Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/04/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie verrière
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, collective de travail du 21 avril 2020, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et
bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie (1) l'industrie verrière (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020, travail du 21 avril 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants et
bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de modalités d'application des primes syndicales pour les ouvriers de
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie. l'industrie verrière.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het glasbedrijf Commission paritaire de l'industrie verrière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2020 Convention collective de travail du 21 avril 2020
Bedragen en de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van de Montants et modalités d'application des primes syndicales pour les
syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie (Overeenkomst ouvriers de l'industrie verrière (Convention enregistrée le 25 mai
geregistreerd op 25 mei 2020 onder het nummer 158557/CO/115) 2020 sous le numéro 158557/CO/115)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. Commission paritaire de l'industrie verrière.
Onder "arbeiders" verstaat men zowel arbeiders als arbeidsters. Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is het resultaat van de

Art. 2.La présente convention collective de travail est issue de la

coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, coordination de la convention collective de travail du 21 juin 2017,
gesloten in het Paritaire Comité voor het glasbedrijf (PC 115), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière (CP
betreffende de bedragen van de syndicale premies voor de arbeiders van 115), relative aux montants des primes syndicales pour les ouvriers de
de glasindustrie (nr. 141316/CO/115) en de collectieve l'industrie verrière (n° 141316/CO/115) et de la convention collective
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire
voor het glasbedrijf, ter vervanging van de collectieve de l'industrie verrière, remplaçant la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 26 maart 1998 betreffende de travail du 26 mars 1998 relative aux modalités d'application pour
toepassingsmodaliteiten voor de toekenning van sociale voordelen (99/5) (nr. 51791/CO/115). l'octroi d'avantages sociaux (99/5) (n° 51791/CO/115).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de La présente convention collective de travail remplace et abroge la
eerdergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 op, de convention collective de travail du 10 juin 1999 susmentionnée, la
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 is van rechtswege convention collective de travail du 21 juin 2017 ayant pris fin de
geëindigd op 31 december 2018. plein droit le 31 décembre 2018.

Art. 3.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 4 van de statuten

Art. 3.En exécution des dispositions de l'article 4 des statuts du «

van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", bij de Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre » de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein
Paritair Comité voor het glasbedrijf, tot oprichting van een fonds de la Commission paritaire de l'industrie verrière, instituant un
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, en tot
vaststelling van de bijdragepercentages van de RSZ die door de fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts et fixant les taux
werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de de cotisations ONSS dues par les employeurs au « Fonds de sécurité
glasnijverheid" verschuldigd zijn, wordt aan de in artikel 1 van de d'existence pour l'industrie du verre », une prime syndicale est
huidige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders een octroyée à charge du fonds susvisé aux ouvriers visés à l'article 1er
syndicale premie toegekend ten laste van voornoemd fonds. de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten en bedrag CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et montants

Art. 4.De syndicale premie, per actieve tewerkgestelde arbeider, en

Art. 4.La prime syndicale, par ouvrier actif occupé, et payée par le

betaald door het sociaal fonds der arbeiders van de glasnijverheid, fonds social des ouvriers de l'industrie verrière, s'élève à maximum
bedraagt sinds het werkjaar 2017 maximaal 145 EUR, berekend volgens de 145 EUR depuis l'exercice 2017, calculés conformément aux articles du
artikelen van dit hoofdstuk. présent chapitre.

Art. 5.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie (145 EUR)

Art. 5.Le montant annuel global de la prime syndicale (145 EUR) est

wordt toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het octroyé aux ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social
sociaal dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder allant du 1er janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis
tijd en dit gedurende ten minste twaalf maanden : douze mois au moins :
a) leden zijn van één van de representatieve interprofessionele a) membres d'une des organisations interprofessionnelles
werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn gebonden; représentatives de travailleurs liées sur le plan national;
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders zijn gebonden aan b) liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée
een in artikel 1 bedoelde onderneming of in aanmerking komen voor het à l'article 1er ou bénéficiant du RCC (anciennement prépension) selon
SWT (voorheen brugpensioen) volgens de bijzondere regeling van de pour ce dernier cas, le régime particulier de l'entreprise ou
betrokken onderneming of (sub)sector; (sous-)sectoriel y afférent;
c) en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd c) et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé
overeenkomstig de procedure voorzien door artikel 4 van de collectieve conformément à la procédure prévue par l'article 4 de la convention
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 over de waarborg van sociale collective de travail du 28 avril 1987 portant garantie de la paix
vrede en bekrachtigd door het koninklijk besluit van 22 september 1987 sociale et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 septembre 1987
(Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1987). (Moniteur belge du 22 octobre 1987).

Art. 6.§ 1. De syndicale premie wordt toegekend aan de rechthebbenden

Art. 6.§ 1er. La prime syndicale est accordée aux ayants droit qui,

die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf
maanden voldoen aan de in artikel 5 vermelde voorwaarden op basis van durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux
één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of conditions mentionnées à l'article 5, sur la base d'un douzième du
breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal lesquels ils répondent aux conditions visées.
dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of § 2. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi
echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social,
rechthebbende, van de syndicale premie. bénéficient de la prime syndicale aux mêmes conditions.

Art. 7.§ 1. Voor de berekening van de syndicale premie bedoeld in

Art. 7.§ 1er. Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé

artikelen 4 tot 6 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, entier pour le calcul de la prime syndicale visé aux articles 4 à 6 de
wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een volledige maand. la présente convention collective de travail.
§ 2. Maar een dubbele gelijkstelling voor eenzelfde maand kan echter § 2. Cependant une double assimilation pour un même mois ne peut pas
niet erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand être reconnue. Au cas où deux employeurs sont impliqués pour le même
betrokken zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als mois, la première semaine d'activité du mois est la semaine de
referentieweek om te bepalen welke werkgever de syndicale premie référence pour déterminer l'employeur débiteur de la prime syndicale
bedoeld in artikelen 4 tot 6 verschuldigd is. visée aux articles 4 à 6.

Art. 8.Voor de bepaling van de syndicale premie bedoeld in artikelen

Art. 8.Pour la détermination de la prime syndicale visée aux articles

4 tot 6 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, worden met 4 à 6 de la présente convention collective de travail, sont assimilées
gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen gelijkgesteld à des jours travaillés, les journées d'interruption de travail
met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. assimilées à des jours de travail pour le calcul du pécule de

Art. 9.De periode die gedekt wordt door de

vacances.

Art. 9.La période couverte par l'indemnité en compensation du

ontslag-compensatievergoeding voor de ontslagen arbeiders in het kader licenciement des ouvriers licenciés dans le cadre du RCC est assimilée
van SWT wordt gelijkgesteld voor de toekenning van de syndicale premie pour l'octroi de la prime syndicale des ouvriers en RCC, à condition
voor arbeiders in SWT op voorwaarde dat een bedrijfs-collectieve qu'une convention collective de travail d'entreprise prévoie l'octroi
arbeidsovereenkomst de toekenning van een syndicale premie voorziet d'une prime syndicale pour les bénéficiaires du RCC.
voor de rechthebbenden SWT.

Art. 10.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld in

Art. 10.Le montant de la prime syndicale est fixé en fonction des

functie van de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten op conventions collectives de travail en vigueur au moment de
het ogenblik van de opstelling van het arbeidsattest. l'établissement de l'attestation d'emploi.

Art. 11.Elk jaar in de loop van de maand januari, stelt het "Fonds

Art. 11.Chaque année dans le courant du mois de janvier, le "Fonds de

voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid" de in artikel 1 sécurité d'existence pour l'industrie du verre" met à la disposition
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van des employeurs visés à l'article 1er les attestations d'emploi
tewerkstelling. Er zullen attesten zijn voor het actief personeel en nécessaires. Il y aura des attestations pour le personnel actif et des
speciale attesten voor de niet-actieven. attestations différentes pour les non actifs.
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elke Ces attestations doivent être remplies par les employeurs, au nom de
arbeider die tijdens het sociale dienstjaar arbeidsperiodes of daarmee chaque ouvrier ayant eu pendant l'exercice social des périodes de
gelijkgestelde periodes heeft gehad, overeenkomstig artikelen 5 tot 9 travail ou périodes assimilées conformément aux articles 5 à 9
hiervoorgenoemd, alsook de arbeiders in SWT (voorheen précités ainsi qu'aux bénéficiaires du RCC (anciennement
"bruggepensioneerden") van de onderneming indien zij reeds recht "prépensionnés") de l'entreprise si ceux-ci sont bénéficiaires de la
hebben op syndicalepremievoordeel krachtens een specifieke prime syndicale en vertu d'une convention spécifique.
overeenkomst. Les employeurs distribuent les attestations aux ouvriers
Uiterlijk op 15 maart volgend op het sociaal dienstjaar of de eerste individuellement au plus tard le 15 mars suivant l'exercice social ou
betaaldag volgend op 15 maart worden de attesten door de werkgevers le premier jour de paie suivant le 15 mars.
individueel aan de arbeiders uitgereikt.

Art. 12.La prime syndicale est liquidée chaque année par les

organisations syndicales compétentes pour le secteur verrier après

Art. 12.Elk jaar wordt de syndicale premie uitbetaald door de zorgen

réunion et décision de distribution des cotisations annuelles par
van de V.Z.W. "Sociaal Fonds der arbeiders van de glasnijverheid" l'A.S.B.L. « Fonds social pour les ouvriers de l'industrie verrière »
waarvan de statuten verschenen in het Belgisch Staatsblad van 4 maart dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 4 mars 1965,
1965, onder het nummer 1017, volgens de modaliteiten en op het
tijdstip zoals vastgesteld in de schoot van het beheerscomité van het
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de glasnijverheid". sous le n° 1017 selon le nombre d'affiliés.
HOOFDSTUK III. - Verplichting voor de werkgevers CHAPITRE III. - Obligation dans le chef des employeurs

Art. 13.Elk jaar, uiterlijk op 15 december, sturen de werkgevers aan

Art. 13.Chaque année, pour le 15 décembre au plus tard, les

het "Fonds voor bestaanszekerheid van de glasnijverheid" de lijst van employeurs envoient au « Fonds de sécurité d'existence pour
arbeiders in SWT (voorheen "bruggepensioneerden"), oudere werklozen of l'industrie du verre » la liste des bénéficiaires du RCC (anciennement
alle begunstigden van de syndicale premie buiten de actieve arbeiders, « prépensionnés »), chômeurs âgés ou tous bénéficiaires de la prime
krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot syndicale autres que les ouvriers actifs, aux termes d'une convention
van de onderneming. collective de travail conclue au sein de l'entreprise.

Art. 14.De werkgevers zijn verplicht aan het "Fonds voor

Art. 14.Les employeurs sont tenus de communiquer au « Fonds de

bestaanszekerheid voor de glasnijverheid" elke overeenkomst sécurité d'existence de l'industrie du verre » toute convention
betreffende de syndicale premie die zij zouden sluiten op het niveau relative à la prime syndicale qu'ils concluraient au niveau de leur
van de onderneming over te maken. entreprise.
Deze berichtgeving gebeurt schriftelijk en binnen een termijn van 15 Cette communication se fait par écrit et dans un délai de 15 jours à
dagen te rekenen vanaf het sluiten van de genoemde collectieve dater de la date de conclusion de ladite convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
HOOFDSTUK IV. - Gunstigere maatregelen CHAPITRE IV. - Dispositions plus favorables

Art. 15.De gunstigere maatregelen van de collectieve

Art. 15.Les dispositions plus favorables des conventions collectives

arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau zullen door in het de travail conclues à un niveau inférieur seront communiquées par les
Paritair Comité voor het glasbedrijf vertegenwoordigde organisaties organisations représentées à la Commission paritaire de l'industrie
medegedeeld worden aan het secretariaat van het "Fonds voor verrière au secrétariat du « Fonds de sécurité d'existence pour
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", Hoogstraat 26-28 te 1000 Brussel. HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 26 september 2019 en is afgesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het glasbedrijf en aan de andere ondertekenende partijen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk,

l'industrie du verre », rue Haute 26-28 à 1000 Bruxelles. CHAPITRE V. - Validité

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux autres parties signataires. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^