| Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van het ereloon, de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar | Arrêté royal établissant les règles et tarifs relatifs à la fixation des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de dettes |
|---|---|
| MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
| 18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant les règles et tarifs |
| regels en barema's tot bepaling van het ereloon, de emolumenten en de | relatifs à la fixation des honoraires, des émoluments et des frais du |
| kosten van de schuldbemiddelaar | médiateur de dettes |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij | Vu l'article 1675/19 du Code judiciaire, inséré par la loi du 5 |
| de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en | juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la |
| de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen | possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis; |
| onroerende goederen; | |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 9 |
| wet van 9 augustus 1980 en gewijzigd bij de wetten van 16 juni 1989, 4 | août 1980 et modifié par les lois des 16 juin 1989, 4 juillet 1989 et |
| juli 1989 en 4 augustus 1996; | 4 août 1996; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
| Overwegende dat de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve | Considérant que la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement |
| schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in | collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des |
| beslag genomen onroerende goederen werd bekendgemaakt in het Belgisch | biens immeubles saisis a été publiée au Moniteur belge le 31 juillet |
| Staatsblad van 31 juli 1998 en zij in werking treedt de eerste dag van | 1998 et qu'elle entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui |
| de zesde maand na die waarin zij is bekendgemaakt; | suit celui au cours duquel elle a été publiée; |
| Overwegende dat artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, | Considérant que l'article 1675/19 du Code judiciaire, inséré par la |
| ingevoegd bij de wet van 5 juli 1998, de Koning opdraagt de regels en | loi du 5 juillet 1998, charge le Roi de déterminer les règles et |
| barema's tot vaststelling van het ereloon, de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar te bepalen; | tarifs fixant les honoraires, émoluments et frais du médiateur de dettes; |
| Overwegende dat de toepassing en de uitvoering van een aantal | Considérant que l'application et l'exécution de certaines dispositions |
| bepalingen van de wet van 5 juli 1998 bemoeilijkt worden zolang de | de la loi du 5 juillet 1998 sont rendues difficiles aussi longtemps |
| regels en barema's tot vaststelling van het ereloon, de emolumenten en | que les règles et tarifs fixant les honoraires, émoluments et frais du |
| de kosten van de schuldbemiddelaar niet zijn bepaald; | médiateur de dettes ne sont pas déterminés; |
| Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
| Economie en van Onze Minister van Justitie, | l'Economie et de Notre Ministre de la Justice, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het ereloon en de emolumenten van de schuldbemiddelaar |
Article 1er.Les honoraires et les émoluments du médiateur de dettes |
| bestaan uit forfaitaire vergoedingen. | consistent en des indemnités forfaitaires. |
Art. 2.Deze vergoedingen bedragen : |
Art. 2.Ces indemnités s'élèvent à : |
| 1° voor het geheel van de handelingen die voortvloeien uit de | 1° pour l'ensemble des prestations qui résultent de l'application des |
| toepassing van de artikelen 1675/9, § 2, 1675/10, 1675/11, § 1, en | articles 1675/9, § 2, 1675/10, 1675/11, § 1er, et 1675/14, § 3, du |
| 1675/14, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, een eenmalig bedrag van F | |
| 15 000 wanneer het aantal schuldeisers dat aangifte van | Code judiciaire, un montant unique de F 15 000 si le nombre de |
| schuldvordering heeft gedaan, hoogstens 5 bedraagt, te vermeerderen | créanciers ayant déposé une déclaration de créance est, au plus, de 5, |
| met F 1 000 per bijkomende schuldeiser; | à majorer de F 1 000 par créancier supplémentaire; |
| 2° voor elke handeling verbonden aan een betaling ten gunste van de | 2° pour toute prestation liée à un versement effectué au bénéfice du |
| verzoeker, zolang zijn schuldenaars in handen van de schuldbemiddelaar | requérant aussi longtemps que les débiteurs de celui-ci doivent payer |
| moeten betalen overeenkomstig artikel 1675/9, § 1, 4°, van hetzelfde | entre les mains du médiateur de dettes, conformément à l'article |
| Wetboek alsook voor elke handeling verbonden aan een betaling namens | 1675/9, § 1er, 4°, du même Code ainsi que pour toute prestation liée à |
| de verzoeker overeenkomstig artikel 1675/11, § 3, van hetzelfde | un versement au nom du requérant conformément à l'article 1675/11, § |
| Wetboek : F 250 per betaling; | 3, du même Code : F 250 par versement; |
| 3° voor het geheel van de handelingen bedoeld in de artikelen 1675/14, | 3° pour l'ensemble des prestations visées aux articles 1675/14, § 1er, |
| § 1, eerste lid, en 1675/17, § 3, tweede lid, van hetzelfde Wetboek : | |
| F 6 000 op jaarbasis wanneer het aantal schuldeisers dat aangifte van | alinéa 1er, et 1675/17, § 3, alinéa 2, du même Code : F 6 000 sur base |
| schuldvordering heeft gedaan, hoogstens 5 bedraagt, te vermeerderen | annuelle si le nombre de créanciers ayant déposé une déclaration de |
| met F 400 per bijkomende schuldeiser; | créance est, au plus, de 5, à majorer de F 400 par créancier |
| 4° voor de handelingen gesteld in toepassing van de artikelen 1675/14, | supplémentaire; 4° pour les prestations accomplies en application des articles |
| § 2, derde lid, of 1675/15 van hetzelfde Wetboek : F 5 000 per | 1675/14, § 2, alinéa 3, ou 1675/15 du même Code : F 5 000 par |
| schriftelijke verklaring die tot een vonnis aanleiding geeft; | déclaration écrite qui donne lieu à un jugement; |
| 5° voor het inwinnen van nuttige inlichtingen bedoeld in artikel | 5° pour obtenir les renseignements utiles visés à l'article 1675/8, |
| 1675/8, eerste lid, van hetzelfde Wetboek : F 3 000 per schriftelijke | alinéa 1er, du même Code : F 3 000 par déclaration écrite. |
| verklaring. Art. 3.Aan de schuldbemiddelaar wordt een vacatierecht toegekend van |
Art. 3.Un droit de vacation de F 2 500 est octroyé au médiateur de |
| F 2500 voor zijn aanwezigheid op de zitting, wanneer die is vereist. | dettes pour sa présence à l'audience, lorsque cette présence est requise. |
Art. 4.De schuldbemiddelaar heeft recht op afzonderlijke en |
Art. 4.Le médiateur de dettes a droit à des indemnités distinctes et |
| forfaitaire vergoedingen voor de administratieve kosten die vermeld | forfaitaires pour les frais administratifs dont la liste est |
| zijn op de hiernavolgende lijst en dienen tot dekking van uitgaven die | reproduite ci-après, lesquels sont destinés à couvrir des dépenses qui |
| rechtstreeks verband houden met de schuldbemiddeling waarmee hij is | présentent un lien direct avec la médiation de dettes dont il est |
| belast. | chargé. |
| Forfaitair tarief : | Tarif forfaitaire : |
| 1° kosten voor een gewone brief : F 350, in voorkomend geval te | 1° frais de correspondance ordinaire : F 350, le cas échéant, majorés |
| vermeerderen met de kosten van een aangetekende zending; | des frais d'envoi par recommandé; |
| 2° kosten voor een gewone omzendbrief gericht aan drie of meer | 2° frais pour une lettre circulaire ordinaire adressée à trois |
| schuldenaars of schuldeisers : F 200, in voorkomend geval te | débiteurs ou créanciers, ou plus : F 200, le cas échéant, majorés des |
| vermeerderen met de kosten van een aangetekende zending; | frais d'envoi par recommandé; |
| 3° kosten voor telefoon, elektronische berichtgeving en fotokopieën : | 3° frais de téléphone, de courrier électronique et de photocopies : F |
| F 3 000 per dossier; | 3 000 par dossier; |
| 4° reiskosten : F 7 per kilometer. | 4° frais de déplacement : F 7 par kilomètre. |
Art. 5.De bedragen genoemd in de artikelen 2, 3 en 4, worden |
Art. 5.Les montants visés aux articles 2, 3 et 4, sont adaptés |
| aangepast wanneer de stijgingen of dalingen van het indexcijfer van de | lorsque les augmentations ou diminutions de l'indice des prix à la |
| consumptieprijzen de bedragen op 1 januari van het volgende jaar met 5 | consommation entraînent au 1er janvier de l'année suivante une |
| % meer doen toenemen of dalen. | augmentation ou une diminution des montants égale ou supérieure à 5 %. |
| Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen | L'indice de base est l'indice des prix à la consommation de décembre |
| van december 1998. | 1998. |
| Die aanpassingen worden bij een bericht in het Belgisch Staatsblad | Ces adaptations sont publiées par avis au Moniteur belge. |
| bekendgemaakt. | |
Art. 6.Onverminderd de vergoedingen bedoeld in artikel 4, heeft de |
Art. 6.Outre les indemnités visées à l'article 4, le médiateur de |
| schuldbemiddelaar recht op terugbetaling van de uitgestelde kosten om | dettes a droit au remboursement des frais exposés pour se procurer les |
| zich de uitgiften, uittreksels of stukken aan te schaffen welke hij | expéditions, extraits ou pièces nécessaires dans le cadre de la |
| nodig heeft in het kader van de schuldbemiddeling waarmee hij is | médiation de dettes dont il est chargé. |
| belast. Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 8.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en Onze |
Art. 8.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et Notre |
| Minister van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre de la Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 18 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |