Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/04/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au petit chômage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole,
-handel, betreffende het klein verlet (1) relative au petit chômage (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce
petroleumnijverheid en -handel; du pétrole;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole,
-handel, betreffende het klein verlet. relative au petit chômage.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 Convention collective de travail du 17 octobre 2019
Klein verlet Petit chômage
(Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer (Convention enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro
155197/CO/117) 155197/CO/117)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole.
Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et
het vrouwelijk geslacht verstaan. de sexe féminin.
Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met een zelfde betekenis is Egalement utilisé dans cette convention et avec un sens identique, le
de term "werknemer". terme "travailleur".
HOOFDSTUK II. - Klein verlet CHAPITRE II. - Petit chômage

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles
opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel 1 bedoelde werknemers énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal,
zijn voor een als volgt bepaalde duur : pour une durée fixée comme suit :
Motif de l'absence Motif de l'absence
Durée de l'absence Durée de l'absence
Reden van de afwezigheid Reden van de afwezigheid
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
1. Mariage du travailleur 1. Mariage du travailleur
Trois jours ouvrables Trois jours ouvrables
1. Huwelijk van de werknemer 1. Huwelijk van de werknemer
Drie normale werkdagen Drie normale werkdagen
1b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est 1b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est
partie partie
Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de
mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera réglé en mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera réglé en
soustraction des jours en cas de mariage soustraction des jours en cas de mariage
1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer 1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer
partij is partij is
De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. Bij een later De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. Bij een later
huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend worden in de huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend worden in de
dagen klein verlet voor het huwelijk dagen klein verlet voor het huwelijk
2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint et 2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint et
ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents, ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents,
frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères,
belles-soeurs du travailleur belles-soeurs du travailleur
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal pas avec un jour de travail normal
2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) 2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e)
inbegrepen en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede inbegrepen en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede
echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers,
halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer
Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt een normale werkdag valt
3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des 3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des
parents, beaux-parents, du/de la second époux/se d'un des parents du parents, beaux-parents, du/de la second époux/se d'un des parents du
travailleur travailleur
Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours suivant le décès sept jours suivant le décès
3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer, 3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer,
van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders, van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de ouders, schoonouders,
tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de werknemer
Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen
volgend op het overlijden mogen worden genomen volgend op het overlijden mogen worden genomen
4. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 4. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
des grands-parents, des petits-enfants, des arrière-petits-enfants, des grands-parents, des petits-enfants, des arrière-petits-enfants,
d'un gendre ou d'une bru du travailleur : d'un gendre ou d'une bru du travailleur :
4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of
schoondochter : schoondochter :
a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur
Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours suivant le décès sept jours suivant le décès
a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont
Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen
volgend op het overlijden mogen worden genomen volgend op het overlijden mogen worden genomen
b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur
Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours suivant le décès sept jours suivant le décès
b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont
Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend
op het overlijden mag worden genomen op het overlijden mag worden genomen
5. Naissance d'un enfant 5. Naissance d'un enfant
Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de
la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard
pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du
jour de l'accouchement. A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa jour de l'accouchement. A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa
précédent, le même droit revient au travailleur qui, au moment de la précédent, le même droit revient au travailleur qui, au moment de la
naissance : naissance :
5. Geboorte van een kind 5. Geboorte van een kind
Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat,
gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te
rekenen vanaf de dag van de bevalling. Bij ontstentenis van een rekenen vanaf de dag van de bevalling. Bij ontstentenis van een
werknemer bedoeld in het vorige lid, komt datzelfde recht toe aan de werknemer bedoeld in het vorige lid, komt datzelfde recht toe aan de
werknemer die op het ogenblik van geboorte : werknemer die op het ogenblik van geboorte :
1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est 1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est
établie; établie;
1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; 1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la 2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être
dispensés par le Roi; dispensés par le Roi;
2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming 2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la 3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. ils ne peuvent être dispensés par le Roi.
3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de 3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning
geen ontheffing kan verlenen. geen ontheffing kan verlenen.
La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie La preuve de la cohabitation et de la résidence principale est fournie
au moyen d'un extrait du registre de la population. Un seul au moyen d'un extrait du registre de la population. Un seul
travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à l'occasion travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à l'occasion
de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui ouvrent le de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui ouvrent le
droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du 3° ont droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du 3° ont
successivement priorité les uns sur les autres. Le droit au congé de successivement priorité les uns sur les autres. Le droit au congé de
maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail
exclut pour un même parent, le cas échéant, le droit au congé ouvert exclut pour un même parent, le cas échéant, le droit au congé ouvert
par les alinéas précédents. Le congé ouvert est, le cas échéant, par les alinéas précédents. Le congé ouvert est, le cas échéant,
déduit du congé d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant, déduit du congé d'adoption. Il n'ouvre pas non plus, le cas échéant,
d'autres droits civils, sociaux et économiques. Pendant les trois d'autres droits civils, sociaux et économiques. Pendant les trois
premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie du maintien de sa premiers jours d'absence, le travailleur bénéficie du maintien de sa
rémunération. Pendant les sept jours suivants, le travailleur rémunération. Pendant les sept jours suivants, le travailleur
bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé par le Roi et bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé par le Roi et
qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et
indemnités indemnités
Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand
van een uittreksel uit het bevolkingsregister. Slechts één werknemer van een uittreksel uit het bevolkingsregister. Slechts één werknemer
heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het vorige lid, ter heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het vorige lid, ter
gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De werknemers, die gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De werknemers, die
recht op verlof openen door het tweede lid respectievelijk 1°, 2° en recht op verlof openen door het tweede lid respectievelijk 1°, 2° en
3°, hebben achtereenvolgens voorrang op elkaar. Het recht op 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op elkaar. Het recht op
moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van
16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor een zelfde ouder het 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor een zelfde ouder het
recht op verlof uit. Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, recht op verlof uit. Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval,
in mindering gebracht van het recht op adoptieverlof. Het brengt in in mindering gebracht van het recht op adoptieverlof. Het brengt in
voorkomend geval, evenmin andere burgerlijke, sociale of economische voorkomend geval, evenmin andere burgerlijke, sociale of economische
rechten met zich mee. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid rechten met zich mee. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid
geniet de werknemer het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende geniet de werknemer het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende
zeven dagen geniet de werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt zeven dagen geniet de werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt
bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen
5bis. Adoption d'un enfant 5bis. Adoption d'un enfant
En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois
jours de travail jours de travail
5bis. Adoptie van een kind 5bis. Adoptie van een kind
Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op 3 Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op 3
werkdagen werkdagen
5ter. Coparentalité et naissance ou adoption 5ter. Coparentalité et naissance ou adoption
Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour
la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère
biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de
l'enfant concerné est considéré comme le coparent pour autant qu'il l'enfant concerné est considéré comme le coparent pour autant qu'il
élève l'enfant comme un parent avec la mère biologique/père élève l'enfant comme un parent avec la mère biologique/père
reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à
choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption. Le droit choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption. Le droit
revient au coparent qui est marié ou qui cohabite légalement avec la revient au coparent qui est marié ou qui cohabite légalement avec la
personne à l'égard de laquelle le lien de filiation ou l'adoption a personne à l'égard de laquelle le lien de filiation ou l'adoption a
été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont à la charge de été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont à la charge de
l'employeur l'employeur
5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie 5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie
De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig
te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt
beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of
adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de
biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder
opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen
vanaf de dag van de bevalling of adoptie. Het recht komt toe aan de vanaf de dag van de bevalling of adoptie. Het recht komt toe aan de
meeouder-werknemer die op het ogenblik van de geboorte gehuwd is of meeouder-werknemer die op het ogenblik van de geboorte gehuwd is of
wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming of wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming of
adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste van de werkgever adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste van de werkgever
5quater. Accouchement de l'épouse 5quater. Accouchement de l'épouse
Trois jours de travail normaux Trois jours de travail normaux
5quater. Bevalling van de echtgenote 5quater. Bevalling van de echtgenote
Drie normale werkdagen Drie normale werkdagen
6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, 6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant,
d'un descendant de l'époux/se, d'ascendants directs, des d'un descendant de l'époux/se, d'ascendants directs, des
beaux-parents, du/de la second(e) époux/se d'un des parents, frères et beaux-parents, du/de la second(e) époux/se d'un des parents, frères et
soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du
travailleur. Comme ordination est assimilée la désignation comme travailleur. Comme ordination est assimilée la désignation comme
ministre d'un des cultes reconnus en Belgique ministre d'un des cultes reconnus en Belgique
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination
du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois
6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, 6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer,
descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen en descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen en
rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e)
van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters,
schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding
wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van
alle in België erkende godsdiensten alle in België erkende godsdiensten
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer
maar éénmalig voorkomen maar éénmalig voorkomen
7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal pas avec un jour de travail normal
7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer echtgeno(o)t(e) van de werknemer
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt een normale werkdag valt
8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint 8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint
du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque" du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque"
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal pas avec un jour de travail normal
8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige
jeugd" jeugd"
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt een normale werkdag valt
9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection un centre de recrutement et de sélection
Trois jours de travail normaux Trois jours de travail normaux
9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en 9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum
Drie normale werkdagen Drie normale werkdagen
9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de 9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de
Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers
désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut
des objecteurs de conscience des objecteurs de conscience
Trois jours de travail normaux Trois jours de travail normaux
9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de 9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de
Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de
verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen
Drie normale werkdagen Drie normale werkdagen
10. Convocation pour des obligations militaires 10. Convocation pour des obligations militaires
Trois jours de travail normaux Trois jours de travail normaux
10. Oproeping voor militaire verplichtingen 10. Oproeping voor militaire verplichtingen
Drie normale werkdagen Drie normale werkdagen
11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un 11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un
conseil de famille convoqué officiellement conseil de famille convoqué officiellement
Le temps nécessaire Le temps nécessaire
11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een 11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een
officieel bijeengeroepen familieraad officieel bijeengeroepen familieraad
De nodige tijd De nodige tijd
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les
tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail, exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de travail, exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
communales communales
Le temps nécessaire Le temps nécessaire
12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de 12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de
rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de
arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen gemeenteraadsverkiezingen
De nodige tijd De nodige tijd
13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en 13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en
qualité de chauffeur au service de l'employeur qualité de chauffeur au service de l'employeur
Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès
13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als 13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als
autovoerder in dienst van de werkgever autovoerder in dienst van de werkgever
De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding
14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin 14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin
de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le
taux de l'invalidité taux de l'invalidité
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par
accident accident
14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling 14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling
van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling
van de invaliditeitsgraad van de invaliditeitsgraad
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval
15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou 15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou
juge social juge social
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal.
15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in 15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in
hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs vaderszijde vaststaat. De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel geregistreerd werd. Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in het arbeidsreglement. Voor wat betreft verloning, wordt verduidelijkt dat dit betekent de verloning van de uren gewoonlijk gepresteerd volgens het arbeidsregime De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère et à l'arrière-petit-enfant du travailleur. Chaque fois qu'il il est mentionné l'enfant du travailleur ou l'enfant de l'époux/se du travailleur, il est compris l'enfant dont la paternité est établie. L'égalité des droits entre mariés et autres cohabitants est reconnue, à condition que pareille cohabitation soit officiellement enregistrée. Par "jour de travail normal", on entend : un jour de travail comme déterminé au règlement de travail. En ce qui concerne la rémunération, il convient de préciser qu'il s'agit de la rémunération des heures fixées conformément au régime
van de betrokkene. d'emploi de la personne concernée.
Partijen en onderhandelaars bevelen aan om op ondernemingsvlak de Les parties et les négociateurs recommandent d'examiner, au niveau de
verschillen die in de onderneming bestaan inzake extralegale voordelen l'entreprise, les différences existant au sein de celle-ci en matière
tussen de statuten van arbeiders en bedienden te onderzoeken in d'avantages extralégaux entre le statut d'ouvrier et celui d'employé
overleg met de syndicale afvaardiging. et ce, en concertation avec la délégation syndicale.
Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaar meegedeeld aan Cet examen sera mis à disposition au plus tard en octobre de chaque
de voorzitters van de paritaire comités 117 en 211 die, eenmaal per année aux présidents des commissions paritaires 117 et 211 qui, une
jaar, een globaal overzicht meedelen aan de organisaties aanwezig in fois par an, communiqueront aux partenaires sociaux présents à la
het paritair comité. commission paritaire un aperçu global.
Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheid tussen arbeiders en Il convient d'éviter toute nouvelle forme de distinction injustifiée
bedienden moet vermeden worden. entre les ouvriers et les employés.
HOOFDSTUK III. - Geldigheid CHAPITRE III. - Validité

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2019. effets au 1er janvier 2019.
Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, geregistreerd onder het nr. 130548/CO/117. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, Cette convention remplace la convention collective de travail du 15 octobre 2015, enregistrée sous le n° 130548/CO/117. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail,
P.-Y DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^