Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie verrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, | collective de travail du 21 avril 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et |
bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de | modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de |
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie (1) | l'industrie verrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, | travail du 21 avril 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et |
bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de | modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de |
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie. | l'industrie verrière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020 | Convention collective de travail du 21 avril 2020 |
Bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de | Montants et modalités d'application des primes syndicales pour les |
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie (Overeenkomst | ouvriers de l'industrie verrière (Convention enregistrée le 25 mai |
geregistreerd op 25 mei 2020 onder het nummer 158557/CO/115) | 2020 sous le numéro 158557/CO/115) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men zowel arbeiders als arbeidsters. | Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is het resultaat van de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est issue de la |
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, | coordination de la convention collective de travail du 21 juin 2017, |
gesloten in het Paritaire Comité voor het glasbedrijf (PC 115), | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière (CP |
betreffende de bedragen van de syndicale premies voor de arbeiders van | 115), relative aux montants des primes syndicales pour les ouvriers de |
de glasindustrie (nr. 141316/CO/115) en de collectieve | l'industrie verrière (n° 141316/CO/115) et de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het glasbedrijf, ter vervanging van de collectieve | de l'industrie verrière, remplaçant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende de | travail du 26 mars 1998 relative aux modalités d'application pour |
toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen (99/5) (nr. 51791/CO/115). | l'octroi d'avantages sociaux (99/5) (n° 51791/CO/115). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de | La présente convention collective de travail remplace et abroge la |
eerdergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 op, de | convention collective de travail du 10 juin 1999 susmentionnée, la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 is van rechtswege | convention collective de travail du 21 juin 2017 ayant pris fin de |
geëindigd op 31 december 2018. | plein droit le 31 décembre 2018. |
Art. 3.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 4 van de statuten |
Art. 3.En exécution des dispositions de l'article 4 des statuts du « |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", bij de | Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre » de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het | convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein |
Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot oprichting van een fonds | de la Commission paritaire de l'industrie verrière, instituant un |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, en tot | |
vaststelling van de bijdragepercentages van de RSZ die door de | fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts et fixant les taux |
werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | de cotisations ONSS dues par les employeurs au « Fonds de sécurité |
glasnijverheid" verschuldigd zijn, wordt aan de in artikel 1 van de | d'existence pour l'industrie du verre », une prime syndicale est |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders een | octroyée à charge du fonds susvisé aux ouvriers visés à l'article 1er |
syndicale premie toegekend ten laste van voornoemd fonds. | de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten en bedrag | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et montants |
Art. 4.De syndicale premie, per actieve tewerkgestelde arbeider, en |
Art. 4.La prime syndicale, par ouvrier actif occupé, et payée par le |
betaald door het sociaal fonds der arbeiders van de glasnijverheid, | fonds social des ouvriers de l'industrie verrière, s'élève à maximum |
bedraagt sinds het werkjaar 2017 maximaal 145 EUR, berekend volgens de | 145 EUR depuis l'exercice 2017, calculés conformément aux articles du |
artikelen van dit hoofdstuk. | présent chapitre. |
Art. 5.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie (145 EUR) |
Art. 5.Le montant annuel global de la prime syndicale (145 EUR) est |
wordt toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het | octroyé aux ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social |
sociaal dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder | allant du 1er janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis |
tijd en dit gedurende ten minste twaalf maanden : | douze mois au moins : |
a) leden zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn gebonden; | représentatives de travailleurs liées sur le plan national; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders zijn gebonden aan | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée |
een in artikel 1 bedoelde onderneming of in aanmerking komen voor het | à l'article 1er ou bénéficiant du RCC (anciennement prépension) selon |
SWT (voorheen brugpensioen) volgens de bijzondere regeling van de | pour ce dernier cas, le régime particulier de l'entreprise ou |
betrokken onderneming of (sub)sector; | (sous-)sectoriel y afférent; |
c) en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd | c) et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé |
overeenkomstig de procedure voorzien door artikel 4 van de collectieve | conformément à la procédure prévue par l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 over de waarborg van sociale | collective de travail du 28 avril 1987 portant garantie de la paix |
vrede en bekrachtigd door het koninklijk besluit van 22 september 1987 | sociale et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 septembre 1987 |
(Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1987). | (Moniteur belge du 22 octobre 1987). |
Art. 6.§ 1. De syndicale premie wordt toegekend aan de rechthebbenden |
Art. 6.§ 1er. La prime syndicale est accordée aux ayants droit qui, |
die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf | |
maanden voldoen aan de in artikel 5 vermelde voorwaarden op basis van | durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux |
één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of | conditions mentionnées à l'article 5, sur la base d'un douzième du |
breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal | lesquels ils répondent aux conditions visées. |
dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of | § 2. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi |
echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden | que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, |
rechthebbende, van de syndicale premie. | bénéficient de la prime syndicale aux mêmes conditions. |
Art. 7.§ 1. Voor de berekening van de syndicale premie bedoeld in |
Art. 7.§ 1er. Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé |
artikelen 4 tot 6 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, | entier pour le calcul de la prime syndicale visé aux articles 4 à 6 de |
wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een volledige maand. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. Maar een dubbele gelijkstelling voor eenzelfde maand kan echter | § 2. Cependant une double assimilation pour un même mois ne peut pas |
niet erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand | être reconnue. Au cas où deux employeurs sont impliqués pour le même |
betrokken zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als | mois, la première semaine d'activité du mois est la semaine de |
referentieweek om te bepalen welke werkgever de syndicale premie | référence pour déterminer l'employeur débiteur de la prime syndicale |
bedoeld in artikelen 4 tot 6 verschuldigd is. | visée aux articles 4 à 6. |
Art. 8.Voor de bepaling van de syndicale premie bedoeld in artikelen |
Art. 8.Pour la détermination de la prime syndicale visée aux articles |
4 tot 6 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, worden met | 4 à 6 de la présente convention collective de travail, sont assimilées |
gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen gelijkgesteld | à des jours travaillés, les journées d'interruption de travail |
met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. | assimilées à des jours de travail pour le calcul du pécule de |
Art. 9.De periode die gedekt wordt door de |
vacances. Art. 9.La période couverte par l'indemnité en compensation du |
ontslag-compensatievergoeding voor de ontslagen arbeiders in het kader | licenciement des ouvriers licenciés dans le cadre du RCC est assimilée |
van SWT wordt gelijkgesteld voor de toekenning van de syndicale premie | pour l'octroi de la prime syndicale des ouvriers en RCC, à condition |
voor arbeiders in SWT op voorwaarde dat een bedrijfs-collectieve | qu'une convention collective de travail d'entreprise prévoie l'octroi |
arbeidsovereenkomst de toekenning van een syndicale premie voorziet | d'une prime syndicale pour les bénéficiaires du RCC. |
voor de rechthebbenden SWT. | |
Art. 10.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld in |
Art. 10.Le montant de la prime syndicale est fixé en fonction des |
functie van de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten op | conventions collectives de travail en vigueur au moment de |
het ogenblik van de opstelling van het arbeidsattest. | l'établissement de l'attestation d'emploi. |
Art. 11.Elk jaar in de loop van de maand januari, stelt het "Fonds |
Art. 11.Chaque année dans le courant du mois de janvier, le "Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid" de in artikel 1 | sécurité d'existence pour l'industrie du verre" met à la disposition |
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van | des employeurs visés à l'article 1er les attestations d'emploi |
tewerkstelling. Er zullen attesten zijn voor het actief personeel en | nécessaires. Il y aura des attestations pour le personnel actif et des |
speciale attesten voor de niet-actieven. | attestations différentes pour les non actifs. |
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elke | Ces attestations doivent être remplies par les employeurs, au nom de |
arbeider die tijdens het sociale dienstjaar arbeidsperiodes of daarmee | chaque ouvrier ayant eu pendant l'exercice social des périodes de |
gelijkgestelde periodes heeft gehad, overeenkomstig artikelen 5 tot 9 | travail ou périodes assimilées conformément aux articles 5 à 9 |
hiervoorgenoemd, alsook de arbeiders in SWT (voorheen | précités ainsi qu'aux bénéficiaires du RCC (anciennement |
"bruggepensioneerden") van de onderneming indien zij reeds recht | "prépensionnés") de l'entreprise si ceux-ci sont bénéficiaires de la |
hebben op syndicalepremievoordeel krachtens een specifieke | prime syndicale en vertu d'une convention spécifique. |
overeenkomst. | Les employeurs distribuent les attestations aux ouvriers |
Uiterlijk op 15 maart volgend op het sociaal dienstjaar of de eerste | individuellement au plus tard le 15 mars suivant l'exercice social ou |
betaaldag volgend op 15 maart worden de attesten door de werkgevers | le premier jour de paie suivant le 15 mars. |
individueel aan de arbeiders uitgereikt. | Art. 12.La prime syndicale est liquidée chaque année par les |
organisations syndicales compétentes pour le secteur verrier après | |
Art. 12.Elk jaar wordt de syndicale premie uitbetaald door de zorgen |
réunion et décision de distribution des cotisations annuelles par |
van de V.Z.W. "Sociaal Fonds der arbeiders van de glasnijverheid" | l'A.S.B.L. « Fonds social pour les ouvriers de l'industrie verrière » |
waarvan de statuten verschenen in het Belgisch Staatsblad van 4 maart | dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 4 mars 1965, |
1965, onder het nummer 1017, volgens de modaliteiten en op het | |
tijdstip zoals vastgesteld in de schoot van het beheerscomité van het | |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid". | sous le n° 1017 selon le nombre d'affiliés. |
HOOFDSTUK III. - Verplichting voor de werkgevers | CHAPITRE III. - Obligation dans le chef des employeurs |
Art. 13.Elk jaar, uiterlijk op 15 december, sturen de werkgevers aan |
Art. 13.Chaque année, pour le 15 décembre au plus tard, les |
het "Fonds voor bestaanszekerheid van de glasnijverheid" de lijst van | employeurs envoient au « Fonds de sécurité d'existence pour |
arbeiders in SWT (voorheen "bruggepensioneerden"), oudere werklozen of | l'industrie du verre » la liste des bénéficiaires du RCC (anciennement |
alle begunstigden van de syndicale premie buiten de actieve arbeiders, | « prépensionnés »), chômeurs âgés ou tous bénéficiaires de la prime |
krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot | syndicale autres que les ouvriers actifs, aux termes d'une convention |
van de onderneming. | collective de travail conclue au sein de l'entreprise. |
Art. 14.De werkgevers zijn verplicht aan het "Fonds voor |
Art. 14.Les employeurs sont tenus de communiquer au « Fonds de |
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid" elke overeenkomst | sécurité d'existence de l'industrie du verre » toute convention |
betreffende de syndicale premie die zij zouden sluiten op het niveau | relative à la prime syndicale qu'ils concluraient au niveau de leur |
van de onderneming over te maken. | entreprise. |
Deze berichtgeving gebeurt schriftelijk en binnen een termijn van 15 | Cette communication se fait par écrit et dans un délai de 15 jours à |
dagen te rekenen vanaf het sluiten van de genoemde collectieve | dater de la date de conclusion de ladite convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
HOOFDSTUK IV. - Gunstigere maatregelen | CHAPITRE IV. - Dispositions plus favorables |
Art. 15.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
Art. 15.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau zullen door in het | de travail conclues à un niveau inférieur seront communiquées par les |
Paritair Comité voor het glasbedrijf vertegenwoordigde organisaties | organisations représentées à la Commission paritaire de l'industrie |
medegedeeld worden aan het secretariaat van het "Fonds voor | verrière au secrétariat du « Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", Hoogstraat 26-28 te 1000 Brussel. HOOFDSTUK V. - Geldigheid
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 26 september 2019 en is afgesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf en aan de andere ondertekenende partijen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, |
l'industrie du verre », rue Haute 26-28 à 1000 Bruxelles. CHAPITRE V. - Validité
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux autres parties signataires. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |