Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/04/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling voor het jaar 1997, van de wijze van financiering, van de begunstigden, het bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de syndicale bijdrage "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling voor het jaar 1997, van de wijze van financiering, van de begunstigden, het bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de syndicale bijdrage Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, fixant pour l'année 1997, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
18 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling voor het
jaar 1997, van de wijze van financiering, van de begunstigden, het paritaire des grands magasins, fixant pour l'année 1997, le mode de
bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi
op de syndicale bijdrage (1) et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981, Vu la convention collective de travail du 12 janvier 1981, conclue au
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot oprichting sein de la Commission paritaire des grands magasins, instituant un
van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 obligatoire par arrêté royal du 4 mai 1981, notamment l'article 3, 2°,
mei 1981, inzonderheid op artikel 3, 2°, van de statuten; des statuts;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot vaststelling voor het Commission paritaire des grands magasins, fixant pour l'année 1997, le
jaar 1997, van de wijze van financiering, van de begunstigden, het mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités
bedrag en de toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van het ristorno d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation
op de syndicale bijdrage. syndicale.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté
Gegeven te Aalst, 18 april 2000. Donné à Aalst, le 18 avril 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 4 mei 1981, Belgisch Staatsblad van 23 mei 1981. Arrêté royal du 4 mai 1981, Moniteur belge du 23 mai 1981.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de warenhuizen Commission paritaire des grands magasins
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 Convention collective de travail du 6 mai 1997
Vaststelling voor het jaar 1997, van de wijze van financiering, de Fixation, pour l'année 1997, du mode de financement, des
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekennings- en bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation
uitkeringsmodaliteiten van het ristorno op de syndicale bijdrage de la ristourne sur la cotisation syndicale
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro
45055/CO/312) 45055/CO/312)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. Commission paritaire des grands magasins.
HOOFDSTUK II. - Ristorno op de syndicale bijdrage CHAPITRE II. - Ristourne sur la cotisation syndicale
Afdeling 1. - Aard van het voordeel Section 1. - Nature de l'avantage

Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de

Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à

ondernemingen bedoeld in artikel 5, a), van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981, gesloten in het Paritair l'article 5, a), de la convention collective de travail du 12 janvier
Comité voor de warenhuizen, tot oprichting van een fonds voor 1981, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins,
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts,
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 mei 1981, hebben rendue obligatoire par arrêté royal du 4 mai 1981, ont droit à une
recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het ristourne sur la cotisation syndicale à charge du "Fonds social des
"Sociaal Fonds voor de warenhuizen" onder de voorwaarden die zijn grands magasins", dans les conditions fixées par la présente
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Afdeling 2. - Financiering Section 2. - Financement

Art. 3.Om het sociaal fonds in de mogelijkheid te stellen de korting

Art. 3.Pour permettre au fonds social de liquider la ristourne sur la

op de syndicale bijdrage te vereffenen, wordt de bijdrage die door de cotisation syndicale, la cotisation des employeurs qui doit être
werkgevers aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 4 900 versée au fonds social est fixée à 4 900 F par travailleurs occupé à
F per tewerkgestelde werknemer op datum van 30 september 1996. la date du 30 septembre 1996.
De aangifte bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid voor het derde La déclaration souscrite auprès de l'Office national de sécurité
kwartaal 1996 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het sociale pour le troisième trimestre 1996 fait foi pour le calcul de
tewerkgesteld personeel op 30 september 1996. l'effectif occupé au 30 septembre 1996.

Art. 4.De inning van de bijdragen van de werkgevers door het sociaal

Art. 4.La perception des cotisations des employeurs par le fonds

fonds berekend overeenkomstig artikel 3 geschiedt in de maand mei. social, calculée conformément à l'article 3, s'opère dans le courant du mois de mai.
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds
storten aan het sociaal fonds. social.
Afdeling 3. - Bedrag Section 3. - Montant

Art. 5.Het bedrag van de korting wordt als volgt vastgesteld :

Art. 5.Le montant de la ristourne est fixé comme suit :

a) 3 700 F per jaar voor werknemers met volledige dienstbetrekking a) 3 700 F par an pour les travailleurs occupés à temps plein
(normale syndicale bijdragen) en die in regel zijn met de betaling van (cotisations syndicales normales) qui sont en règle de paiement des
de bijdragen op het ogenblik van de betaling van de korting; cotisations à la date du paiement de la ristourne;
b) 1 850 F per jaar voor werknemers met gedeeltelijke dienstbetrekking b) 1 850 F par an pour les travailleurs occupés à temps partiel
(beperkte syndicale bijdragen) en die in regel zijn met de betaling (cotisations syndicales réduites) qui sont en règles de paiement des
van de bijdragen op het ogenblik van de betaling van de korting. cotisations à la date du paiement de la ristourne.
Afdeling 4. - Toekenningsvoorwaarden Section 4. - Conditions d'octroi.

Art. 6.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à

Art. 6.Om de korting te kunnen genieten, moeten de onder artikel 2

l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes :
bedoelde werknemers voldoen aan de volgende voorwaarden :
1° op 31 maart 1997 minstens drie maanden lid zijn van één van de 1° avoir au 31 mars 1997 au moins trois mois d'affiliation auprès
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op d'une des organisations représentatives interprofessionnelles de
nationaal plan verbonden zijn, namelijk : travailleurs fédérées sur plan national, à savoir :
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; - la Fédération Générale du Travail de Belgique;
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; - la Confédération des Syndicats Chrétiens de Belgique;
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; - la Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique;
2° ofwel tijdens de periode van de betaling van de korting zijn 2° soit être sous contrat de travail durant la période de paiement de
verbonden door een arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen in dienst zijn
of gedekt zijn door het stelsel van gelijkgestelde dagen, voorzien in la ristourne, c'est-à-dire en service ou être couverts par le régime
de artikelen 16 en 18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot des journées assimilées prévu aux articles 16 et 18 de l'arrêté royal
vaststelling van de algemene modaliteiten voor de uitvoering van de du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders; lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés;
ofwel met brugpensioen zijn gegaan hetzij overeenkomstig het stelsel soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la
bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au sein
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
koninklijk besluit van 16 januari 1957, hetzij overeenkomstig de wet licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
van 30 maart 1976 betreffende de economische herstelmaatregelen of hun ou selon le régime prévu par la loi du 30 mars 1976 relative aux
brugrustpensioen hebben genomen in toepassing van het koninklijk mesures de redressement économique ou avoir pris leur prépension de
besluit nr. 95 van van 28 september 1982 betreffende het retraite en application de l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982
brugrustpensioen voor werknemers, en voor zover zij de relatif à la prépension de retraite pour travailleurs salariés, pour
pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt. autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale.
Afdeling 5. - Betalings- en controleformulier Section 5. - Formule de paiement et de contrôle

Art. 7.Het model van het betalings- en controleformulier wordt

Art. 7.Le modèle de la formule de paiement et de contrôle est arrêté

vastgesteld door de raad van bestuur van het sociaal fonds. par le conseil d'administration du fonds social.
Het sociaal fonds verstrekt deze formulieren ambtshalve of op aanvraag Le fonds social met, d'office ou à la demande, ces formules à la
van de ondernemingen. disposition des entreprises.
De werkgevers van de onder artikel 3 bedoelde ondernemingen Les employeurs des entreprises visées à l'article 3 remettent un
overhandigen, bij de betaling van het loon op het einde van de maand, formulaire de paiement et de contrôle lors de la paie de la fin du
een betalings- en controleformulier aan iedere werknemer verbonden
door een arbeidsovereenkomst, hetzij dat hij in dienst is, hetzij dat mois de mai, à chaque travailleur sous contrat de travail, soit qu'il
hij gedekt is door het stelsel van gelijkgestelde dagen zoals bedoeld est en service, soit qu'il est couvert par le régime des journées
in artikel 6, 2°. De werknemers die na het einde van de maand mei worden aangeworven, assimilées défini à l'article 6, 2°.
maar vóór 30 september, en die voldoen aan de toekenningsvoorwaarden Les travailleurs engagés après la fin du mois de mai, avant le 30
septembre, qui répondent aux conditions d'octroi de la ristourne fixée
van de in artikel 6 voorziene korting, kunnen het formulier bij de à l'article 6 peuvent obtenir la formule auprès de l'entreprise dans
onderneming bekomen, indien zij het aanvragen vóór het einde van de la mesure où ils la demandent avant la fin de la période de paiement
betalingsperiode zoals bepaald bij de artikelen 10 en 13. déterminées aux articles 10 et 13.
De werknemers die het brugpensioen of het brugrustpensioen genieten Les travailleurs qui ont été mis en prépension ou en prépension de
bedoeld bij artikel 6, 2°, kunnen eveneens het formulier bij de retraite visées à l'article 6, 2°, peuvent également obtenir la
onderneming bekomen tussen 1 juni en 30 september, voor zover zij de formule auprès de l'entreprise entre le 1er juin et le 30 septembre,
pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt. pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale.
Afdeling 6. - Modaliteiten van betaling, onderzoek en controle Section 6. - Modalités de paiement, de vérification et de contrôle

Art. 8.De betaling van de korting geschiedt ofwel in speciën, ofwel

Art. 8.Le paiement de la ristourne se fait soit en espèces, soit par

met een bankcheque. Voor de werknemersorganisaties die zijn bedoeld in chèque bancaire. Pour les organisations de travailleurs définies à
artikel 6, 1° en in speciën betalen, zijn de modaliteiten vastgesteld l'article 6, 1°, qui paient en espèces, les modalités sont déterminées
bij de artikelen 9, 10 en 11. aux articles 9, 10 et 11.
Voor de werknemersorganisaties die zijn bedoeld in artikel 6, 1°, en Pour les organisations de travailleurs définies à l'article 6, 1°, qui
betalen met een bankcheque, zijn de modaliteiten vastgesteld bij de paient par chèque bancaire, les modalités sont déterminées aux
artikelen 12, 13 en 14. articles 12, 13 et 14.
a) Betaling in speciën. a) Paiement en espèces.

Art. 9.Elke representatieve interprofessionele werknemersorganisatie,

Art. 9.Chaque organisation représentative interprofessionnelle des

bedoeld in artikel 6, 1°, die de korting in speciën betaalt, duidt een travailleurs, visée à l'article 6, 1°, qui paie la ristourne en
vereniging zonder winstoogmerk aan waaraan het sociaal fonds de espèces, désigne une association sans but lucratif à laquelle le fonds
bedragen stort die nodig zijn om de betaling te verzekeren. social verse les sommes nécessaires pour assurer son paiement.

Art. 10.De werknemers die voldoen aan de onder artikel 6 gestelde

Art. 10.Les travailleurs remplissant les conditions fixées à

voorwaarden, dienen bij de representatieve interprofessionele l'article 6, remettent à l'organisation représentative
werknemersorganisaties, bedoeld in artikel 6, 1°, waarvan zij lid interprofessionnelle de travailleurs, visée à l'article 6, 1°, dont
zijn, het in artikel 7 bedoelde formulier in. ils sont membres, la formule visée à l'article 7.
Deze organisatie onderzoekt het werkelijke lidmaatschap van de Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur
betrokken werknemer, berekent het bedrag van de korting, laat deze intéressé, calcule le montant de la ristourne, fait contrôler ces
operaties controleren door een andere representatieve opérations par une autre organisation représentative
interprofessionele werknemersorganisatie bedoeld in artikel 6, 1°, en interprofessionnelle de travailleurs visée à l'article 6, 1°, puis
geeft de begunstigde het bedrag waarop hij recht heeft. remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit.
Het onderzoek, de controle en de betaling geschieden tussen 16 juni en La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin
30 september. De raad van bestuur van het sociaal fonds kan evenwel, et le 30 septembre. Le conseil d'administration du fonds social peut
na een bijzondere deliberatie, beslissen deze data te veranderen. toutefois, par une délibération spécifique, décider de modifier ces dates.

Art. 11.Uiterlijk tegen 15 november moet elke representatieve

Art. 11.Pour le 15 novembre au plus tard chacune des organisations

interprofessionele werknemersorganisatie, die bedoeld is in artikel 6, représentatives interprofessionnelles de travailleurs, visées à
1° aan het sociaal fonds een afrekening bezorgen met het bedrag van de l'article 6, 1°, fournit au fonds social un décompte reprenant le
ontvangen sommen, het aantal door de begunstigden ondertekende montant des sommes reçues, le nombre de formules signées par le
formulieren en het bedrag dat ermee overeenstemt. bénéficiaire, ainsi que le montant de la valeur s'y rapportant.
Zij zijn gehouden de dubbels van de terugbetalingsformulieren te Elles ont l'obligation de conserver le double des formules de
bewaren. De controle ervan wordt gedaan door personen die daartoe door remboursement dont le contrôle est assuré par les personnes désignées
het sociaal fonds zijn belast. à cette fin par le fonds social.
De organisaties betalen aan het sociaal fonds de bedragen terug Les organisations remboursent au fonds social les sommes dont elles
waarover zij nog beschikken na de betaling aan de begunstigden. disposent encore après paiement aux bénéficiaires.
b) Betaling met een bankcheque. b) Paiement par chèque bancaire.

Art. 12.Elke representatieve interprofessionele werknemersorganisatie

Art. 12.Chaque organisation représentative interprofessionnelle de

die is bedoeld in artikel 6, 1°, en de korting betaalt met een travailleurs visées à l'article 6, 1°, qui paie la ristourne par
bankcheque, duidt een vereniging zonder winstoogmerk aan, waarnaar het chèque bancaire, désigne une association sans but lucratif à laquelle
sociaal fonds het aantal bankcheques stuurt dat nodig is om de le fonds social fait parvenir le nombre de chèques bancaires
betaling van de syndicale korting te verzekeren. nécessaires pour assurer le paiement de la ristourne syndicale.

Art. 13.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi fixées à

Art. 13.De werknemers die voldoen aan de bij artikel 6 gestelde

l'article 6 remettent, en double exemplaire, à l'organisation
toekenningsvoorwaarden moeten aan de in artikel 6, 1°, vermelde organisatie waarvan zij lid zijn, een exemplaar in dubbel geven van het in artikel 7 bedoelde formulier. Deze organisatie onderzoekt het werkelijke lidmaatschap van de werknemer benevens de rechtvaardiging van zijn aanspraak en berekent het bedrag van de korting. Zij laat haar operaties controleren door een andere in artikel 6, 1° vermelde representatieve interprofessionele werknemersorganisaties en schrijft op naam en ten gunste van de betrokkene een genummerde bankcheque uit ten belope van de korting waarop hij recht heeft. Deze cheque wordt aan de organisatie verstrekt door de administratie van het sociaal fonds. mentionnée à l'article 6, 1°, dont ils sont membres, la formule visée à l'article 7. Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la ristourne. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle de travailleurs visée à l'article 6, 1°, elle émet au nom et au profit de l'intéressé un chèque bancaire numéroté dont le montant représente la ristourne à laquelle il a droit. Ce chèque est délivré à l'organisation par l'administration du fonds social.
Het onderzoek, de controle en de betaling geschieden tussen 16 juni en La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin
30 september. De raad van bestuur van het sociaal fonds kan evenwel, et le 30 septembre. Le conseil d'administration du fonds social peut
na een bijzondere deliberatie, beslissen deze data te veranderen. toutefois, par une délibération spécifique, décider de modifier ces dates.

Art. 14.Uiterlijk tegen 15 november moet elke organisatie die is

Art. 14.Pour le 15 novembre au plus tard, chacune des organisations

bedoeld in artikel 6, 1°, aan het sociaal fonds een afrekening visées à l'article 6, 1°, fournit au fonds social un décompte
bezorgen met het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de door reprenant le nombre, les numéros et le montant total des chèques
haar uitgegeven cheques. qu'elle a émis.
De organisaties zijn gehouden de dubbels van de Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de
terugbetalingsformulieren te bewaren. De controle ervan wordt gedaan remboursement qui sont contrôlées par les personnes désignées à cette
door personen die daartoe door de raad van bestuur van het sociaal fonds zijn belast. fin par le conseil d'administration du fonds social.
De niet gebruikte bankcheques worden teruggegeven aan de administratie Les chèques bancaires non utilisés sont remis à l'administration du
van het sociaal fonds, en dit hoogstens acht dagen na het einde van de fonds social au plus tard huit jours après la fin de la période de
betalingstermijn. paiement.
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en duur CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
december 1997. 1997.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^