Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, | collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, | travail du 22 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. | matières plastiques de la province de Flandre occidentale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Traduction | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 | Convention collective de travail du 22 octobre 2019 |
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2019 onder het nummer | occidentale (Convention enregistrée le 11 décembre 2019 sous le numéro |
155875/CO/116) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) van de ondernemingen die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. Algemene bepaling |
155875/CO/116) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers (ci-après appelés "travailleurs") des entreprises situées dans la province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la transformation de matières plastiques. Par "travailleurs", on entend : les travailleurs et les travailleuses. Disposition générale |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun |
de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair | préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention |
zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens | collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour |
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes | |
economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband | éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure |
zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen | du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. |
door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. | Des licenciements pour raisons économiques ne seront possibles |
Ontslagen wegens economische redenen zijn pas mogelijk na het gebruik | qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage partiel, à raison |
van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato van 15 | de 15 jours par travailleur, dans la section touchée de l'entreprise |
dagen per werknemer in de getroffen afdeling van de betrokken | |
onderneming binnen een periode van 2 kalenderjaren voorafgaand aan de | concernée, au cours d'une période de 2 années calendrier précédant les |
ontslagen. | licenciements. |
Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag | Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour |
wegens economische redenen, wordt, bij het ontslag een bijkomende vergoeding betaald gelijk aan 4 weken loon. | raisons économiques, une indemnité supplémentaire égale à 4 semaines |
Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de | de salaire sera payée au moment du licenciement. |
werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. | Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, |
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. | |
Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 4.Er geldt vanaf 1 april 2019 tot en met 30 juni 2021 een recht |
Art. 4.A partir du 1er avril 2019 jusqu'au 30 juin 2021 y compris, un |
op de stelsels van SWT zwaar beroep 35 en 33 jaar en medisch SWT | droit est prévu aux régimes de RCC métier lourd 35 et 33 ans de |
indien de betrokken werknemer voldoet aan de geldende wettelijke | carrière et de RCC médical si le travailleur satisfait aux |
bepalingen ter zake en bovendien een anciënniteit geniet als werknemer | dispositions légales en vigueur et s'il a une ancienneté dans |
in de onderneming die minstens gelijk is aan de periode dat de | l'entreprise qui est au moins égale à la période pendant laquelle |
werkgever de aanvullende vergoeding in het kader van het gevraagde | l'employeur paie l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag betaalt. Voor het stelsel | demandé de chômage avec complément d'entreprise. En ce qui concerne le |
SWT 40 jaar loopbaan bestaat er een recht op deze vorm van stelsel van | régime de RCC 40 ans de carrière, le droit au régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor zover de betrokken werknemer | complément d'entreprise existe à condition que le travailleur concerné |
voldoet aan de geldende wettelijke bepalingen ter zake en na 15 jaar | réponde aux conditions légales en vigueur et ait au moins 15 ans |
anciënniteit in de onderneming. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
Pour autant que ce soit légalement possible, les différents régimes | |
Van zodra wettelijk mogelijk worden de verschillende wettelijke | légaux de RCC, ainsi que l'article 4, seront prévus jusqu'au 31 |
stelsels van SWT alsook artikel 4 voorzien tot 31 december 2021. | décembre 2021. |
Art. 5.In overeenstemming met artikel 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 5.Conformément à l'article 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le |
voorzien de werkgevers de doorbetaling van de aanvullende vergoeding | paiement de l'indemnité complémentaire de chômage avec complément |
in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in | d'entreprise en cas de reprise du travail. Les travailleurs avertiront |
geval van werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook | également leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Art. 6.Bij de overgang van 1/5de tijdskrediet of halftijds |
Art. 6.En cas de passage d'un crédit-temps 1/5ème ou d'un |
tijdskrediet naar een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal | crédit-temps à mi-temps vers le chômage avec complément d'entreprise, |
de aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever berekend | l'indemnité complémentaire de chômage avec complément d'entreprise |
worden op basis van een voltijds loon. | sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. |
Maatregelen inzake tijdskrediet, deeltijdse arbeid en vorming | Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps et la formation |
Art. 7.Tijdskrediet |
Art. 7.Crédit-temps |
§ 1. In navolging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | § 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 17 |
september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de |
nijverheid, betreffende het tijdskrediet en landingsbanen en de | l'industrie chimique, relative au crédit-temps et aux emplois de fin |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 met betrekking | de carrière et à la convention collective de travail du 26 septembre |
tot het recht op uitkeringen bij landingsbaan, gesloten in het | 2019 relative au droit aux allocations en cas d'emploi de fin de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de duur van | carrière, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
deze collectieve arbeidsovereenkomst : | chimique, pour la durée de la présente convention : |
- Les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont étendues, conformément | |
- Worden, overeenkomstig artikel 4, § 4 van de collectieve | l'article 4, § 4 de la convention collective de travail n° 103 du |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les |
landingsbanen, voor de werknemers die 5 jaar anciënniteit bereikt | travailleurs ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise |
hebben in de onderneming en die voldoen aan alle voorwaarden van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | |
de opnamevormen voltijds tijdskrediet of halftijdse | et qui répondent à toutes les conditions de la convention collective |
loopbaanvermindering uitgebreid tot : | de travail n° 103, à : |
- 51 maanden voor de zorgmotieven (artikel 4, § 1, a° tot c° ); | - 51 mois pour les motifs de soins (article 4, § 1er, a° jusqu'au c° |
- 36 maanden voor het motief opleiding (artikel 4, § 2). | ); - 36 mois pour le motif formation (article 4, § 2); |
- Wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve | - L'âge est abaissé à 50 ans, conformément l'article 8, § 3 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, voor de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
werknemers die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve | travail, pour les travailleurs qui répondent à toutes les conditions |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, in afwijking | de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers | travail, par dérogation à l'article 8, § 1er, pour les travailleurs |
die hun voltijdse betrekking verminderen ten belope van een dag of | qui réduisent leurs prestations de travail à temps plein à concurrence |
twee halve dagen per week en die voorafgaand aan deze vermindering een | d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui antérieurement ont |
beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen; | effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 ans; |
- Wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 | - En application de la convention collective de travail n° 137 du |
van de Nationale Arbeidsraad de leeftijdsgrens voor wat de toegang tot | Conseil national du travail, pour ce qui concerne l'accès au droit aux |
het recht op uitkeringen betreft : | allocations : |
- op 57 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel | - l'âge est porté à 57 ans pour les travailleurs qui, en application |
8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du |
Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking; | Conseil national du travail ont réduit leurs prestations à mi-temps; |
- op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel | - l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application |
8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du |
Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen met een vijfde, | Conseil national du travail, ont réduit leur prestations d'1/5ème temps, |
en die : | et qui : |
- ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et |
2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals | 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par |
gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; | l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; |
- ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de |
1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd | l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de |
door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien | l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise |
de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of | concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en |
in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve | restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention |
arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar | collective de travail qui se réfère explicitement à la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 van de Nationale | collective de travail n° 137 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij | § 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil |
ontstentenis de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement |
in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij | éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne |
beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van | pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès |
de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging. | du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. |
Art. 8.Drempel tijdskrediet |
Art. 8.Seuil crédit-temps |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor | |
de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de | Dans le calcul du seuil, comme stipulé à l'article 16, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
geen rekening gehouden met de werknemers van 51 jaar en ouder. | travail, les travailleurs de 51 ans et plus ne seront pas pris en |
compte, pour la durée de la présente convention collective de travail. | |
Art. 9.Deeltijdse arbeid |
Art. 9.Travail à temps partiel |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het | Pour la durée de la présente convention collective de travail, le |
recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van inkomen | droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu, |
toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het werknemersbestand. De | est accordé à maximum 3 p.c. de l'effectif travailleur de |
uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber |
verstoren. | l'organisation du travail. |
Art. 10.Vorming |
Art. 10.Formation professionnelle |
In uitvoering van artikel 12 van de wet van 5 maart 2017 betreffende | En exécution de l'article 12 de la loi du 5 mars 2017 relative au |
werkbaar en wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) | travail faisable et maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017), |
wordt de interprofessionele doelstelling van gemiddeld 5 dagen | l'objectif interprofessionnel de la moyenne de 5 jours de formation |
opleiding per voltijds equivalent per jaar geconcretiseerd door een | par équivalent à temps plein par an est concrétisé par un effort de |
opleidingsinspanning van gemiddeld 4 dagen per jaar per voltijds | formation de 4 jours en moyenne par an par équivalent à temps et à la |
equivalent, waarbij alle ondernemingen dienen bij te dragen. | réalisation duquel toutes les entreprises contribueront. |
Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding | Tant pour la formation professionnelle interne qu'externe, l'on tendra |
gestreefd naar een spreiding van de vormingsinspanningen over de | à une répartition des efforts de formation sur les différentes |
verschillende beroepscategorieën, met een bijzondere aandacht voor de | catégories professionnelles, avec une attention particulière pour les |
kort geschoolden. Jaarlijks wordt voorzien in een evaluatie en | peu qualifiés. Chaque année, une évaluation et une discussion du |
bespreking van het programma in de ondernemingsraad of bij | programme auront lieu au conseil d'entreprise ou, à défaut à la |
ontstentenis met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de | délégation syndicale. Un rapportage de la répartition des efforts de |
spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende | formation sur les différentes catégories professionnelles sera |
beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. | également prévu. |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
Art. 11.Uitzendarbeid |
Art. 11.Travail intérimaire |
§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen en de bepalingen van de | § 1er. Sans préjudice des dispositions légales et des dispositions de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr.108 van de Nationale Arbeidsraad | la convention collective de travail n° 108 du Conseil national du |
ter zake, wordt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale | travail en la matière, le conseil d'entreprise ou, à défaut, la |
afvaardiging maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van | délégation syndicale, sera informé chaque mois sur l'occupation |
d'intérimaires dont l'activité est principalement manuelle tels que | |
uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 | visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke | |
in hoofdzaak handarbeid verrichten. | disposition d'utilisateurs. |
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : | L'information à fournir comporte les points suivants : |
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; | - le nombre d'intérimaires par département; |
- de reden van tewerkstelling; | - la raison invoquée pour leur occupation; |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens | - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : |
volgende schema: minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, | moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, |
tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en | entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. |
vanaf achttien maanden en meer. § 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven met een | § 2. Si un intérimaire est engagé, sous contrat de travail par le même |
arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever | utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté |
genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht bij die | établie en tant qu'intérimaire est reprise chez l'utilisateur selon |
gebruiker overgenomen volgens volgende modaliteiten : | les conditions et modalités suivantes : |
- per 20 dagen effectieve prestaties wordt 1 maand anciënniteit | - par 20 jours de prestation effective 1 mois d'ancienneté est |
toegekend bij de betrokken werkgever. | attribué auprès de l'employeur concerné. |
De volgens bovenstaande modaliteiten als uitzendkracht opgebouwde en | Cette ancienneté chez le même utilisateur établie et reprise selon les |
overgenomen anciënniteit bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever | conditions et modalités susmentionnées, vaut pour tous les avantages |
genoemd, geldt voor alle voordelen bij de werkgever, uitgezonderd voor | auprès de l'employeur concerné, à l'exception de l'octroi de |
wat betreft de toekenning van de aanvullende werkloosheidsuitkering | l'indemnité complémentaire de chômage pour laquelle on se réfère aux |
waarvoor wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 22, § 2, b) van | dispositions de l'article 22, § 2, b) de la présente convention |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor wat betreft de | |
toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve | collective de travail et de la prime de fin d'année, comme défini dans |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, | la convention collective du 21 juin 2017 relative à la prime de fin |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Voor | d'année, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
de toekenning van de eindejaarspremie wordt de opgebouwde anciënniteit | chimique. En ce qui concerne l'octroi de la prime de fin d'année, |
als uitzendkracht bij aanwerving niet overgenomen. | l'ancienneté établie en tant qu'intérimaire n'est pas reprise lors de |
§ 3. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden | l'engagement. § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
de werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | les employeurs de l'industrie transformatrice de matières plastiques |
West-Vlaanderen zich ertoe om het gebruik van dagcontracten in het | de la province de Flandre occidentale s'engagent à limiter le plus |
kader van uitzendarbeid zoveel als mogelijk te beperken. | possible l'utilisation des contrats journaliers dans le cadre du |
travail intérimaire. | |
Modaliteiten van arbeidsduurverkorting, anciënniteitsverlof, | Modalités de la réduction du temps de travail, congé d'ancienneté, |
leeftijdsverlof, 1/10de ouderschapsverlof | congé lié à l'âge, congé parental 1/10ème |
Art. 12.Modaliteiten van arbeidsduurverkorting |
Art. 12.Modalités de la réduction du temps de travail |
Onverminderd artikel 5, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot | Sans préjudice de l'article 5, § 3 de la convention collective de |
vaststelling van de modaliteiten in verband met arbeidsduurverkorting, | travail fixant les modalités concernant la réduction du temps de |
gesloten op 7 november 2001 in het Paritair Comité voor de | travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
scheikundige nijverheid, wordt een maximum van 20 dagen gedeeltelijke | chimique le 7 novembre 2001, un maximum de 20 jours de chômage partiel |
werkloosheid per kalenderjaar gelijkgesteld met werkelijke prestaties. | par année calendrier sont assimilés à des prestations effectives. |
Art. 13.Anciënniteitsverlof |
Art. 13.Congé d'ancienneté |
§ 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting | § 1er. En guise d'avance sur une réduction éventuelle du temps de |
onder welke vorm ook, worden een aantal anciënniteitsdagen vanaf 1 | travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé |
januari 2020 als volgt toegekend : | d'ancienneté sont accordés, à partir du 1er janvier 2020, comme suit : |
- een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 5 jaar | - un premier jour d'ancienneté est octroyé à partir de 5 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar | - un deuxième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 12 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar | - un troisième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 18 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar | - un quatrième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 24 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar | - un cinquième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 30 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een zesde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 36 jaar | - un sixième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 36 ans |
anciënniteit in de onderneming, | d'ancienneté dans l'entreprise, |
of een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. | soit un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année calendrier. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2020 behouden de werknemers die overstappen naar | § 2. A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs qui passent à une |
een vorm van landingsbaan, tijdskrediet of thematisch verlof het | forme d'emploi de fin de carrière, de crédit-temps ou de congé |
aantal anciënniteitsverlofdagen zoals bij die hebben opgebouwd in hun | thématique, maintiennent le nombre des jours de congé d'ancienneté tel |
vorige arbeidsregime. | qu'ils l'ont promérité dans leur régime de travail précédent. |
De verdere opbouw van het aantal anciënniteitsverlofdagen, als bepaald | La poursuite de l'avancement du nombre de jour d'ancienneté, tel que |
in bovenstaand § 1, gebeurt rekening houdend met de | défini au § 1er susmentionné, se fera en tenant compte de la fraction |
tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende | d'occupation au moment de l'octroi des jours d'ancienneté suivants. |
anciënniteitsverlofdagen. | |
Onderhavige § 2 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstigere | Le présent § 2 ne porte pas préjudice aux régimes équivalents ou plus |
regelingen die in de ondernemingen bestaan. | favorables existant au niveau des entreprises. |
Art. 14.Leeftijdsverlof |
Art. 14.Congé lié à l'âge |
A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé lié à l'âge est | |
Vanaf 1 januari 2020 wordt er één leeftijdsdag ingevoerd vanaf 59 jaar | instauré à partir de 59 ans pour les travailleurs occupés à temps |
voor werknemers die voltijds werken. Deeltijdse werknemers hebben | plein. Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à ce jour |
recht op deze dag naar verhouding tot hun arbeidsprestaties. | proportionnellement à leurs prestations de travail. |
Dit artikel doet geen afbreuk aan, of is geen belemmering voor | Le présent article ne porte pas préjudice aux régimes plus favorables |
gunstigere regelingen op bedrijfsvlak. | existant au niveau des entreprises. |
Art. 15.1/10de ouderschapsverlof |
Art. 15.Congé parental à 1/10ème temps |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de | Pour la durée de cette convention collective de travail, les |
werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | employeurs de la transformation des matières plastiques en Flandre |
West-Vlaanderen zich ertoe om de opnamemogelijkheden van het 1/10de | occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise la |
ouderschapsverlof te bespreken op ondernemingsvlak. | possibilité de bénéficier d'un congé parental à 1/10ème temps. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 16.Lonen |
Art. 16.Salaires |
§ 1. De werkelijk betaalde basisuurlonen worden verhoogd met 0,17 EUR | § 1er. Les salaires horaires de base réellement payés sont augmentés |
vanaf 1 november 2019. De minimumuurlonen uitgedrukt in het | de 0,17 EUR à partir du 1er novembre 2019. Les salaires horaires |
40-urenstelsel, bedragen op 1 november 2019 (spilindexcijfer : 106,36, | minimaux, exprimés en régime de 40 heures par semaine, s'élèvent, au 1er |
basis 2013 =100) : | novembre 2019 (indice pivot : 106,36, base 2013 = 100), à : |
- Afwerking en verpakking : 13,5945 EUR/bruto per uur; | - Achèvement et emballage : 13,5945 EUR/brut par heure; |
- Productie : | - Production : |
a) bij aanwerving : 14,3955 EUR/bruto per uur; | a) à l'embauche : 14,3955 EUR/brut par heure; |
b) na drie maanden (= referteloon) : 14,8570 EUR/bruto per uur; | b) après trois mois (= salaire de référence) : 14,8570 EUR/brut par |
c) gespecialiseerden : 15,1590 EUR/bruto per uur; | heure; c) spécialisés : 15,1590 EUR/brut par heure; |
- Ploegbazen : 15,5315 EUR/bruto per uur. | - Chefs d'équipes : 15,5315 EUR/brut par heure. |
§ 2. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het | § 2. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la |
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2014, gesloten in het Paritair | consommation, conformément à la convention collective de travail du 12 |
Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling der | février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de |
lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. | l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice |
des prix à la consommation. | |
§ 3. Er wordt een éénmalige brutopremie met een waarde van 221 EUR | § 3. Une prime unique brute de 221 EUR sera payée à l'occasion du |
toegekend voor voltijdse werknemers met de loonafrekening van januari | décompte salarial de janvier 2020 aux travailleurs occupés à temps |
2020. Deze éénmalige brutopremie wordt toegekend pro rata in | plein. La prime unique brute est octroyée au prorata en fonction du |
dienst/uit dienst en pro rata temporis het arbeidsregime. | régime de travail ou en cas de sortie de service/entrée en service. |
Art. 17.Premies voor ploegwerk |
Art. 17.Primes pour travail en équipes |
De premie voor ploegwerk (uitgedrukt in het 40-urenstelsel) bedraagt, voor de voor- en namiddagploeg 7,10 pct. en voor de nachtploeg 22,30 pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 16, § 1, tweede lid, b) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de 40 heures/semaine) s'élèvent, pour les équipes de jour à 7,10 p.c. du salaire de référence et pour les équipes de nuit à 22,30 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à l'article 16, § 1er, alinéa 2, b) de la présente convention collective de travail. Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention collective de travail du 17 septembre 2019 relative aux primes d'équipes minima, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. |
september 2019 betreffende de minimum ploegenpremies, gesloten in het | Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er novembre 2019 (40 |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | |
De premies voor ploegwerk, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen | |
op 1 november 2019 (spilindexcijfer : 106,36, basis 2013 = 100) : | heures/semaine) comme suit (indice pivot : 106,36, base 2013 = 100) : |
- morgen- en namiddagploeg : 1,0548EUR/bruto per uur; | - équipe du matin et de l'après-midi : 1,0548 EUR/brut par heure; |
- nachtploeg : 3,3131 EUR/bruto per uur. | - équipe de nuit : 3,3131 EUR/brut par heure. |
Art. 18.Maaltijdcheques |
Art. 18.Chèques repas |
§ 1. Er zullen maaltijdcheques toegekend worden aan de werknemers. | § 1er. Des chèques repas seront accordés aux travailleurs. Le présent |
Onderhavig artikel regelt de voorwaarden en de modaliteiten van de | article règle les conditions et les modalités d'octroi de ces chèques |
toekenning van de maaltijdcheques. Zij is gesloten in het kader van | |
artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | repas. Il est conclu dans le cadre de l'article 19bis de l'arrêté |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid der arbeiders. | sociale des ouvriers. |
§ 2. Het aantal maaltijdcheques wordt bepaald volgens de "alternatieve | § 2. Le nombre de chèques repas est déterminé selon le "comptage |
telling" als bepaald in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd | alternatif" tel que défini à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 november 1969. Meer bepaald wordt het aantal | royal du 28 novembre 1969 précité. Le nombre de chèques repas est |
maaltijdcheques bekomen door het aantal uren normale werkelijke | ainsi calculé en divisant le nombre d'heures de travail normal réel, |
arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de betrokken werknemer tijdens het kwartaal gepresteerd heeft, te delen door het normale aantal dagelijkse uren in de onderneming en dit volgens de volgende breuk : Het aantal effectief gepresteerde uren tijdens trimester/"X" Waarbij "X" gelijk is aan de gemiddelde arbeidsduur per dag op jaarbasis voor een voltijdse werknemer bij de betrokken werkgever. Indien uit deze berekening een decimaal volgt, wordt dit afgerond naar de hogere eenheid. Indien het op deze wijze bekomen aantal maaltijdcheques hoger is dan het maximaal aantal dagen dat in de loop van het kwartaal gepresteerd kan worden door een voltijds tewerkgestelde werknemer bij de betrokken werkgever, dan wordt het aantal herleid tot dit maximaal mogelijke aantal. Het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer in het kwartaal is gelijk aan alle dagen waarop een voltijdse werknemer in een 5-dagenstelsel in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken (voor zover dit aldus wordt opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement). Het gaat hierbij dus niet om een gemiddelde per kwartaal, maar om het maximum aantal dagen dat een voltijdse werknemer in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken, zonder in conflict te komen met de wetgeving op de arbeidsduur. Enkel indien de werkgever waarmee de werknemer verbonden is met een arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de noodzakelijke voorwaarden | les prestations supplémentaires avec ou sans repos compensatoire et autres prestations supplémentaires avec repos compensatoire que le travailleur concerné a prestés au cours du trimestre par le nombre d'heures normales de travail par jour, selon la fraction suivante : Nombre d'heures effectivement prestées au cours du trimestre/"X" Où "X" est égal à la durée moyenne de travail par jour sur base annuelle pour un travailleur à temps plein chez l'employeur concerné. Si ce calcul fait apparaître une décimale, celle-ci est arrondie à l'unité supérieure. Si le chiffre obtenu de cette manière est supérieur au nombre maximal de jours pouvant être presté au cours du trimestre par un travailleur occupé à temps plein, ce chiffre est ramené à ce dernier nombre. Le nombre maximum de jours prestables du travailleur occupé à temps plein pendant le trimestre est égal à tous les jours pendant lesquels un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler dans un régime 5 jours pendant le trimestre (pour autant que ceci soit repris ainsi dans la convention collective de travail ou dans le règlement de travail). Il ne s'agit donc pas d'une moyenne par trimestre, mais du nombre maximum de jours où un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler pendant le trimestre, sans entrer en conflit avec la législation sur la durée du travail. Uniquement si l'employeur avec lequel le travailleur est lié par un contrat de travail ne satisfait pas aux conditions nécessaires telles |
gesteld in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd koninklijk besluit | que définies à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 voor de toepassing van de "alternatieve telling", | novembre 1969 précité pour l'application du "comptage alternatif", le |
is het aantal toegekende maaltijdcheques gelijk aan het aantal dagen | nombre de chèque repas octroyés est égal au nombre de jours au cours |
gedurende welke de werknemer tijdens het trimester effectieve | desquels le travailleur a fourni un travail effectif pendant le |
arbeidsprestaties heeft geleverd en dit onafhankelijk van de duur van | trimestre et ceci indépendamment de la durée de sa prestation |
zijn dagelijkse arbeidsprestatie. | journalière. |
§ 3. De maaltijdcheques worden elke maand, uiterlijk bij de | § 3. Les titres-repas sont crédités chaque mois, au plus tard à |
loonafrekening van de voorgaande maand, in één keer gecrediteerd op de | l'occasion du décompte salarial du mois précédent, en une fois, sur le |
maaltijdchequerekening van de werknemer afhankelijk van het aantal | compte titres-repas du travailleur, en fonction du nombre prévisible |
voorzienbare dagen gedurende welke de werknemer arbeidsprestaties zal | de jours pendant lesquel des prestations de travail seront effectuées |
verrichten. | par le travailleur. |
Het aantal maaltijdcheques wordt geregulariseerd, uiterlijk bij de | Le nombre de titres-repas fera l'objet d'une régularisation au plus |
loonafrekening van de laatste maand van het kwartaal waarop de | tard à l'occasion du décompte salarial du dernier mois du trimestre |
maaltijdcheques betrekking hebben, zodat het aantal werkelijk | auquel les titres-repas se rapportent, afin de mettre le nombre de |
toegekende maaltijdcheques in overeenstemming gebracht wordt met het | titres-repas réellement octroyés en concordance avec le nombre de |
aantal maaltijdcheques dat toegekend moet worden in toepassing van § 2 | titres-repas qui doit être octroyé en application du § 2 du présent |
van onderhavig artikel. | article. |
§ 4. De maaltijdcheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. | § 4. Les chèques repas seront délivrés au nom du travailleur. Cette |
Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan | condition est censée être remplie si son octroi et les données y |
en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele | relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à |
rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering | la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. |
betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van | § 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité de douze |
twaalf maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op | mois, à compter du moment où le titre-repas est placé sur le compte |
de maaltijdchequerekening wordt geplaatst. | titres-repas. |
§ 6. De werkgeversbijdrage in het totaal bedrag van de maaltijdcheque | § 6. L'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas est |
wordt vanaf 1 november 2019 met 0,50 EUR verhoogd tot 2,41 EUR. De | augmentée, à partir du 1er novembre 2019, de 0,50 EUR jusqu'à 2,41 |
tussenkomst van de werknemer in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en | EUR. L'intervention du travailleur dans le montant du titre-repas |
zal in mindering gebracht worden van zijn nettoloon. Bijgevolg is de | s'élève à 1,09 EUR, et sera déduite de sa rémunération nette. En |
nominale waarde van de maaltijdcheque gelijk aan 3,50 EUR. | conséquence, la valeur faciale de chaque titre-repas est de 3,50 EUR. |
§ 7. In afwijking van § 6 van onderhavig artikel wordt, voor de | § 7. Par dérogation au § 6 du présent article, pour les travailleurs |
werknemers die tewerkgesteld zijn in weekend- en overbruggingsploegen | occupés dans une équipe de week-end ou une équipe relais avec |
met een arbeidsprestatie van 12 uren per dag, afgesloten | prestations de 12 heures par jour, conclue en application des |
overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de wet van 17 maart 1987 | dispositions de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | nouveaux régimes de travail dans les entreprises et de la convention |
ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de | collective de travail n° 42 relative à l'introduction de nouveaux |
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe | régimes de travail dans les entreprises et qui sont assimilés à des |
arbeidsregelingen in de ondernemingen en die gelijkgesteld worden met | |
voltijdse prestaties, een regeling getroffen waardoor zij per week een | prestations à temps plein, une disposition est prise par laquelle ils |
totaal bedrag aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques ontvangen | recevront, par semaine, un montant total de cotisations patronales |
gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen in de | dans les chèques repas égal au montant total de cotisations patronales |
maaltijdcheque voor een normale voltijdse werknemer. | dans le chèque repas pour un travailleur normal à temps plein. |
Voor deze werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die | Pour ces travailleurs, occupés par un employeur qui rencontre les |
voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve | conditions pour pouvoir appliquer le "comptage alternatif", tel que |
telling", als bepaald in § 2 van onderhavig artikel, wordt de | défini au § 2 du présent article, la cotisation patronale dans le |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per dag bekomen door het | chèque repas par jour est déterminée en divisant le total des |
totaal aan werkgeversbijdragen voor één week tewerkstelling in een | cotisations pour une semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire |
normale voltijdse tewerkstelling, zijnde 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 | normal, c'est-à-dire 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 jours ouvrables), par |
werkdagen), te delen door "Y" : | "Y" : |
12,05 EUR | 12,05 EUR |
"Y" | "Y" |
Waarbij "Y" gelijk is aan het quotiënt dat bekomen wordt door het | Où "Y" est égal au quotient obtenu en divisant le nombre d'heures |
aantal werkelijk gepresteerde uren arbeid in de weekend- en | effectivement prestées dans l'équipe de week-end ou de relais par un |
overbruggingsploegen door een werknemer per week te delen door het | travailleur par semaine par le nombre normal d'heures de prestation |
normaal aantal uren prestaties per dag voor een voltijdse werknemer | par jour pour un travailleur à temps plein auprès de l'employeur |
bij de betrokken werkgever, zoals bepaald door het arbeidsreglement. | concerné, tel que défini par le règlement de travail. |
Voorbeeld : | Exemple : |
- De werknemers werken in de weekendploeg in een week op zaterdag (12 | - Les travailleurs prestent en équipe de week-end dans une semaine le |
uur) en zondag (12 uur) = 24 uur effectieve prestaties per week. | samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures) = 24 heures |
effectivement prestées par semaine. | |
- De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken per week | - Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal |
40 uur en 8 uur per dag; waardoor ze op weekbasis in totaal : 5 x 2,41 | prestent 40 heures par semaine et 8 heures par jour, pour lesquelles |
= 12,05 EUR aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques ontvangen. | ils reçoivent par semaine : 5 x 2,41 = 12,05 EUR de cotisations dans les chèques repas. |
- "Y" is in dit geval gelijk aan 3 namelijk het quotiënt ontstaan door | - "Y" est égal à 3, c'est-à-dire, le quotient obtenu en divisant 24 (= |
24 (=aantal uren werkelijke arbeid in weekend ploeg) te delen door 8 | le nombre d'heures effectivement prestées en équipe de week-end) par 8 |
(aantal normaal te presteren uren voor een voltijdse werknemer) = 3. | (le nombre d'heures normalement à prester par un travailleur à temps plein) = 3. |
- De werkgeversbijdrage in een maaltijdcheque bedraagt in dit geval : | - La cotisation patronale dans le chèque repas s'élève dans ce cas à |
12,05 EUR : 3 = 4,0167 EUR. | 12,05 EUR : 3 = 4,0167 EUR. |
Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die niet | Pour les travailleurs occupés par un employeur qui ne répond pas aux |
voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve | conditions pour l'application du "comptage alternatif", tel que défini |
telling", als bepaald in bovenstaand § 2, wordt de werkgeversbijdrage | au § 2 ci-dessus, la cotisation patronale dans le chèque repas est |
in de maaltijdcheque bekomen door het totaal aan werkgeversbijdragen | obtenue en divisant le total des cotisations patronales pour une |
voor één week tewerkstelling in een normale voltijdse tewerkstelling, | semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire normal, c'est-à-dire |
zijnde 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5), te delen door "Z" : | 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 jours ouvrables), par "Z" : |
12,05 EUR | 12,05 EUR |
"Z" | "Z" |
Waarbij "Z" gelijk is aan het aantal dagen effectieve tewerkstelling | Où "Z" est égal au nombre de jours d'occupation effective par semaine |
per week in de weekend- en overbruggingsploegen. | en équipe de week-end ou de relais. |
In dit geval zal de werkgeversbijdrage voor een deeltijds effectief | Dans ce cas, la cotisation patronale pour un jour de prestation |
gepresteerde dag worden geprotariseerd. | effective partielle sera proratisée. |
Voorbeeld : | Exemple : |
- De werknemers werken in de weekendploeg in een week 2 dagen namelijk | - Les travailleurs travaillant en équipe de week-end prestent 2 jours |
op zaterdag (12 uur) en zondag (12 uur). | par semaine, soit le samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures). |
- De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken | - Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal |
effectief 5 dagen van maandag tot vrijdag; waardoor ze op weekbasis | prestent 5 jours du lundi au vendredi, pour lesquels ils reçoivent par |
2,41 x 5 = 12,05 EUR werkgeversbijdrage ontvangen. | semaine en total : 5 x 2,41 = 12,05 EUR de cotisations patronales. |
- "Z" is in dit geval gelijk aan 2. | - "Z" est égal à 2. |
- De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per effectief volledig | - La cotisation patronale dans le chèque repas par jour effectivement |
gepresteerde dag in de weekendploeg bedraagt in dit geval : 12,05 : 2 | presté dans l'équipe de week-end s'élève dans ce cas à 12,05 EUR : 2 = |
= 6,025 EUR. | 6,025 EUR. |
§ 8. De werknemer die geniet van de elektronische maaltijdcheque | § 8. Le travailleur qui bénéficie de titres-repas sous forme |
ontvangt een gratis drager (= kaart) waardoor hij zijn cheques zal | électronique reçoit gratuitement un support (une carte) grâce auquel |
kunnen gebruiken. | il pourra utiliser ses titres. |
De werknemer verbindt zich ertoe de kaart in goede staat te bewaren | |
tot zijn vervaldatum, ook al geniet hij op een bepaald moment niet | Le travailleur s'engage à le conserver en bon état jusqu'à sa date |
meer van elektronische maaltijdcheques. Bij het beëindigen van de | d'expiration et ce, même s'il ne bénéficie momentanément plus de |
arbeidsovereenkomst, kan de drager worden hergebruikt voor de | titres-repas électroniques. En cas de rupture du contrat de travail, |
elektronische maaltijdcheques toegekend door een andere werkgever. | le support pourra en effet être réutilisé pour les titres-repas |
In geval van verlies van de drager, zal de werknemer de kost van de | électroniques octroyés par un autre employeur. |
vervanging van de drager dragen, die gelijk zal zijn aan de nominale | En cas de perte du support, le travailleur supportera le coût du |
waarde van één maaltijdcheque. Behalve in geval van verzet vanwege de | support de remplacement, lequel sera égal à la valeur nominale d'un |
werknemer, zal deze kost afgehouden worden van de eerstvolgende | titre-repas. Sauf opposition du travailleur, ce coût sera retenu sur |
nettoverloning die hem verschuldigd is. | la plus prochaine rémunération nette qui lui est due. |
Echter, in geval van diefstal van de drager en mits de werknemer | Par contre, en cas de vol du support, et pour autant que le |
hierover een proces-verbaal van de politie kan voorleggen, zal de | travailleur puisse présenter un procès-verbal de la police, |
werkgever de kost van de vervanging van de drager dragen. | l'employeur supportera le coût du remplacement du support. |
§ 9. Voor de werkgevers die reeds vóór 1 januari 2016, overeenkomstig | § 9. Pour les employeurs qui accordent déjà avant le 1er janvier 2016, |
conformément aux dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du | |
de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 | 28 novembre 1969, des chèques repas à leurs travailleurs, les |
november 1969, maaltijdcheques toekennen aan hun werknemers gelden volgende bepalingen : | dispositions suivantes sont d'application : |
- voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de | - pour les employeurs dont l'intervention de l'employeur dans le |
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals | montant du titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation |
bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale | patronale telle que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, ne dépasse pas |
werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) niet wordt | l'intervention patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er |
overschreden, wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op | décembre 2017), la cotisation patronale en vigueur chez ces employeurs |
1 november 2019 verhoogd met het bedrag als bepaald in bovenstaand § 6 | est augmentée au 1er novembre 2019 du montant tel que défini au § 6 ou |
of § 7; | § 7 ci-dessus; |
- voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de | - pour les employeurs où l'intervention patronale dans le montant du |
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals | titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle |
bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale | que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention |
werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) wel zou | patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), |
l'intervention patronale alors en vigueur chez ces employeurs sera | |
overschrijden wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op | augmentée au 1er novembre 2019 jusqu'au montant de l'intervention |
1 november 2019 verhoogd tot de wettelijk maximale werkgeversbijdrage. | patronale maximale légale. Pour la partie de la cotisation patronale |
Voor het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat door de verhoging | qui, suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle que |
bepaald in § 6 of § 7 voor een groep van werknemers de maximale | définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale |
werkgeversbijdrage overschreden wordt, voor die betrokken groep van | |
werknemers, een oplossing uitgewerkt op ondernemingsvlak tegen 31 | maximale légale une solution doit être élaborée au plus tard au 31 |
maart 2020. Bij ontbreken van een oplossing tegen bovenvernoemde datum | mars 2020 au niveau de l'entreprise, pour ce groupe de travailleurs |
zal een oplossing worden uitgewerkt door de provinciale sociale | concernés. A défaut d'une solution, à la date susmentionnée, une |
partners. | solution sera élaborée par les partenaires sociaux provinciaux. |
§ 10. Onderhavig artikel 18 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of | § 10. Le présent article 18 ne porte pas préjudice aux régimes |
gunstigere regelingen die betreffende de toekenning van | équivalents ou plus favorables concernant l'octroi des chèques repas |
maaltijdcheques in de ondernemingen bestaan. | existant au niveau des entreprises. |
Art. 19.Eindejaarspremie |
Art. 19.Prime de fin d'année |
Voor het einde van elk kalenderjaar wordt pro rata temporis aan de | Avant la fin de chaque année civile, une prime dénommée "prime de fin |
rechthebbende werknemers een premie genaamd "eindejaarspremie" toegekend. | d'année" est accordée prorata temporis aux travailleurs ayants droit. |
Het bedrag van de eindejaarspremie blijft behouden op 174 maal het | Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à 174 fois le |
basisuurloon van kracht tijdens de maand december van het betrokken | salaire horaire de base d'application pendant le mois de décembre de |
jaar (in het stelsel 40 uur per week). | l'année concernée (dans un régime 40 heures par semaine). |
De toepassingsmodaliteiten, met uitzondering van hetgeen bepaald is in | Les modalités d'application, à l'exception de ce qui est prévu à |
artikel 22, § 2, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 22, § 2, c) de la présente convention collective de travail, |
zijn deze welke zijn vastgesteld bij de collectieve | sont celles qui ont été déterminées par la convention collective du 21 |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, | juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met | paritaire de l'industrie chimique, à savoir que tous les jours |
dien verstande dat alle anciënniteitsdagen (zie artikel 13 supra) en | d'ancienneté mentionnés à l'article 13 et les jours de congé liés à |
het leeftijdsverlof (zie artikel 14 supra) ook worden gelijkgesteld. | l'âge mentionnés à l'article 14 sont également assimilés. |
Classificatie | Information sur la classification |
Art. 20.De werkgevers zijn bereid om aan de werknemers die erom |
Art. 20.Les employeurs sont disposés à donner une information sur la |
verzoeken, alsook aan de syndicale delegatie, informatie te | classe salariale, aux travailleurs qui en font la demande, ainsi |
verstrekken over de loonklasse. | qu'aux délégations syndicales. |
Art. 21.Er wordt een werkgroep opgericht met betrekking tot de |
Art. 21.Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur la |
omschrijving van de categorieën in de functieclassificatie. | description des catégories dans la classification des fonctions. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 22.Bestaanszekerheid in geval van gedeeltelijke werkloosheid |
Art. 22.Sécurité d'existence en cas de chômage partiel |
§ 1. In afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | § 1er. Par dérogation à l'article 2 de la convention collective de |
betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 september 2019 in het | travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt het bedrag van | Commission paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019, le |
de aanvullende werkloosheidsuitkeringen in geval van gedeeltelijke | montant de l'indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage |
werkloosheid van 11,00 EUR per dag verhoogd tot 11,50 EUR per dag | partiel est porté de 11,00 EUR à 11,50 EUR par jour de chômage partiel |
gedeeltelijke werkloosheid en dit vanaf 1 november 2019. | et ce à partir du 1er novembre 2019. |
§ 2. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 2. Pour la durée de cette convention collective de travail, les |
voorzien in volgende afwijkingen op de sectorale regeling met | |
betrekking tot de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij | dérogations suivantes sont prévues en ce qui concerne les indemnités |
gedeeltelijke werkloosheid : | complémentaires de chômage en cas de chômage partiel : |
a) in afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | a) par dérogation à l'article 2 de la convention collective de travail |
betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 september 2019 in het | relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt de aanvullende | paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019, l'indemnité |
werkloosheidsuitkering per dag gedeeltelijke werkloosheid, toegekend | complémentaire de chômage par jour de chômage partiel est accordée |
voor alle dagen gedeeltelijke werkloosheid tijdens de duur van | pour tous les jours de chômage partiel pendant la durée de la présente |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
b) in geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 | b) si un intérimaire est engagé sous contrat de travail, par le même |
januari 2014, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, | utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur et ce à partir |
vanaf dan werkgever genoemd wordt, voor de opbouw van de anciënniteit | du 1er janvier 2014, l'ancienneté en tant qu'intérimaire est prise en |
van 6 maanden als werknemer om recht te hebben op de aanvullende | compte pour la constitution de l'ancienneté de 6 mois comme |
travailleur nécessaire pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | |
werkloosheidsuitkering zoals bepaald in artikel 2 van de collectieve | de chômage telle que définie à l'article 2 de la convention collective |
de travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la | |
arbeidsovereenkomst betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 | Commission paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019; |
september 2019 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
de periode van tewerkstelling als uitzendkracht mee in aanmerking | |
genomen; c) in afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst | c) par dérogation à l'article 8 de la convention collective de travail |
van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het | du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, worden alle dagen | Commission paritaire de l'industrie chimique, tous les jours de |
gedeeltelijke werkloosheid gelijkgesteld met werkelijke arbeid voor de | chômage partiel sont assimilés à du travail effectif pour la |
opbouw van de eindejaarspremie. | constitution de la prime de fin d'année. |
§ 3. De toepassing van deze afwijkingen zal tegen het einde van de | § 3. L'application de ces dérogations sera évaluée à la fin de la |
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geëvalueerd worden. | durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 23.Bestaanszekerheid in geval van schorsing van de |
Art. 23.Sécurité d'existence en cas suspension du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst door ziekte of arbeidsongeval | pour maladie ou accident de travail |
In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte of | En cas de suspension du contrat de travail pour maladie ou accident de |
arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding bestaanszekerheid, ten | travail, une indemnité complémentaire de sécurité d'existence, à |
laste van de werkgever toegekend. Deze is gelijk aan 60 pct. van de | charge de l'employeur, est octroyée. Elle correspond à 60 p.c. de la |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque. | cotisation patronale dans le chèque-repas. |
Deze bestaanszekerheidsvergoeding is slechts verschuldigd na het einde | Cette indemnité de sécurité d'existence n'est due qu'après la fin |
van de ononderbroken periode van 30 dagen gewaarborgd loon en wordt | d'une période ininterrompue de 30 jours de salaire garanti et est |
toegekend voor een periode van maximum 6 maanden per kalenderjaar. | octroyée pour une période maximum de 6 mois par année calendrier. |
Voor de periode van 1 april 2019 tot 1 november 2019 bedraagt deze | Pour la période du 1er avril 2019 au 1er novembre 2019, cette |
vergoeding 1,15 EUR per dag. Dit bedrag wordt vanaf 1 november 2019 | indemnité s'élève à 1,15 EUR par jour. A partir du 1er novembre 2019, |
verhoogd naar 1,45 EUR per dag voor nieuwe ziekte of | l'indemnité est portée à 1,45 EUR par jour par nouvelle déclaration de |
arbeidsongevalaangiften ingaand vanaf 1 november 2019. | maladie ou accident du travail prenant cours à partir du 1er novembre |
Voor deeltijdse werknemers gelden deze vergoedingen pro rata hun | 2019. Pour les travailleurs à temps partiel, ces indemnités sont |
arbeidsregime. | d'application au prorata de leur régime de travail. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 24.Vervoer |
Art. 24.Transport |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de | L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés |
werknemers, ongeacht het gebruikte vervoersmiddel, wordt ongeacht de | par les travailleurs, quel que soit le moyen de transport, est |
afstand van de verplaatsing toegekend. | octroyée, indépendamment de la distance du déplacement. |
De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de | L'intervention reste liée aux prix de la carte train de la SNCB et |
NMBS en bedraagt vanaf 1 februari 2020 100 pct. van de prijs van de | s'élève à 100 p.c. du prix de la carte train à partir du 1er février |
treinkaart. | 2020. |
De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe | L'intervention est adaptée annuellement le 1er février aux nouveaux |
tarieven van de NMBS. | tarifs de la SNCB. |
Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan | Pour déterminer l'intervention, un déplacement de moins d'un kilomètre |
één kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan één kilometer. | est assimilé à un déplacement d'un kilomètre. |
Art. 25.Fietsvergoeding |
Art. 25.Indemnité de vélo |
Er wordt een werkgroep opgericht om de eventuele invoering van een | Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur l'instauration |
fietsvergoeding te onderzoeken. | éventuelle d'une indemnité de vélo. |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in | Pour la durée de la présente convention collective de travail, la |
de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de | possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec |
ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een | le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une |
fietsvergoeding. | indemnité vélo. |
Art. 26.Werkbaar werk |
Art. 26.Travail faisable |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de | Pour la durée de la présente convention collective de travail, les |
werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | employeurs de la transformation des matières plastiques en Flandre |
West-Vlaanderen zich ertoe om artikel 12 van de nationale collectieve | occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise l'article |
arbeidsovereenkomst van 17 september 2019 met betrekking tot werkbaar | 12 de la convention collective de travail nationale du 17 septembre |
werk, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | 2019 relative au travail faisable, conclue au sein de la Commission |
te bespreken in de onderneming. | paritaire de l'industrie chimique. |
Art. 27.Werkgroep vereenvoudiging |
Art. 27.Groupe de travail simplification |
Er wordt een werkgroep opgericht ter vereenvoudiging van de sectorale | Un groupe de travail est installé dans le but de simplifier les |
collectieve arbeidsovereenkomsten in verband met de | conventions collectives de travail sectorielles de la transformation |
kunststofverwerkende nijverheid West-Vlaanderen van | des matières plastiques en Flandre occidentale des ouvriers/employés. |
arbeiders/bedienden. Er wordt een inventaris gemaakt tegen 30 juni 2019. | Un inventaire sera établi pour le 30 juin 2019. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 28.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
Art. 28.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2021, met | le 1er avril 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2021, à |
uitzondering van artikel 4 (dat afloopt op 30 juni 2021), artikel 7, § | l'exception de l'article 4 (qui prend fin le 30 juin 2021), article 7, |
1, derde streepje (dat afloopt op 31 december 2020) en de artikelen 1 | § 1er, troisième tiret (qui prend fin le 31 décembre 2020) et des |
en 18. | articles 1er et 18. |
De artikelen 1 en 18 worden afgesloten voor onbepaalde duur. Zij | Les articles 1er et 18 sont conclus pour une durée indéterminée. Ils |
kunnen door elk der partijen worden opgezegd mits een | |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | peuvent être dénoncés par chacune des parties moyennant un délai de |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de |
voor de scheikundige nijverheid. De termijn van 3 maanden begint te | la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter | mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée |
wordt toegezonden en ten vroegste vanaf 31 december 2020. De | est envoyée au président, et au plus tôt à partir du 31 décembre 2020. |
poststempel geldt als bewijs. | Le cachet de la poste fait foi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019 betreffende de vaststelling van | collective de travail du 21 mai 2019 relative à la fixation de |
sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van | certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
de provincie West-Vlaanderen (registratienummer 152827/CO/116). | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (numéro d'enregistrement 152827/CO/116). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |