Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 2016 houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 15 février 2016 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
18 APRIL 2017. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het | 18 AVRIL 2017. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 15 februari 2016 houdende erkenning van het | du 15 février 2016 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans |
Executief van de Moslims van België | de Belgique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Un certain nombre de profondes modifications ont été apportées au | |
Bij koninklijk besluit van 15 februari 2016 houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België werden op het niveau van het Executief van de Moslims een aantal grondige wijzigingen doorgevoerd. Naast het feit dat dit besluit wordt aangevochten voor de Raad van State, is het evenwel gebleken dat een aantal termen en bepalingen aanleiding kunnen geven tot een dubbele lezing of tot verkeerde interpretaties kunnen leiden. Dat moet uiteraard worden vermeden. De teksten die daartoe aanleiding gaven werden met vertegenwoordigers van de organen rond het Executief besproken. De wijzigingen die U bij het voorgelegde besluit worden voorgesteld, hebben derhalve tot doel om technische aanpassingen aan te brengen of de bepalingen meer expliciet te maken, zodat zij duidelijker worden, zonder dat de inhoud ten gronde wordt gewijzigd. Artikelsgewijze bespreking. Artikel 1. In artikel 1 wordt gepreciseerd dat het Executief het representatief orgaan is van de temporaliën van de islamitische eredienst. Dat strookt met de bewoordingen van artikel 6, § 1, VIII, 6° van de Bijzondere wet van 8 augustus 1980, waarbij de federale overheid |
niveau de l'Exécutif des Musulmans de Belgique par l'arrêté royal du 15 février 2016 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique. Toutefois, outre le fait que cet arrêté est contesté devant le Conseil d'Etat, il est apparu qu'un certain nombre de termes et de dispositions étaient susceptibles d'entraîner une double lecture ou des interprétations erronées. Cela doit évidemment être évité. Les textes qui y ont donné lieu ont été examinés avec des représentants des organes liés à l'Exécutif. Les modifications proposées dans l'arrêté qui Vous est soumis ont par conséquent pour objet d'apporter des adaptations techniques ou de rendre les dispositions plus explicites, de manière à ce qu'elles soient plus claires, sans en modifier le contenu sur le fond. Commentaire des articles. Article 1er. L'article 1er précise que l'Exécutif est l'organe représentatif du temporel du culte islamique. C'est conforme à la formulation de l'article 6, § 1er, VIII, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 selon lequel l'autorité fédérale est |
bevoegd is voor de erkenning van de erediensten, dat samen gelezen met | compétente pour la reconnaissance des cultes et qui, lu conjointement |
de wet 4 maart 1870 betreffende de temporaliën van de erediensten en | avec la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes et avec l'accord |
met het Samenwerkingsakkoord van 2 juli 2008 betreffende de | de coopération du 2 juillet 2008 relatif aux organes représentatifs, |
representatieve organen, slaat op de temporaliën van de erediensten. Aan een eredienst zijn effectief andere aspecten verbonden waarvoor de overheid geen bevoegdheid heeft. Niettemin wil dat echter ook niet zeggen dat het Executief geen gesprekspartner zou kunnen zijn voor andere aspecten die de Islamitische eredienst in België betreffen en waarover de verschillende burgerlijke overheden vragen zouden kunnen hebben. Verder werden in de volgende leden de referentie naar de Co-voorzitters geschrapt en werd het voorzitterschap van elk College toevertrouwd aan één van de Vice-Voorzitters van het Executief van de Moslims van België. Hun taak bestaat er in om toe te zien op het goede verloop van de werkzaamheden en zij oefenen die taak uit onder het gezag van de Voorzitter van het Executief. Tenslotte wordt de bepaling voor de toewijzing van de dossiers wat Brussel betreft geschrapt. | porte sur le temporel des cultes. Il existe effectivement d'autres aspects liés à un culte pour lesquels l'autorité n'est pas compétente. Cela ne signifie toutefois pas non plus que l'Exécutif ne pourrait pas être un interlocuteur pour d'autres aspects qui concernent le culte islamique en Belgique et au sujet desquels les différentes autorités civiles pourraient s'interroger. Dans les alinéas suivants, la référence aux coprésidents a été supprimée et la présidence de chaque Collège a été confiée à un des vice-présidents de l'Exécutif des Musulmans de Belgique. Leur tâche consiste à veiller au bon déroulement des travaux, tâche qu'ils exercent sous l'autorité du président de l'Exécutif. Enfin, la disposition relative à l'attribution des dossiers concernant Bruxelles est abrogée. |
Artikel 2. | Article 2. |
In artikel 2 wordt verduidelijkt dat het Executief van de Moslims de | Il est précisé à l'article 2 que l'Exécutif des Musulmans est |
gesprekspartner is van de burgerlijke overheid voor de islamitische | l'interlocuteur de l'autorité civile en ce qui concerne les |
gemeenschappen die deel uitmaken van het Executief. Dat laatste is dus | communautés islamiques relevant de l'Exécutif. Cette notion est donc |
een breder begrip en omvat de lokale gemeenschappen die erkend zijn, | plus large et englobe les communautés locales reconnues, celles qui |
deze die aan het vernieuwingsproces hebben deelgenomen en diegenen die | ont participé au processus de renouvellement et celles qui |
zich nadien ook nog in de werking van het Executief zullen | s'inscriront encore par la suite dans le cadre du fonctionnement de |
inschrijven. | l'Exécutif. |
Nieuwe gemeenschappen zijn op die wijze niet uitgesloten. | De cette manière, les nouvelles communautés ne sont pas exclues. |
Deze toelichting geldt ook voor artikel 3. | Ce commentaire vaut également pour l'article 3. |
Het tweede lid van het oorspronkelijke artikel 2 wordt geschrapt en | L'alinéa 2 de l'article 2 initial est abrogé et intégré dans l'alinéa |
geïntegreerd in het eerste lid met dien verstande dat de dossiers aan | 1er, étant entendu que les dossiers peuvent être attribués aux |
de Colleges kunnen worden toevertrouwd onder gezag van de Voorzitter, | Collèges sous l'autorité du président, qui continue d'assurer la |
die de coördinatie blijft verzekeren. | coordination. |
Artikel 3. | Article 3. |
Wat betreft de gemeenschappen die deel uitmaken van het Executief | En ce qui concerne les communautés qui relèvent de l'Exécutif, il est |
wordt verwezen naar wat onder artikel 2 werd toegelicht. | renvoyé au commentaire de l'article 2. |
Daarnaast worden de bevoegdheden van het Executief verder | Les compétences de l'Exécutif sont en outre précisées davantage, en |
gepreciseerd, waarbij aandacht wordt besteed aan de opleidingen voor | prêtant attention aux formations organisées pour les enseignants de |
de islamleerkrachten, de aalmoezeniers bij de strafinrichtingen, bij | religion islamique et les aumôniers dans les établissements |
de strijdkrachten, de ziekenhuizen en de rust- en verzorgingstehuizen, | pénitentiaires, les forces armées, les hôpitaux et les maisons de |
de uitzendingen op radio en televisie en de islamitische percelen op | repos et de soins, aux émissions de radio et de télévision et aux |
de openbare begraafplaatsen. | sépultures islamiques dans les cimetières publics. |
Wat de opleidingen betreft zal op langere termijn een imamopleiding in | Pour ce qui est des formations, une formation pour les imams devra |
België moeten worden georganiseerd, zodat jongeren die in België wonen | être organisée à plus long terme en Belgique, de manière à ce que les |
en daarvoor belangstelling hebben, in de gelegenheid worden gesteld | jeunes qui vivent en Belgique et qui s'y intéressent soient en mesure |
dergelijke opleiding in België zelf te volgen. | de suivre une telle formation en Belgique même. |
Artikel 4. | Article 4. |
Ondanks de parallel tussen het Executief van de Moslims en de algemene | Malgré le parallélisme entre l'Exécutif des Musulmans et l'assemblée |
vergadering van de vzw. die de financiële middelen die vanuit de | générale de l'ASBL qui gère les moyens financiers alloués par |
overheid worden toegekend beheert, dient de mogelijkheid te worden | l'autorité, il convient de prévoir la possibilité qu'un membre de |
geboden dat een lid van het Executief geen lid van deze vzw. wenst uit | l'Exécutif ne souhaite pas être membre de cette ASBL. Une demande |
te maken. Daartoe zal een gemotiveerde aanvraag moeten worden | motivée devra être introduite à cet effet et l'Exécutif statuera |
ingediend en het Executief zal daar dan over beslissen. Op die wijze | ensuite sur celle-ci. La liberté d'association est ainsi respectée. |
wordt de vrijheid van vereniging gerespecteerd. | |
Artikel 5. | Article 5. |
In het tweede lid van het oorspronkelijk artikel 7 wordt "april" door | Dans l'alinéa 2 de l'article 7 initial, le mot "avril" est remplacé |
"mei" vervangen, zodat de revisoren meer tijd hebben om de stukken te | par le mot "mai" de manière à ce que les réviseurs aient plus de temps |
controleren. Wat de inwerkingtreding betreft wordt verwezen naar | pour contrôler les pièces. Pour ce qui est de l'entrée en vigueur, il |
artikel 7. | est renvoyé à l'article 7. |
Artikel 6. | Article 6. |
Er wordt gepreciseerd dat de toegekende subsidie inzonderheid kan | Il est précisé que la subvention attribuée peut être utilisée |
gebruikt worden voor de doelen die in dit artikel worden vermeld, | notamment pour les objectifs mentionnés dans cet article, sans pour |
zonder dat het daarom een exhaustieve opsomming betreft. | autant qu'il s'agisse d'une énumération exhaustive. |
Artikel 7. | Article 7. |
Er wordt voorzien in de terugwerkende kracht, omdat de bepalingen die | L'effet rétroactif est prévu parce que les dispositions qui sont |
worden aangepast ab initio op die wijze moeten worden verstaan en om | modifiées doivent être comprises de cette manière ab initio et pour |
de werking van het Executief van de Moslims van België tussen de in | que le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique ne soit |
werking treding van het koninklijk besluit van 15 februari 2016 | pas mis en difficulté entre l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du |
(gepubliceerd op 19 februari 2016) en de in werking treding van dit | 15 février 2016 (publié le 19 février 2016) et l'entrée en vigueur du |
wijzigingsbesluit niet in het gedrang te brengen. Enige uitzondering | présent arrêté de modification. La seule exception reste l'article 5 |
blijft het voorgestelde artikel 5, aangezien dat slaat op de huidige | proposé, étant donné qu'il concerne la procédure de contrôle actuelle |
controleprocedure en dat het dus de voorkeur verdient pas vanaf de | et qu'il est dès lors préférable que cet article n'entre en vigueur |
datum van de publicatie in het Belgisch Staatsblad van het U | qu'à dater de la publication au Moniteur belge du présent arrêté qui |
voorgelegde besluit in werking zal kunnen treden. | Vous est soumis. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Koen GEENS | Koen GEENS |
18 APRIL 2017. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het | 18 AVRIL 2017. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 15 februari 2016 houdende erkenning van het | du 15 février 2016 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans |
Executief van de Moslims van België | de Belgique |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 maart 1870 op de temporaliën van de erediensten, | Vu la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes, notamment |
inzonderheid op artikel 19bis, ingevoegd door de wet van 19 juli 1974 | l'article 19bis, y inséré par la loi du 19 juillet 1974 et modifié par |
en gewijzigd door de wetten van 17 april 1985, 18 juli 1991 en 10 | les lois des 17 avril 1985, 18 juillet 1991 et 10 mars 1999 ; |
maart 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 2016 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 février 2016 portant reconnaissance de |
erkenning van het Executief van de Moslims van België; | l'Exécutif des Musulmans de Belgique ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 février 2017 ; |
februari 2017; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifiée par la loi du 4 août 1996 ; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid vanwege het feit dat in het | Vu l'urgence motivée par le fait qu'un nombre de mots et de passages |
koninklijk besluit van 15 februari 2016 een aantal woorden en passages | au sein de l'arrêté royal du 15 février 2016 sont susceptibles de |
voor een verschillende interpretatie kunnen zorgen en dat dit zo snel | mener à une interprétation différenciée et qu'il y a lieu d'y remédier |
mogelijk moet worden verholpen, teneinde ook het hangend beroep bij de | le plus rapidement possible, également en vue d'apporter partiellement |
Raad van State tegen voornoemd besluit van 15 februari 2016 voor een | des réponses au recours contre l'arrêté précité du 15 février 2016 |
deel te ondervangen; | devant le Conseil d'Etat ; |
Overwegende dat er technische aanpassingen aan de tekst worden | Considérant que des adaptations techniques sont apportées au texte, |
aangebracht, die louter en als enig doel hebben verkeerde interpretaties te vermijden; | dans le seul et unique but d'éviter des interprétations erronées ; |
Overwegende dat de teksten die aanleiding gaven tot de aanpassingen | Considérant que les textes qui ont conduit aux adaptations ont été |
besproken zijn met vertegenwoordigers van de organen rond het | examinés avec des représentants des organes liés à l'Exécutif des |
Executief van de Moslims van België; | Musulmans de Belgique ; |
Op de voordracht van de minister van Justitie, | Sur la proposition du ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 februari 2016 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 15 février 2016 |
houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België wordt vervangen door de volgende bepalingen: " Artikel 1.Het Executief van de Moslims van België wordt erkend als representatief orgaan van de temporaliën van de islamitische eredienst. Het Executief van de Moslims van België deelt binnen de maand per brief aan de Minister van Justitie de namen mee van de voorzitter en de vice-voorzitters, met een kopie van het proces-verbaal van beraadslaging. Het is samengesteld uit een Nederlandstalig College en een Franstalig College. Het Executief van de Moslims van België kan het beheer van dossiers aan de voornoemde colleges delegeren naargelang het taalregime. Elk college wordt voorgezeten door één van de vice-voorzitters, die instaan voor het goede verloop van de werkzaamheden onder het gezag van de voorzitter, die de coördinatie blijft verzekeren. De processen-verbaal van het Executief van de Moslims van België worden in het Nederlands en het Frans opgesteld wanneer het bijeenkomt als voltallig orgaan, en in de taal van het betrokken College wanneer de Colleges vergaderen. |
portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, est remplacé par les dispositions suivantes : « Article 1er.L'Exécutif des Musulmans de Belgique est reconnu comme organe représentatif du temporel du culte islamique. L'Exécutif des Musulmans de Belgique communique dans le mois par courrier au ministre de la Justice les noms du président et des vice-présidents en y annexant une copie du procès-verbal de délibération. Il se compose d'un collège francophone et d'un collège néerlandophone. L'Exécutif des Musulmans de Belgique peut déléguer la gestion des dossiers aux collèges précités en fonction du régime linguistique. Chaque collège est présidé par un des vice-présidents qui assurent le bon déroulement des travaux, sous l'autorité du président qui continue d'assurer la coordination. Les procès-verbaux de l'Exécutif des Musulmans de Belgique doivent être rédigés en Français et en Néerlandais lorsqu'il se réunit en assemblée plénière et dans la langue du Collège lorsque les Collèges se réunissent. |
Ten minste de samenwerking tussen de Algemene vergadering van de | Au moins la collaboration entre l'Assemblée générale des Musulmans de |
Moslims van België en het Executief van de Moslims van België, evenals | Belgique et l'Exécutif des Musulmans de Belgique ainsi que la manière |
de wijze waarop de beslissingen worden genomen, worden vastgesteld in | dont les décisions sont prises sont établies dans le règlement d'ordre |
het reglement van inwendige orde en in het werkingsreglement van het | intérieur et dans le règlement de fonctionnement de l'Exécutif des |
Executief van de Moslims van België, die louter ter informatie worden | Musulmans de Belgique, lesquels sont uniquement communiqués pour |
meegedeeld aan de Minister van Justitie, samen met het proces-verbaal | information au ministre de la Justice, conjointement avec le |
van de aanneming van de reglementen. | procès-verbal de l'adoption desdits règlements. |
Deze mededeling vormt geen aanvaarding van de inhoud van de | Cette communication ne constitue pas une approbation du contenu des |
reglementen." | règlements. » |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Art. 2.Het Executief van de Moslims van België is de gesprekspartner |
« Art. 2.L'Exécutif des Musulmans de Belgique est l'interlocuteur des |
van de islamitische gemeenschappen die er deel van uitmaken, in hun | communautés islamiques qui en relèvent dans leurs rapports avec |
betrekkingen met de burgerlijke overheid. | l'autorité civile. |
Eén van de Colleges kan ook, onder het gezag van de voorzitter van het | Un des Collèges pourra également agir comme interlocuteur sous |
Executief van de Moslims van België, optreden als gesprekspartner in | l'autorité du président de l'Exécutif des Musulmans de Belgique dans |
de dossiers waarvoor zij door het Executief van de Moslims van België | les dossiers pour lesquels ils ont été délégués par l'Exécutif des |
overeenkomstig artikel 1 werden gemachtigd." | Musulmans de Belgique conformément à l'article 1er. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Art. 3.Het Executief van de Moslims van België heeft meer bepaald |
« Art. 3.L'Exécutif des Musulmans de Belgique a notamment comme |
als opdrachten: het toezicht op het beheer van de temporaliën van de | missions : la supervision de la gestion du temporel du culte |
islamitische eredienst, de aanstelling van bedienaars van de eredienst | islamique, la désignation des ministres du culte ainsi que la |
evenals het toezicht op de islamitische gemeenschappen die deel | supervision des communautés islamiques qui relèvent de l'Exécutif des |
uitmaken van het Executief van de Moslims van België, de organisatie | Musulmans de Belgique, l'organisation de formation et de séminaires |
van opleiding en van seminaries voor de bedienaars van de eredienst, | pour les ministres du culte, la formation pour les enseignants de |
de opleiding voor de islamleerkrachten evenals hun aanwijzing; het | religion islamique ainsi que leur désignation ; la supervision, la |
toezicht, de vorming van de islamconsulenten en hun aanstelling bij de | formation des conseillers islamiques et leur désignation dans les |
strijdkrachten, de strafinrichtingen, de ziekenhuizen, de rust- en | forces armées, les établissements pénitentiaires, les hôpitaux, les |
verzorgingstehuizen, de organisatie van de religieuze uitzendingen op | maisons de repos et de soin, l'organisation d'émissions religieuses à |
radio en televisie, de islamitische percelen op de openbare | la radio et à la télévision, les parcelles islamiques dans les |
begraafplaatsen." | cimetières publics. » |
Art. 4.Artikel 5, eerste lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 4.L'article 5, alinéa 1er du même arrêté est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
"De subsidie wordt uitbetaald op de daartoe door het Executief | « La subvention est liquidée sur le compte que l'Exécutif aura indiqué |
aangewezen rekening, die toebehoort aan een vereniging zonder | à cet effet et qui appartient à une association sans but lucratif et |
winstoogmerk, waarvan de Algemene vergadering ten minste de leden van | dont l'assemblée générale contient au moins les membres de l'Exécutif. |
het Executief omvat. | |
Een lid van het Executief dat geen deel wil uitmaken van de vereniging | Au cas où un membre de l'Exécutif ne désire pas être membre de |
zonder winstoogmerk, dient daartoe een gemotiveerde aanvraag in bij | l'association sans but lucratif, il en formule une demande motivée à |
het Executief van de Moslims van België, dat daarover beslist." | l'Exécutif des Musulmans de Belgique qui en statuera. » |
Art. 5.In artikel 7, tweede lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 5.A l'article 7, 2e alinéa du même arrêté les mots « le 1er |
woorden "1 april" vervangen door de woorden "1 mei". | avril » sont remplacés par les mots « le 1er mai ». |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden "in het |
Art. 6.A l'article 8 du même arrêté les mots « en particulier » sont |
bijzonder" vervangen door het woord "inzonderheid". | remplacés par le mot « notamment ». |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 29 februari 2016, |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 29 février 2016, à |
met uitzondering van artikel 5 dat uitwerking heeft de dag waarop dit | l'exception de l'article 5 qui entre en vigueur le jour de la |
besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge du présent arrêté. » |
Art. 8.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 8.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 april 2017. | Donné à Bruxelles, le 18 avril 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Koen GEENS | Koen GEENS |