accrue entre bourses, la mise en place rapide de cette harmonisation peut contribuer au maintien et à l'amélioration de la position concurrentielle de la Bourse de Bruxelles; qu'il convient dès lors d'adopter l'arrêté sans tarder; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 58bis van het koninklijk besluit van 16 februari |
Article 1er.L'article 58bis de l'arrêté royal du 16 février 1996 |
1996, tot vaststelling van het reglement van de | |
Effectenbeursvennootschap van Brussel wordt vervangen door de volgende | fixant le règlement de la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles |
bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 58bis.Onverminderd de bepalingen van Boek II van de wet van |
« Article 58bis.Sans préjudice des dispositions du Livre II de la loi |
6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut en het toezicht | du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des |
op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de | entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et |
beleggingsadviseurs, kan het directiecomité tevens als lid opnemen, de | conseillers en placements, le comité de direction peut également |
leden van een gereglementeerde markt waarmee een | admettre comme membres, les membres d'un marché réglementé avec lequel |
wederkerigheidsovereenkomst werd gesloten en, in dat geval, afwijken | une convention de réciprocité a été conclue et déroger, dans ce cas, à |
van de procedure en de voorwaarden als voorzien in de artikelen 54 tot | la procédure et aux conditions visées aux articles 54 à 58. » |
58. » Art. 2.1° Artikel 137, § 1, eerste lid, a), b), c) van hetzelfde |
Art. 2.1° L'article 137, § 1er, alinéa 1°, a), b), c) du même arrêté |
besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 137.§ 1. Om te kunnen opgenomen worden in de nieuwe markt |
« Article 137.§ 1er. Les instruments financiers peuvent être inscrits |
moeten de financiële instrumenten aan volgende voorwaarden voldoen : | au nouveau marché, à condition que : |
a) het eigen vermogen van de uitgevende vennootschap bedraagt ten | a) les fonds propres de la société émettrice doivent s'élever au |
minste 1,5 miljoen EURO; | montant minimal de 1,5 million d'EURO; |
b) het aantal financiële instrumenten, waarvan de opneming wordt | b) le nombre d'instruments financiers dont l'inscription a été |
aangevraagd, bedraagt op het ogenblik van de eerste opneming minstens | demandée, doit s'élever, au moment de la première inscription, à une |
100 000 eenheden; | quantité minimale de 100 000 unités; |
c) een voldoende percentage van de in de nieuwe markt opgenomen | c) un pourcentage suffisant des instruments financiers inscrits au |
financiële instrumenten wordt ter beschikking gesteld van de | nouveau marché doit être mis à la disposition de(s) |
sponsor(s)-markthouder(s) door de uitgevende vennootschap of de derde | l'introducteur(s)-teneur(s) de marché par la société émettrice ou la |
vennootschap, zodat hij (zij) kan (kunnen) instaan voor het | société tierce, afin de lui (leur) permettre d'assurer la tenue de |
markthouderschap van het financiële instrument. | marché de l'instrument financier. |
Het directiecomité bepaalt het in het nieuwe lid bedoelde percentage » | Le comité de direction détermine le pourcentage visé à l'alinéa 1er »; |
2° In artikel 137, § 1, eerste lid van hetzelfde koninklijk besluit | 2° A l'article 137, § 1er, alinéa 1° du même arrêté, les nouveaux |
worden tussen de punten c) en d) de volgende nieuwe punten d) en e) | points d) et e) suivants sont insérés entre les points c) et d) : |
gevoegd : « d) de financiële instrumenten moeten voldoende in het publiek | « d) les instruments financiers doivent être suffisamment diffusés |
verspreid zijn in één of meer Lid-Staten van de Organisatie voor | dans le public dans un ou plusieurs états membres de l'Organisation de |
Economische Samenwerking en Ontwikkeling, zodat een regelmatige en | Coopération et Développement économiques, de sorte qu'une négociation |
doorlopende verhandeling kan ontstaan. Deze verspreiding wordt | régulière et continue puisse naître. Cette diffusion est présumée être |
voldoende geacht wanneer ten minste 20 % van de financiële | suffisante lorsque 20 % des instruments financiers sont diffusés dans le public; |
instrumenten onder het publiek zijn verspreid; | e) la capitalisation boursière attendue des instruments financiers |
e) de te verwachten beurswaarde van de financiële instrumenten waarvan | dont l'inscription au nouveau marché a été demandée et qui sont |
de opneming in de nieuwe markt wordt aangevraagd en die effectief in | effectivement diffusés dans le public, doit s'élever à un montant |
het publiek verspreid zijn, bedraagt ten minste 5 miljoen EURO » | minimal de 5 millions d'EURO »; |
3° De punten d), e) en f) van het eerste lid van artikel 137 van | 3° Les points d), e) et f) de l'alinéa 1er du § 1er de l'article 137 |
hetzelfde besluit worden respectievelijk de punten f), g) en h); | du même arrêté, deviennent respectivement les points f), g) et h); |
4° Punt g) van het eerste lid van § 1 van artikel 137 van hetzelfde | 4° Le point g) de l'alinéa 1er du § 1er de l'article 137 du même |
besluit, dat punt i) wordt, wordt vervangen door de volgende bepaling | arrêté, devenant le point i), est remplacé par la disposition suivante |
: | : |
« i) behoudens uitzondering toegekend door het directiecomité en die | « i) sauf exception accordée par le comité de direction et reprise |
opgenomen is in het prospectus, bij de eerste opneming van aandelen | dans le prospectus, lors de la première inscription d'actions d'une |
van een vennootschap, moet ten minste 50 % van de aandelen die ter | société, une quantité minimale égale à 50 % des actions diffusées dans |
gelegenheid van de opneming in het publiek worden geplaatst, | le public suite à l'inscription, doit provenir d'une augmentation de |
voortkomen uit een kapitaalverhoging »; | capital »; |
5° Punt h) van het eerste lid van § 1, van artikel 137 van hetzelfde | 5° Le point h) de l'alinéa 1er, du § 1er, de l'article 137 du même |
besluit wordt punt j); | arrêté royal devient le point j); |
6° § 2 van artikel 137 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | 6° Le § 2 de l'article 137 du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.Het opschrift van afdeling 4, onderafdeling 2 van hetzelfde |
Art. 3.Le titre de la section 4, sous-section 2 du même arrêté est |
besluit wordt vervangen door de volgende tekst : | remplacé par le texte suivant : |
« Onderafdeling 2 - Verbintenissen van de uitgevende vennootschap en | « Sous-section 2. Engagements de la société émettrice et des |
de aandeelhouders-bedrijfsleiders. » | actionnaires dirigeants ». |
Art. 4.Artikel 143 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 143 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« § 1. De uitgevende vennootschap en de aandeelhouders-bedrijfsleiders | « § 1. La société émettrice et les actionnaires dirigeants s'engagent |
verbinden zich ertoe om een minimumpercentage van 80 % van de | à conserver un pourcentage minimum de 80 % des instruments financiers |
financiële instrumenten in hun bezit op het ogenblik van de opneming | qu'ils détiennent au moment de l'inscription, pendant une période |
aan te houden en dit gedurende een periode van 12 maanden volgend op | minimale de 12 mois suivant l'inscription des instruments financiers |
de opneming van de financiële instrumenten in de nieuwe markt. Deze | sur le nouveau marché. Cet engagement doit être repris dans le |
verbintenis wordt opgenomen in het prospectus. | prospectus. |
§ 2. De in § 1 vermelde verbintenis is niet van toepassing indien de | § 2. L'engagement visé au § 1er n'est pas applicable lorsque la |
overdracht gebeurt bij middel van een openbaar bod tot verkoop of | cession est réalisée par le biais d'une offre publique de vente ou si |
indien het betrokken financieel instrument reeds voorafgaand aan de | l'instrument financier concerné a déjà été inscrit au nouveau marché |
opneming in de nieuwe markt opgenomen was of verhandeld werd op een | préalablement à l'inscription ou s'il a déjà été négocié sur un marché |
gereglementeerde markt of een andere regelmatig werkende, erkende en | réglementé ou sur un autre marché de fonctionnement régulier, reconnu |
open markt. » | et ouvert. ». |
Art. 5.Artikel 144 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 144 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Het directiecomité kan in bijzondere gevallen, en als de | « Le comité de direction peut dans des cas particuliers, et lorsque |
omstandigheden het verantwoorden, het minimumpercentage verhogen en de | les circonstances le justifient, augmenter le pourcentage minimum et |
minimumduur verlengen die voorzien zijn in artikel 143. » | la durée de détention minimale visés à l'article 143. » |
Art. 6.Artikel 145 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 145 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Gedurende de periode bedoeld in artikel 143, § 1, zijn de uitgevende | « Pendant la période visée à l'article 143, § 1er, la société |
vennootschap en de aandeelhouders-bedrijfsleiders ertoe gehouden het | émettrice et les actionnaires dirigeants sont tenus d'informer le |
directiecomité binnen de vijf werkdagen op de hoogte te brengen van | comité de direction dans les cinq jours ouvrables, de toute opération |
alle overdrachten van financiële instrumenten van de uitgevende | de cession effectuée sur les instruments financiers de la société |
vennootschap die zij bezitten en die, rekening houdend met artikels | émettrice qu'ils détiennent et qui peuvent être librement négociables, |
143, § 1 en 144, vrij kunnen verhandeld worden. | compte tenu des articles 143, § 1 et 144. |
Die informatie wordt verspreid in een door het directiecomité | Ces informations sont reproduites dans un avis publié par le comité de |
gepubliceerd bericht. » | direction. ». |
Art. 7.In artikel 147, eerste lid, 6° van hetzelfde besluit worden na |
Art. 7.A l'article 147, alinéa 1er, 6° du même arrêté sont insérés |
de woorden « in het kapitaal van de uitgevende vennootschap » de | les mots « ainsi qu'une déclaration concernant le nombre d'actions |
woorden « alsook een verklaring over het aantal aandelen die de | détenues par la société émettrice elle-même » après les mots « le |
uitgevende vennootschap zelf aanhoudt » gevoegd. | capital de la société émettrice ». |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 9.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |