Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat VERSLAG AAN DE KONING Sire, De ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 18 AOUT 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat RAPPORT AU ROI Sire, Les agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat sont, depuis |
zijn, sinds een koninklijk besluit van 13 december 2006, onderworpen | un arrêté royal du 13 décembre 2006, soumis à un statut particulier eu |
aan een bijzonder statuut, ten aanzien van de specifieke kenmerken van | égard aux caractéristiques spécifiques de leurs fonctions qui sont |
hun functies die deze zijn van een inlichtingen- en veiligheidsdienst | |
en die bijgevolg verschillend zijn van de functies die uitgevoerd | celles d'un service de renseignement et de sécurité et qui de ce fait, |
worden in het federaal administratief openbaar ambt. De praktische | se distinguent des fonctions exercées au sein de la fonction publique |
uitwerking van dit statuut heeft een aantal anomalieën en leemtes aan | administrative fédérale. La mise en oeuvre pratique de ce statut a |
het licht gebracht die weggewerkt dienen te worden. Dit is de | fait apparaître anomalies et lacunes qu'il importe de rencontrer. Tel |
bedoeling van het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben | est l'objectif du projet d'arrêté que nous avons l'honneur de |
aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. | soumettre à la signature de Votre Majesté. |
Artikel 1 | Article 1er |
Een koninklijk besluit van 14 juni 2007 houdende wijziging van | Un arrêté royal du 14 juin 2007 portant modification de diverses |
verscheidene reglementaire bepalingen heeft het koninklijk besluit nr. | |
46 van 10 juni 1982 betreffende de cumulaties van beroepsactiviteiten | dispositions réglementaires a abrogé l'arrêté royal n° 46 du 10 juin |
in sommige openbare diensten opgeheven : deze opheffing trad in | 1982 relatif aux cumuls d'activités professionnelles dans certains |
werking op 3 juli 2007. | services publics : cette abrogation est entrée en vigueur le 3 juillet |
Er zijn dus sinds 3 juli 2007 geen bepalingen meer om de cumulatie van | 2007. Il n'y a donc plus depuis le 3 juillet 2007 de dispositions pour |
beroepsactiviteiten te regelen voor de ambtenaren van de | |
buitendiensten, aangezien zij aan een specifiek statuut onderworpen | régler le cumul d'activités professionnelles pour les agents des |
zijn. Artikel 1 van het ontwerp is bedoeld om deze leemte op te vullen. Uit | services extérieurs, ceux-ci étant soumis à un statut spécifique. |
bekommernis om de juridische veiligheid gaat deze bepaling met | L'article 1er du projet vise à combler cette lacune. Dans un souci de |
terugwerkende kracht in op 3 juli 2007, aangezien | sécurité juridique, cette disposition rétroagirait au 3 juillet 2007, |
cumulatiemachtigingen toegekend werden (artikel 13, 1°). De | des autorisations de cumul ayant été accordées (article 13, 1°). Par |
cumulatiemachtigingen werden na 3 juli 2007 overigens toegekend door | ailleurs, des autorisations de cumul ont été accordées par le |
de voorzitter van het directiecomité van de FOD Justitie, hoewel hij | président du comité de direction du SPF Justice après le 3 juillet |
niet bevoegd is voor zaken in verband met de ambtenaren van de | 2007 alors qu'il n'est pas compétent pour ce qui concerne les agents |
buitendiensten, aangezien zij niet meer aan het statuut van het | des services extérieurs, ceux-ci n'étant plus soumis au statut des |
Rijkspersoneel onderworpen zijn sinds de inwerkingtreding van hun | agents de l'Etat depuis l'entrée en vigueur de leur statut spécifique |
specifiek statuut van 13 december 2006. Deze machtigingen moeten dus | du 13 décembre 2006; il convient dès lors de régulariser ces |
geregulariseerd worden (voorwerp van artikel 12, eerste lid). | autorisations : tel est l'objet de l'article 12, alinéa 1er. |
Tenslotte wordt voorgesteld dat de activiteiten die op 3 juli 2007 in | Enfin, il est proposé que les activités exercées en cumul le 3 juillet |
cumulatie uitgeoefend werden overeenkomstig de opgeheven | 2007 en application de la réglementation abrogée puissent se |
reglementering, kunnen verdergezet worden gedurende 4 jaar vanaf de | poursuivre pendant 4 ans à partir de la date de l'autorisation |
datum van de machtiging (artikel 12, tweede lid). | (article 12, alinéa 2). |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit artikel is bedoeld om de procedure te verduidelijken met | Cet article a pour objet de clarifier la procédure relative à |
betrekking tot de toelating tot de stage van de geslaagden van een | l'admission au stage des lauréats d'une sélection comparative de |
vergelijkende wervingsselectie. Er wordt duidelijk bepaald, enerzijds, | recrutement. Il sera désormais clairement fixé, d'une part, que |
dat de toelating tot de stage door de administrateur-generaal gebeurt | l'admission au stage sera faite par l'administrateur général après |
na verificatie van de voorwaarden m.b.t. de veiligheidsmachtiging, het | vérification des conditions relatives à l'habilitation de sécurité, au |
rijbewijs en de voorwaarden van medische en lichamelijke geschiktheid | permis de conduire et aux conditions d'aptitudes médicales et |
en, anderzijds, dat de geslaagde die tot de stage toegelaten wordt, | physiques et, d'autre part, que le lauréat admis au stage est nommé en |
door de Minister van Justitie benoemd wordt in de hoedanigheid van | qualité de stagiaire par le Ministre de la Justice. |
stagiair. Bovendien wordt gepreciseerd dat men over de veiligheidsmachtiging « | Par ailleurs, il s'agit de préciser le niveau de l'habilitation de |
zeer geheim » moet beschikken om tot de stage toegelaten te worden. | sécurité à avoir pour être admis au stage, à savoir le niveau « très |
Deze verplichting komt onrechtstreeks voort uit artikel 52. | secret »; cette obligation découlait indirectement de l'article 52. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel is bedoeld om een leemte op te vullen inzake de bepalingen | Cet article a pour objet de combler une lacune des dispositions |
die de toestand van de stagiair regelen. In geval van problemen | réglant la situation du stagiaire. En cas de problème (inaptitude |
(beroepsonbekwaamheid, ernstige fout) kan de stagiair ontslagen | professionnelle, faute grave), le stagiaire peut être licencié mais |
worden, maar geen enkele bepaling regelt het lot van een stagiair die | aucune disposition ne règle le sort du stagiaire qui, par exemple, |
bijvoorbeeld zijn veiligheidsmachtiging verliest. Het statuut voorziet | perd son habilitation de sécurité. Le statut prévoit seulement que si |
enkel dat de stage geschorst wordt, wanneer het veiligheidsonderzoek | l'enquête de sécurité doit être actualisée, le stage est suspendu. |
geactualiseerd moet worden. | |
In navolging van artikel 224 dat de toestand van de vastbenoemde | A l'instar de l'article 224 qui règle la situation de l'agent |
ambtenaar regelt die niet meer voldoet aan de | définitif qui ne satisferait plus à une des conditions |
toelaatbaarheidsvoorwaarden, wordt voorgesteld dat de stagiair die | d'admissibilité, il est proposé que le stagiaire qui se trouverait |
zich in een identieke situatie bevindt, ambtshalve en zonder vooropzeg | dans une situation identique perde d'office et sans préavis sa qualité |
zijn hoedanigheid van stagiair verliest. De stagiair kan in dat geval | de stagiaire. Le stagiaire peut, en ce cas, bénéficier de la loi du 20 |
de wet van 20 juli 1991 genieten houdende sociale en diverse | juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses qui |
bepalingen die de onderwerping van bepaalde personeelsleden uit de | garantit l'assujettissement de certains agents du secteur public à |
overheidssector aan de werkloosheids-en ziekteverzekering (sector van | l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie (secteur des |
de vergoedingen) garandeert, wanneer hun werkrelatie éénzijdig door de | indemnités) et à l'assurance maternité lorsque leur relation de |
overheid verbroken wordt. | travail est rompue unilatéralement par l'autorité. |
Die onderwerping is van rechtswege van toepassing krachtens artikel 7, | Cet assujettissement s'applique de plein droit en application de |
§ 1, van de wet van 20 juli 1991 op elke persoon : | l'article 7, § 1er, de la loi du 20 juillet 1991 à toute personne : |
- wiens arbeidsverhouding in een overheidsdienst of in elke andere | -dont la relation de travail dans un service public ou tout autre |
publiekrechtelijke instelling een einde neemt omdat zij eenzijdig | organisme de droit public prend fin parce qu'elle est rompue |
wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt | unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est |
vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd, | annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, |
- en die uit hoofde van die arbeidsverhouding niet onderworpen is aan | - et qui du fait de cette relation de travail n'est pas assujettie aux |
de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders, die betrekking hebben op de regeling inzake | salariés, en ce qu'elles concernent le régime de l'emploi et du |
arbeidsvoorziening en werkloosheid en op de sector uitkeringen van de | chômage et le secteur des indemnités de l'assurance obligatoire contre |
verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. | la maladie et l'invalidité. |
Gelet op dit artikel 7, § 1, heeft de wet van 20 juli 1991 uit | La loi du 20 juillet 1991, compte tenu de cet article 7, § 1er, a donc |
zichzelf uitwerking ten aanzien van de ambtenaren van de | effet par elle-même à l'égard des agents des services extérieurs de la |
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. | Sûreté de l'Etat. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel wijzigt artikel 38 van het koninklijk besluit van 13 | Cet article modifie l'article 38 de l'arrêté royal du 13 décembre 2006 |
december 2006 om de administratieve stand van disponibiliteit wegens | afin de rendre applicable aux stagiaires la position administrative de |
ziekte ook op de stagiairs van toepassing te maken. Men dient immers | la disponibilité pour maladie. En effet, il convient de régler la |
de situatie te regelen van de stagiair die wegens ziekte langer | situation du stagiaire dont l'absence pour maladie se prolongerait |
afwezig is dan de 63 bezoldigde werkdagen waarop hij aanspraak kan | au-delà des 63 jours ouvrables rémunérés auxquels il peut prétendre en |
maken overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 november 1998 | application de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen. | et absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat. |
Artikel 5 | Article 5 |
Onder voorbehoud van tegengestelde, formele bepalingen die | |
gerechtvaardigd worden door de specifieke werking van de Veiligheid | Sous réserve de dispositions formelles contraires justifiées par la |
van de Staat, genieten de personeelsleden van de buitendiensten | spécificité du fonctionnement de la Sûreté de l'Etat, les agents des |
hetzelfde stelsel van verloven en afwezigheden als het Rijkspersoneel. | services extérieurs bénéficient du même régime de congés et d'absences |
Ook al worden de verloven en afwezigheden van het Rijkspersoneel | que les agents de l'Etat. Si les congés et absences de ceux-ci sont |
grotendeels vastgelegd in het koninklijk besluit van 19 november 1998 | réglés en grande partie par l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | aux congés et absences accordés aux membres du personnel des |
personeelsleden van de Rijksbesturen, toch dienen de afwezigheden die | administrations de l'Etat, il convient d'y ajouter les absences |
bepaald worden in het koninklijk besluit van 1 juni 1964 dat de | réglées par un arrêté royal du 1er juin 1964 qui fixe la position |
administratieve stand bepaalt van het Rijkspersoneel dat in tijden van | administrative des agents de l'Etat qui accomplissent, en temps de |
vrede militaire prestaties uitvoert, toegevoegd te worden. | paix, des prestations militaires. |
Artikel 6 | Article 6 |
Artikel 6 van het ontwerp, dat het artikel 185 van het statuut | L'article 6 du projet, qui modifie l'article 185 du statut, a pour |
wijzigt, strekt ertoe de bepalingen die voor het Rijkspersoneel gelden | objet de rendre applicables aux agents des services extérieurs, les |
inzake het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een | dispositions qui règlent, pour les agents de l'Etat, le congé pour |
secretariaat, een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of | l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, d'une cellule |
een cel algemeen beleid, bij het kabinet van een federaal, | stratégique, de la cellule de coordination générale de la politique, |
gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of lokaal politiek mandataris | d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet d'un |
of bij het kabinet of het secretariaat van een politiek mandataris van | mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial ou |
de wetgevende macht, van toepassing te maken op de personeelsleden van | local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire |
de buitendiensten. | politique du pouvoir législatif. |
Artikel 7 | Article 7 |
Het statuut van 13 december 2006 voert een raad van beroep in die | Le statut du 13 décembre 2006 instaure une chambre de recours composée |
paritair samengesteld is uit afgevaardigden van de overheid en | paritairement de délégués de l'autorité et de délégués des |
afgevaardigden van de vakbondsorganisaties. | organisations syndicales. |
Het artikel van het ontwerp is bedoeld om een leemte op te vullen door | L'article du projet a pour objet de combler une lacune en précisant |
te preciseren dat de assessoren tot een gelijk of hoger niveau moeten | que les assesseurs doivent être d'un niveau égal ou supérieur à celui |
behoren dan dat van de verzoeker. | du requérant. |
Artikelen 8 en 9 | Articles 8 et 9 |
Deze twee artikelen zijn bedoeld om de berekeningsbasis te definiëren | Ces deux articles ont pour objet de définir la base de calcul de |
van de toelage voor dienstprestaties die tijdens het weekend, op een | l'allocation pour prestations de service effectuées le week-end, un |
feestdag of 's nachts uitgevoerd worden door de | jour férié ou durant la nuit pour ce qui concerne les assistants de |
beschermingsassistenten. | protection. |
Voor de betaling van de toelagen aan de inspecteurs en commissarissen | Pour les inspecteurs et les commissaires, ces allocations sont payées |
wordt verwezen naar het jaarlijks brutoloon van kracht op 1 november | en se référant au traitement annuel brut en vigueur le 1er novembre |
1993. De graad van beschermingsassistent werd gecreëerd door het | 1993. Le grade d'assistant de protection a été créé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de | du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services |
ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. Het | extérieurs de la Sûreté de l'Etat : il est donc impossible, pour ce |
is dus onmogelijk om voor hen te verwijzen naar een loon waarover zij | qui les concerne, de se référer à un traitement qui aurait été le leur |
op 1 november 1993 beschikten. Toch stemmen de weddeschalen die | au 1er novembre 1993. Toutefois, les échelles de traitement qui ont |
toegekend werden aan de beschermingsassistenten, overeen met de lonen | été attribuées aux assistants de protection correspondent aux |
verbonden met de graad van inspecteur op 1 november 1993. Er wordt dus | traitements liés au grade d'inspecteur au 1er novembre 1993. Il est |
voorgesteld om de toelagen voor de dienstprestaties die tijdens het | donc proposé de calculer les allocations pour prestations de service |
weekend, op een feestdag of 's nachts uitgevoerd worden, te berekenen | |
op basis van een jaarlijks brutoloon dat als bijlage van het ontwerp | effectuées le week-end, un jour férié ou la nuit sur la base d'un |
is opgenomen. Deze bepalingen gaan met terugwerkende kracht in op 1 | traitement annuel brut repris en annexe du projet. Ces dispositions |
maart 2008, datum waarop de eerste stagesessie van de | rétroagiraient à la date du 1er mars 2008, date à laquelle a débuté la |
beschermingsassistenten van start is gegaan (artikel 13, 2°). | première session de stage d'assistants de protection (article 13, 2°). |
Artikel 10 | Article 10 |
Artikel 10 van het ontwerp wordt ook gerechtvaardigd door de tijd die | L'article 10 du projet se justifie également par le temps nécessaire à |
nodig is voor de voorbereiding van de stappen en maatregelen die de | la préparation de démarches et de mesures préalables à la mise en |
invoer van het nieuwe evaluatiestelsel voorafgaan (generieke | oeuvre du nouveau régime d'évaluation (description des fonctions |
functiebeschrijvingen, redactie van een model van | génériques, rédaction du modèle de rapport d'évaluation...). Il en |
evaluatieverslag...). Hieruit blijkt dat de inwerkingtreding van het | résulte que l'entrée en vigueur du nouveau régime d'évaluation, |
nieuw evaluatiestelsel, aanvankelijk voorzien op 1 januari 2007, | initialement fixée au 1er janvier 2007, doit être postposée : la date |
uitgesteld moet worden. Als datum wordt 1 januari 2009 voorgesteld. | du 1er janvier 2009 est proposée. |
Artikel 11 | Article 11 |
Artikel 11 van het ontwerp vervolledigt het koninklijk besluit van 13 | L'article 11 du projet complète l'arrêté royal du 13 décembre 2006 par |
december 2006 met een vierde bijlage die de berekeningsbasis van de | une quatrième annexe qui fixe la base de calcul des allocations pour |
toelagen voor prestaties' s nachts, tijdens het weekend of op | prestations de nuit, week-end et jours fériés pour les assistants de |
feestdagen vastlegt voor de beschermingsassistenten. Dit artikel 11 is | protection. Cet article 11 est donc en relation étroite avec les |
dus nauw verbonden met de artikelen 8 en 9, waarvan de draagwijdte | articles 8 et 9 dont la portée a été explicitée plus haut. |
hierboven uitdrukkelijk geformuleerd werd. | |
Artikelen 12 en 13 | Articles 12 et 13 |
Een commentaar van deze artikelen werd reeds gegeven bij de analyse | Un commentaire de ces articles a déjà été fait lors de l'examen des |
van de artikelen 1,8 en 9 van dit ontwerp. | articles 1er, 8 et 9 du présent projet. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaren, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Begroting, | Le Secrétaire d'Etat au Budget, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE Nr. 48.186/2 VAN 26 MEI 2010 | AVIS DU CONSEIL D'ETAT N° 48.186/2 DU 26 MAI 2010 |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 28 april 2010 | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn van | le Ministre de la Justice, le 28 avril 2010, d'une demande d'avis, |
dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant |
besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 | l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des |
houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de | |
Veiligheid van de Staat", heeft het volgende advies gegeven : | services extérieurs de la Sûreté de l'Etat", a donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | Examen du projet |
Onderzoek van het ontwerp | |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Volgens het verslag aan de Koning bevat artikel 2 twee wijzigingen | 1. Selon le rapport au Roi, l'article 2 contient deux modifications de |
van artikel 35 van het koninklijk besluit van 13 december 2006 | l'article 35 de l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut |
houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de | des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. Le |
Veiligheid van de Staat. In het dispositief wordt overigens melding | dispositif annonce d'ailleurs la seconde modification, précédée d'un |
gemaakt van de tweede wijziging, voorafgegaan door een "2°", maar | "2°", mais il ne contient pas de "1°". |
staat geen "1°". | |
Ofwel moet het dispositief worden aangevuld, ofwel moet het verslag aan de Koning worden aangepast. | Il convient soit de compléter le dispositif soit d'adapter le rapport au Roi. |
2. In het ontworpen 2° schrijve men "van het niveau « zeer geheim »" | 2. Dans la version néerlandaise du 2°, en projet, il faudrait écrire |
in plaats van "van niveau « zeer geheim »". | "van het niveau « zeer geheim »" au lieu de "« van niveau zeer geheim »". |
Artikel 3 | Article 3 |
De wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen, meer | La loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et |
bepaald titel I ("Openbaar Ambt"), hoofdstuk II ervan ("Toepassing van | diverses, plus spécialement son chapitre II ("Assujettissement de |
de verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering [sector | certains agents du secteur public et de l'enseignement subventionné |
uitkeringen] en de moederschapverzekering op sommige personeelsleden | libre à l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie [secteur |
van de overheidssector en van het vrij gesubsidieerd onderwijs"), dat | des indemnités] et à l'assurance maternité") du titre Ier ("Fonction |
de artikelen 7 tot 13 bevat, is van rechtswege van toepassing. | publique"), contenant les articles 7 à 13, s'applique de plein droit. |
Krachtens artikel 7, § 1, van die wet geldt immers het volgende : | En effet, en vertu de l'article 7, § 1er, de cette loi, |
"Dit hoofdstuk is van toepassing op elke persoon : | « Ce chapitre est applicable à toute personne : |
- wiens arbeidsverhouding in een overheidsdienst of in elke andere | - dont la relation de travail dans un service public ou tout autre |
publiekrechtelijke instelling een einde neemt omdat zij eenzijdig | organisme de droit public prend fin parce qu'elle est rompue |
wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt | unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est |
vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd, | annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, |
- en die uit hoofde van die arbeidsverhouding niet onderworpen is aan | - et qui du fait de cette relation de travail n'est pas assujettie aux |
de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders, die betrekking hebben op de regeling inzake | salariés, en ce qu'elles concernent le régime de l'emploi et du |
arbeidsvoorziening en werkloosheid en op de sector uitkeringen van de | chômage et le secteur des indemnités de l'assurance obligatoire contre |
verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit". | la maladie et l'invalidité". |
Het is dus niet nodig de toepassing van die wet open te houden, | Il n'est donc pas nécessaire de réserver l'application de cette loi |
aangezien die wet, gelet op het bovengenoemde artikel 7, § 1, uit | qui, compte tenu de l'article 7, § 1er, ainsi prérappelé, sortit ses |
zichzelf uitwerking heeft ten aanzien van de ambtenaren van de | effets par elle-même à l'égard des agents des services extérieurs de |
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. | la Sûreté de l'Etat. |
De verwijzing naar die bepalingen in het verslag aan de Koning, die | Le renvoi fait à ces dispositions dans le rapport au Roi, qui devrait |
zou moeten worden toegelicht, is voldoende om de adressaten van het | être précisé, suffit à l'information des destinataires du projet. |
ontwerp in te lichten. | |
Artikel 6 | Article 6 |
In het verslag aan de Koning wordt erop gewezen dat artikel 6 ertoe | Le rapport au Roi annonce que l'article 6 a pour objet de "corrige[r] |
strekt "(...) een concrete fout van de Nederlandse tekst van artikel 185 van het statuut (te verbeteren)". | une erreur matérielle du texte néerlandais de l'article 185 du statut". |
In de tekst van artikel 185 van het voormelde koninklijk besluit van | Dans le texte de l'article 185 de l'arrêté royal précité du 13 |
13 december 2006, zoals het is bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 31 januari 2007, wordt in de Franse tekst inzonderheid | décembre 2006 tel qu'il a été publié au Moniteur belge du 31 janvier |
verwezen naar de artikelen "69 à 98" van het koninklijk besluit van 19 | 2007, il est renvoyé, en français, notamment aux articles "69 à 98" de |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences |
de personeelsleden van de rijksbesturen, terwijl in de Nederlandse | accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat, alors |
tekst van die bepaling, nog steeds in de versie die op 31 januari 2007 | que le texte néerlandais de la même disposition, toujours dans la |
is bekendgemaakt, op dat punt verwezen wordt naar de artikelen "69 en | version publiée le 31 janvier 2007, se réfère sur ce point aux |
98" van dat koninklijk besluit. | articles "69 en 98" du même arrêté royal. |
Die discrepantie is rechtgezet in het erratum dat verschenen is in het | Cette discordance a été rectifiée dans l'erratum publié par 1e |
Belgisch Staatsblad van 27 september 2007, waarbij de Nederlandse | Moniteur belge du 27 septembre 2007, la version néerlandaise ayant été |
versie gecorrigeerd is, zoals overigens blijkt uit de vermelding - in | |
artikel 6 van het ontwerp - van de te vervangen tekst. | corrigée, ainsi que l'indique d'ailleurs la mention, à l'article 6 du |
projet, du texte à remplacer. | |
Er is dus geen reden meer om die versie van artikel 185 te corrigeren. | Il n'y a donc plus lieu d'effectuer une correction matérielle à cette |
version de l'article 185. | |
Daarentegen blijkt uit het ontwerp dat het ontwerp een inhoudelijke | Il résulte en revanche du projet que c'est une modification de fond |
wijziging aanbrengt, zowel in de Nederlandse als in de Franse tekst | qui est apportée au projet, tant dans le texte néerlandais que dans le |
van artikel 185 van het voormelde koninklijk besluit van 13 december | texte français de l'article 185 de l'arrêté royal précité du 13 |
2006, waarbij niet langer verwezen wordt naar de artikelen "69 tot | décembre 2006, pour renvoyer non plus aux articles "69 à 98" mais aux |
98", maar naar de artikelen "69 tot 94" van het voornoemde koninklijk besluit van 19 november 1998. | articles "69 à 94" de l'arrêté royal précité du 19 novembre 1998. |
Daaruit volgt, mede gelet op artikel 184 van het voormelde koninklijk | 11 s'ensuit, compte tenu également de l'article 184 de l'arrêté royal |
besluit van 13 december 2006, dat de artikelen 95 tot 98 van het | précité du 13 décembre 2006, que les articles 95 à 98 de l'arrêté |
voornoemde koninklijk besluit van 19 november 1998, die betrekking | royal précité du 19 novembre 1998, qui concernent le « congé pour |
hebben op het" Verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een | l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, d'une cellule |
secretariaat, een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of | stratégique, de la cellule de coordination générale de la politique, |
een cel algemeen beleid, bij het kabinet van een federaal, | d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet d'un |
gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of lokaal politiek mandataris | mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial ou |
of bij het kabinet of het secretariaat van een politiek mandataris van | local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire |
de wetgevende macht" (1), van toepassing zouden zijn op de ambtenaren | politique du pouvoir législatif » (1), seraient applicables aux agents |
voor wie het ontwerp bestemd is. | concernés par le projet. |
Als dat de bedoeling van de steller van het ontwerp is, zou het | Si telle est bien l'intention de l'auteur du projet, le rapport au Roi |
verslag aan de Koning dienovereenkomstig moeten worden aangepast. | devrait être adapté en conséquence. |
(1) Opschrift van de afdeling van het voormelde koninklijk besluit van | (1) Intitulé de la section de l'arrêté royal précité du 19 novembre |
19 november 1998 die bestaat uit de artikelen 95 tot 98 in kwestie | 1998 composée des articles 95 à 98 en question |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | MM. : M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
Mevr. V. Vannes, assessor van de afdeling Wetgeving; | Mme V. Vannes, assesseur de la section de législation; |
Mevr. B Vigneron, griffier. | M. B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste | Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. La |
auditeur. De overeenstemming tussen de Franse et de Nederlandse tekst werd | concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. KREINS. | Y. Kreins. |
18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 18 AOUT 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre |
koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de | 2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté |
ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat | de l'Etat |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; | Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het | Vu l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des |
statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van | services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les articles 18, 35, 37, |
de Staat, de artikelen 18, 35, 37, 38, 184, 185, 211, 243, 246 en 278; | 38, 184, 185, 211, 243, 246 et 278; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 7 juillet 2009 et |
juli 2009 en op 17 november 2009; | le 17 novembre 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 23 december 2009; | Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 23 |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting | décembre 2009; |
van 8 februari 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 8 février 2010; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen van het comité van de | Vu le protocole de négociation du comité de négociation des services |
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, gesloten op 19 april 2010; | extérieurs de la Sûreté de l'Etat, conclu le 19 avril 2010; |
Gelet op het advies 48.186/2 van de Raad van State, gegeven op 26 mei | Vu l'avis 48.186/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 mai 2010, en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et de la Ministre de |
Binnenlandse Zaken en op het advies van de in de Raad vergaderde Ministers, | l'Intérieur et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 18 van het koninklijk besluit van 13 december 2006 |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut |
houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2 en een paragraaf 3, die als volgt luiden : "§ 2. Voor de toepassing van § 1, 1°, brengt de ambtenaar, wanneer hij van oordeel is dat hij een belangenconflict heeft of vreest te hebben, zijn hiërarchische meerdere hiervan onmiddellijk op de hoogte. Deze bezorgt hem hiervan schriftelijk akte. In geval van een erkend belangenconflict neemt de hiërarchische meerdere de gepaste maatregelen om hieraan een einde te stellen. De ambtenaar kan op elk ogenblik schriftelijk om het advies van de administrateur-generaal of van diens afgevaardigde vragen over een toestand waarin hij zich in de toekomst zou kunnen bevinden, dit om te weten of deze oorzaak zou kunnen zijn van een belangenconflict. Het advies wordt hem schriftelijk verstrekt binnen de maand. § 3. De ambtenaar mag slechts een bezoldigde of onbezoldigde activiteit uitoefenen buiten zijn ambt, nadat hij een machtiging tot cumulatie bekomen heeft. De machtiging tot cumulatie wordt verleend voor een periode van hoogstens vier jaar. De verlenging van de machtiging is onderworpen aan een nieuwe machtiging. De machtiging tot cumulatie mag geen terugwerkende kracht hebben. Een machtiging tot cumulatie kan enkel verleend worden als de activiteit wordt uitgeoefend buiten de uren tijdens dewelke de ambtenaar zijn dienst vervult; zij dient in elk geval volledig bijkomstig te blijven in verhouding tot het uitgeoefend ambt. Een activiteit kan slechts worden uitgeoefend mits inachtname van de wetten en reglementen die de uitoefening van die activiteit regelen. In voorkomend geval wordt het bewijs daarvan geleverd. De vraag tot cumulatie wordt door de ambtenaar ingediend bij zijn hiërarchische meerdere : zij dient verplicht de zo nauwkeurig mogelijke aanwijzing van de beoogde activiteit, de duur van deze activiteit en de gemotiveerde bevestiging te omvatten dat deze activiteit zelfs in de toekomst geen aanleiding kan geven tot een toestand van belangenconflict. Nadat de hiërarchische meerdere, wanneer hij het nodig acht, aan de ambtenaar bijkomende informatie of verantwoordingsstukken heeft gevraagd, zendt hij de vraag met zijn beoordeling via hiërarchische weg naar de administrateur-generaal of zijn afgevaardigde. Nadat de administrateur-generaal of zijn afgevaardigde, wanneer hij het nodig acht, aan de ambtenaar bijkomende informatie heeft gevraagd, beslist hij de machtiging tot cumulatie te verlenen of te weigeren. Bij gebrek aan een beslissing binnen de twee maanden wordt de machtiging tot cumulatie als aanvaard beschouwd; de termijn wordt op | des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, l'article 18, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 et un paragraphe 3 rédigés comme suit : « § 2. Pour l'application du § 1er, 1°, lorsqu'un agent estime qu'il a un conflit d'intérêts ou qu'il craint d'en avoir un, il en informe immédiatement son supérieur hiérarchique qui lui en donne acte par écrit. En cas de conflit d'intérêts avéré, le supérieur hiérarchique prend les mesures adéquates pour y mettre fin. L'agent peut à tout moment solliciter par écrit l'avis de l'administrateur général ou de son délégué sur une situation dans laquelle il pourrait se trouver dans le futur afin de savoir si elle serait constitutive d'un conflit d'intérêts. L'avis lui est transmis par écrit dans le mois. § 3. L'agent ne peut exercer une activité rémunérée ou non rémunérée hors de ses fonctions, qu'après avoir obtenu une autorisation de cumul. L'autorisation de cumul est accordée pour une période maximale de quatre ans. Le renouvellement de l'autorisation est soumis à une nouvelle autorisation. L'autorisation de cumul ne peut pas avoir d'effet rétroactif. Une autorisation de cumul ne peut être accordée que si l'activité s'exerce en dehors des heures pendant lesquelles l'agent accomplit son service; l'activité doit en tout cas rester totalement accessoire par rapport aux fonctions exercées. Une activité ne peut être exercée en cumul que dans le respect des lois et règlements organisant l'exercice de cette activité. Preuve en est fournie le cas échéant. La demande du cumul est introduite par l'agent auprès de son supérieur hiérarchique : elle comprend obligatoirement la désignation aussi précise que possible de l'activité envisagée, la durée de cette activité et l'affirmation motivée que cette activité ne peut pas faire naître, même dans le futur, une situation de conflit d'intérêts. Le supérieur hiérarchique, après avoir, s'il l'estime nécessaire, sollicité de l'agent des compléments d'information ou des pièces justificatives, transmet la demande, par la voie hiérarchique, avec son appréciation, à l'administrateur général ou à son délégué. Après avoir, s'il l'estime nécessaire, demandé à l'agent toute autre information complémentaire, l'administrateur général ou son délégué décide d'autoriser ou de refuser le cumul. A défaut de décision dans les deux mois, l'autorisation de cumul est censée acceptée; le délai |
drie maanden gebracht, wanneer bijkomende informatie of | est porté à trois mois lorsque des compléments d'information ou des |
verantwoordingsstukken werden gevraagd. | pièces justificatives ont été demandés. |
De uitoefening van een activiteit die voortvloeit uit een aanwijzing | L'exercice d'une activité qui résulte d'une désignation par l'autorité |
door de bevoegde overheid, wordt niet bedoeld in deze paragraaf; | compétente n'est pas visé par le présent paragraphe; toutefois, il |
evenwel is de informatie van de hiërarchische meerdere vereist. » | requiert l'information du supérieur hiérarchique. » |
Art. 2.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 35 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° de zin "Om door de administrateur-generaal toegelaten te worden tot | 1° la phrase « Pour être admis au stage par l'administrateur général, |
de stage, moeten de geslaagden van de vergelijkende selecties :" wordt | les lauréats des sélections comparatives doivent : » est remplacée par |
vervangen door volgende zin "De geslaagden van de vergelijkende | la phrase « Les lauréats des sélections comparatives sont admis au |
selecties worden door de administrateur-generaal toegelaten tot de | stage par l'administrateur général pour autant qu'ils satisfont aux |
stage voor zover zij voldoen aan volgende voorwaarden :"; | conditions suivantes : »; |
2° in 2° worden de woorden "van het niveau "zeer geheim" ingevoegd | 2° dans le 2°, les mots « de niveau « très secret » » sont insérés |
tussen de woorden "van een veiligheidsmachtiging" en de woorden | entre les mots « d'une habilitation de sécurité » et les mots « |
"overeenkomstig de wet". | conformément à la loi ». |
Art. 3.Artikel 37 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'article 37, dont le texte actuel |
paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als | formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé |
volgt luidt : | comme suit : |
"§ 2. Verliest, ambtshalve en zonder vooropzeg zijn hoedanigheid van | « § 2. Perd d'office et sans préavis sa qualité de stagiaire, le |
stagiair, de stagiair die niet meer aan de in artikel 35, 2° | stagiaire qui ne satisfait plus à la condition fixée à l'article 35, |
vastgestelde voorwaarde voldoet." | 2°. » |
Art. 4.In artikel 38, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 4.Dans l'article 38, alinéa 2, du même arrêté, le 6° est |
bepaling onder 6° als volgt vervangen : | remplacé par ce qui suit : |
"6° titel VII, met uitzondering van artikel 181, artikel 182, eerste | « 6° le titre VII, à l'exception de l'article 181, de l'article 182, |
lid, 2° en de artikelen 183, 187 tot 189;". | alinéa 1er, 2°, et des articles 183, 187 à 189; ». |
Art. 5.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 184 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 184.Het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
« Art. 184.L'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
Rijksbesturen en het koninklijk besluit van 1 juni 1964 tot | l'Etat et l'arrêté royal du 1er juin 1964 fixant la position |
vaststelling van de administratieve stand van sommige ambtenaren van | administrative de certains agents des administrations de l'Etat qui |
de Rijksbesturen die in vredestijd, militaire prestaties verrichten of | accomplissent, en temps de paix, des prestations militaires ou des |
diensten volbrengen ter uitvoering van de wet van 3 juni 1964 houdende | services en exécution de la loi du 3 juin 1964 portant le statut des |
het statuut van de gewetensbezwaarden, zijn van toepassing op de | objecteurs de conscience sont applicables aux agents, sous réserve des |
ambtenaren, onder voorbehoud van de bepalingen van dit hoofdstuk.". | dispositions du présent chapitre. » |
Art. 6.In artikel 185 van hetzelfde besluit worden de woorden "De |
Art. 6.Dans l'article 185 du même arrêté, les mots « les congés visés |
verloven voorzien in de artikelen 16, 19, 69 tot 98" vervangen door de | aux articles 16, 19, 69 à 98 » sont remplacés par les mots « les |
woorden "De verloven voorzien in de artikelen 16, 19, 69 tot 94". | congés visés aux articles 16, 19, 69 à 94 ». |
Art. 7.In artikel 211 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 7.A l'article 211 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden "van | 1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots « de la |
Justitie"; | Justice »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 7, die als volgt | 2° l'article est complété par un paragraphe 7 rédigé comme suit : |
luidt : "§ 7. De effectieve of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben | « § 7. Les assesseurs effectifs ou suppléants qui siègent pour |
voor het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger | l'examen d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou |
niveau behoren dan dat van de verzoeker.". | supérieur à celui du requérant. » |
Art. 8.In artikel 243 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 8.A l'article 243 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, waarvan de bestaande | 1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, dont le texte actuel |
tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt het woord "jaarlijkse" opgeheven; | formera le paragraphe 1er, le mot « jaarlijkse » est abrogé; |
2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als volgt | 2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
luidt : "§ 2. Voor de beschermingsassistenten is het bedrag van de toelage | « § 2. Pour les assistants de protection, le taux de l'allocation |
voorzien in artikel 241 vastgesteld op 145 % van 1/1 850ste van de | prévue à l'article 241 est fixé à 145 % du 1/1 850e du traitement |
bruto jaarwedde, vastgelegd in de tweede kolom van de tabel die als | |
bijlage IV bij dit besluit is gevoegd en gebaseerd is op de | annuel brut fixé dans la colonne 2 du tableau repris en annexe IV du |
anciënniteit uit de eerste kolom van deze tabel". | présent arrêté sur base de l'ancienneté reprise en colonne 1 du même |
Art. 9.In artikel 246 van hetzelfde besluit worden volgende |
tableau. » Art. 9.A l'article 246 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, waarvan de bestaande | 1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er dont le texte actuel |
tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt het woord « jaarlijkse » | formera le paragraphe 1er, le mot « jaarlijkse » est abrogé; |
opgeheven; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als volgt luidt : | 2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
"§ 2. Voor de beschermingsassistenten is het bedrag van de toelage | « § 2. Pour les assistants de protection, le taux de l'allocation |
voorzien in artikel 244 vastgesteld op 32,5 % van 1/1 850ste van de | prévue à l'article 244 est fixé à 32,5 % de 1/1 850e du traitement |
bruto jaarwedde, vastgelegd in de tweede kolom van de tabel die als | |
bijlage IV bij dit besluit is gevoegd en gebaseerd is op de | annuel brut fixé dans la colonne 2 du tableau repris en annexe IV du |
anciënniteit uit de eerste kolom van deze tabel". | présent arrêté sur base de l'ancienneté reprise en colonne 1 du même |
Art. 10.In artikel 278, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
tableau. » Art. 10.Dans l'article 278, 2°, du même arrêté, les mots « le 1er |
1 januari 2007 » vervangen door de woorden « 1 januari 2009 ». | janvier 2007 » sont remplacés par les mots « le 1er janvier 2009 ». |
Art. 11.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een als bijlage bij dit |
Art. 11.Le même arrêté est complété par une annexe IV reprise en |
besluit gevoegde bijlage IV. | annexe du présent arrêté. |
Art. 12.De activiteiten uitgeoefend in cumulatie op basis van een |
Art. 12.Les activités exercées en cumul sur la base d'une décision du |
beslissing van de voorzitter van het directiecomité worden geacht | président du comité de direction sont censées avoir été autorisées |
gemachtigd te zijn overeenkomstig artikel 18, § 3, van het koninklijk | |
besluit van 13 december 2006, zoals ingevoegd door dit besluit. | conformément à l'article 18, § 3, de l'arrêté royal du 13 décembre |
2006, tel qu'inséré par le présent arrêté. | |
De activiteiten uitgeoefend in cumulatie op datum van 3 juli 2007 | Les activités exercées en cumul à la date du 3 juillet 2007 peuvent se |
kunnen verdergezet worden op grond van de bepalingen die op die datum | poursuivre sur la base des dispositions en vigueur à cette date |
van toepassing waren tot op het einde van een periode van 4 jaar | jusqu'à l'expiration d'une période de 4 ans prenant cours à la date de |
lopende vanaf de datum van de machtiging. | l'autorisation. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : | au Moniteur belge, à l'exception : |
1° artikel 1 voor zover het § 3 invoegt in artikel 18 van het | 1° de l'article 1er en tant qu'il insère un § 3 dans l'article 18 de |
koninklijk besluit van 13 december 2006 dat uitwerking heeft met | l'arrêté royal du 13 décembre 2006 qui produit ses effets le 3 juillet |
ingang van 3 juli 2007; | 2007; |
2° de artikelen 8 en 9 die uitwerking hebben met ingang van1 maart 2008. | 2° des articles 8 et 9 qui produisent leurs effets le 1er mars 2008. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et la |
Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun | |
Binnenlandse Zaken zijn ieder belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 augustus 2010. | Donné à Bruxelles, le 18 août 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Interieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Begroting, | Le Secrétaire d'Etat au Budget, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot wijziging | Annexe à l'arrêté royal du 18 août 2010 modifiant l'arrêté royal du 13 |
van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut | décembre 2010 portant le statut des agents des services extérieurs de |
van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat | la Sûreté de l'Etat |
Bijlage IV. - Berekeningsbasis van de toelagen voor de prestaties 's | Annexe IV. - Base de calcul des allocations pour prestations de nuit, |
nachts, tijdens het weekend en op feestdagen voor de beschermingsassistenten | week-end et jours fériés pour les assistants de protection |
1 | 1 |
2 | 2 |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Ancienneté | Ancienneté |
Bruto jaarwedde | Bruto jaarwedde |
Traitement annuel brut | Traitement annuel brut |
0 | 0 |
16.747,89 | 16.747,89 |
1 | 1 |
17.440,48 | 17.440,48 |
2 | 2 |
17.700,30 | 17.700,30 |
3 | 3 |
17.960,12 | 17.960,12 |
4 | 4 |
17.960,12 | 17.960,12 |
5 | 5 |
18.219,94 | 18.219,94 |
6 | 6 |
18.219,94 | 18.219,94 |
7 | 7 |
18.566,25 | 18.566,25 |
8 | 8 |
18.566,25 | 18.566,25 |
9 | 9 |
19.258,84 | 19.258,84 |
10 | 10 |
19.258,84 | 19.258,84 |
11 | 11 |
19.951,43 | 19.951,43 |
12 | 12 |
19.951,43 | 19.951,43 |
13 | 13 |
20.557,53 | 20.557,53 |
14 | 14 |
20.557,53 | 20.557,53 |
15 | 15 |
20.860,63 | 20.860,63 |
16 | 16 |
20.860,63 | 20.860,63 |
17 | 17 |
21.769,73 | 21.769,73 |
18 | 18 |
21.769,73 | 21.769,73 |
19 | 19 |
22.375,83 | 22.375,83 |
20 | 20 |
22.375,83 | 22.375,83 |
21 | 21 |
22.981,93 | 22.981,93 |
22 | 22 |
22.981,93 | 22.981,93 |
23 | 23 |
23.588,03 | 23.588,03 |
24 | 24 |
23.588,03 | 23.588,03 |
25 | 25 |
24.194,13 | 24.194,13 |
26 | 26 |
24.194,13 | 24.194,13 |
27 | 27 |
24.756,93 | 24.756,93 |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 augustus 2010 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 août 2010 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het | royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services |
statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. | extérieurs de la Sûreté de l'Etat. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Interieur, |
Mevr. A.TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Begroting, | Le Secrétaire d'Etat au Budget, |
M. WATHELET | M. WATHELET |