← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de termijn van indiening der aanvragen tot financiële tegemoetkoming wegens schade veroorzaakt door de erkende algemene ramp bij het koninklijk besluit van 18 september 1998 "
Koninklijk besluit betreffende de termijn van indiening der aanvragen tot financiële tegemoetkoming wegens schade veroorzaakt door de erkende algemene ramp bij het koninklijk besluit van 18 september 1998 | Arrêté royal relatif au délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de dommages causés par la calamité publique reconnue par l'arrêté royal du 18 septembre 1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit betreffende de termijn van | 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal relatif au délai d'introduction des |
indiening der aanvragen tot financiële tegemoetkoming wegens schade | |
veroorzaakt door de erkende algemene ramp bij het koninklijk besluit | demandes d'intervention financière du chef de dommages causés par la |
van 18 september 1998 | calamité publique reconnue par l'arrêté royal du 18 septembre 1998 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
inzonderheid op artikel 17; | notamment l'article 17; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen door natuurrampen, | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 20 februari 1995, | modifié par l'arrêté royal du 20 février 1995, notamment l'article 5, |
inzonderheid op artikel 5, § 1; | § 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 september 1998 waarbij de | Vu l'arrêté royal du 18 septembre 1998 considérant comme une calamité |
hevige stortregens die op 13, 14 en 15 september 1998 gevallen zijn op | publique les pluies intenses qui se sont abattues les 13, 14 et 15 |
het grondgebied van verschillende gemeenten als een algemene ramp | septembre 1998 sur le territoire de plusieurs communes, et délimitant |
worden erkend en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp | l'étendue géographique de cette calamité, modifié par l'arrêté royal |
wordt afgebakend, gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 oktober 1998; | du 13 octobre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, vervangen door de wet van 9 augustus | notamment l'article 3, remplacé par la loi du 9 août 1980 et modifié |
1980 en gewijzigd door de wetten van 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 | par les lois des 16 juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août |
april 1995 en 4 augustus 1996; | 1996; Vu l'urgence; |
Gelet op de hoogdringendheid; | Considérant que de très nombreux sinistrés ont fait appel à l'aide des |
Overwegende dat zeer vele geteisterden de hulp van de gemeentelijke | autorités communales en vue de la constitution de leur dossier de |
overheden hebben ingeroepen voor de samenstelling van hun | demande d'intervention financière; que de ce fait l'introduction des |
schadedossier; dat hierdoor het indienen van de dossiers bij de | dossiers auprès des Gouverneurs de province fut retardée et que nombre |
provinciegouverneurs vertraagd werd, zodat een groot aantal niet zal | |
kunnen ingediend zijn vóór 31 december 1998; | d'entre eux ne pourront être introduits pour le 31 décembre 1998; |
Dat het derhalve noodzakelijk is onverwijld de termijn van indiening | Qu'il est nécessaire en conséquence de prolonger sans retard le délai |
der aanvragen tot tegemoetkoming te verlengen teneinde deze fase van | d'introduction des demandes d'intervention afin d'éviter toute |
de vegoedingsprocedure niet te verstoren; | perturbation de cette phase de la procédure d'indemnisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De termijn bepaald in artikel 5, § 1, van het koninklijk |
Article 1er.Le délai stipulé à l'article 5, § 1, de l'arrêté royal du |
besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling van de vorm en de | 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de délai d'introduction |
termijn van indiening der aanvragen tot financiële tegemoetkoming | des demandes d'intervention financière du chef de dommages causés à |
wegens schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen, | des biens privés par des calamités naturelles, est prorogé jusqu'au 31 |
wordt verlengd tot 31 januari 1999 inbegrepen, wat betreft de | janvier 1999 inclus, en ce qui concerne les demandes se rapportant aux |
aanvragen die betrekking hebben op de schadefeiten die door het | faits dommageables considérés comme une calamité publique par l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 september 1998 als een algemene ramp erkend werden. | royal du 18 septembre 1998. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 31 december 1998. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 31 décembre 1998. |
Art. 3.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |