Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, | collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi |
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen | et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires |
en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen | et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations |
van de werkgevers (1) | des employeurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten | travail du 9 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi |
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen | et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires |
en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen | et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations |
van de werkgevers. | des employeurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2020. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019 | Convention collective de travail du 9 juillet 2019 |
Toekenning en wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en | Octroi et modalités de liquidation des avantages sociaux |
vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen | complémentaires et fixation du montant et des modalités de perception |
van de werkgevers (Overeenkomst geregistreerd op 6 september 2019 | des cotisations des employeurs (Convention enregistrée le 6 septembre |
onder het nummer 153632/CO/114) | 2019 sous le numéro 153632/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en | Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et |
arbeidsters. | ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires |
Art. 2.In uitvoering van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 2.En exécution des statuts du "Fonds social pour l'industrie |
baksteenindustrie", worden volgende sociale voordelen, door | briquetière", les avantages sociaux suivants sont octroyés par |
bemiddeling van het sociaal fonds, toegekend. | l'intermédiaire du fonds social. |
Afdeling 1. - Sociale premie | Section 1ère. - Prime sociale |
a) Toekenningsmodaliteiten | a) Modalités d'octroi |
Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sociale premie toegekend. |
Art. 3.Une prime sociale est octroyée aux ouvriers. |
Art. 4.§ 1. De sociale premie zal vanaf het dienstjaar ingaand op 1 |
Art. 4.§ 1er. A partir de l'exercice commençant le 1er juillet 2019, |
juli 2019 voor alle arbeiders, met uitzondering van de arbeiders in | la prime sociale pour tous les ouvriers, à l'exception des ouvriers en |
SWT, verhoogd worden van 135 naar 145 EUR. Zij wordt berekend door het | RCC augmentera de 135 à 145 EUR. Elle est calculée en multipliant par |
aantal maanden en begonnen maanden inschrijving in het | 12,083 EUR le nombre de mois et de mois commencés d'inscription au |
personeelsregister tijdens het in artikel 5, § 1, b) bepaalde | registre du personnel au cours de l'exercice défini à l'article 5, § 1er, |
dienstjaar, te vermenigvuldigen met 12,083 EUR. | b). |
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : | La prime sociale est par conséquent fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2019-2020 | Sociale premie 2019-2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2019-2020 | Prime sociale 2019-2020 |
1 | 1 |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
1 | 1 |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
2 | 2 |
24,17 EUR | 24,17 EUR |
2 | 2 |
24,17 EUR | 24,17 EUR |
3 | 3 |
36,25 EUR | 36,25 EUR |
3 | 3 |
36,25 EUR | 36,25 EUR |
4 | 4 |
48,33 EUR | 48,33 EUR |
4 | 4 |
48,33 EUR | 48,33 EUR |
5 | 5 |
60,42 EUR | 60,42 EUR |
5 | 5 |
60,42 EUR | 60,42 EUR |
6 | 6 |
72,50 EUR | 72,50 EUR |
6 | 6 |
72,50 EUR | 72,50 EUR |
7 | 7 |
84,58 EUR | 84,58 EUR |
7 | 7 |
84,58 EUR | 84,58 EUR |
8 | 8 |
96,67 EUR | 96,67 EUR |
8 | 8 |
96,67 EUR | 96,67 EUR |
9 | 9 |
108,75 EUR | 108,75 EUR |
9 | 9 |
108,75 EUR | 108,75 EUR |
10 | 10 |
120,83 EUR | 120,83 EUR |
10 | 10 |
120,83 EUR | 120,83 EUR |
11 | 11 |
132,92 EUR | 132,92 EUR |
11 | 11 |
132,92 EUR | 132,92 EUR |
12 | 12 |
145,00 EUR | 145,00 EUR |
12 | 12 |
145,00 EUR | 145,00 EUR |
§ 2. De sociale premie bedraagt voor de arbeiders in SWT 90 EUR in | § 2. La prime sociale atteint pour les ouvriers en RCC 90 EUR en 2019 |
2019 en 2020. Zij wordt berekend door het aantal maanden recht tijdens | et 2020. Elle est calculée en multipliant par 7,50 EUR le nombre de |
het in artikel 5 bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR. | mois auquel ils ont droit au cours de l'exercice visé à l'article 5. |
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : | |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2019-2020 | Sociale premie 2019-2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2019-2020 | Prime sociale 2019-2020 |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
La prime sociale est donc fixée comme suit : | |
Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de sociale premie indien zij |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à la prime sociale s'ils |
beantwoorden aan de volgende cumulatieve voorwaarden : | répondent aux conditions cumulatives suivantes : |
a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties; | a) être membres d'une des organisations représentatives des travailleurs; |
b) tijdens het dienstjaar, dat ingaat op 1 juli van het vorig jaar en | b) au cours de l'exercice, commençant le 1er juillet de l'année |
eindigt op 30 juni van het lopend jaar, ingeschreven zijn geweest in | précédente et se terminant le 30 juin de l'année en cours, avoir été |
het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming; | inscrits au registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er; |
c) niet ontslagen zijn wegens dringende redenen. | c) ne pas avoir été licenciés pour motifs graves. |
Voldoen eveneens aan de voorwaarden vastgesteld in § 1, b), de arbeiders : | Répondent également aux conditions fixées au § 1er, b), les ouvriers : |
1. in SWT. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals | 1. en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale comme |
voorzien in artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in | prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont |
SWT gaan. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals | entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale |
voorzien in artikel 4, § 2 in het dienstjaar tijdens hetwelk zij op | comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils |
pensioen gaan; | sont pensionnés; |
2. in SWT die op pensioen zijn gesteld tijdens de periode die ingaat | 2. en RCC qui sont mis à la retraite au cours de la période commençant |
op 1 januari en eindigt op 30 juni, aangezien zij worden beschouwd als | le 1er janvier et se terminant le 30 juin, étant donné qu'ils sont |
zijnde ingeschreven in het personeelsregister tot 30 juni. Zij | considérés comme inscrits au registre du personnel jusqu'au 30 juin. |
ontvangen de sociale premie zoals voorzien in het artikel 4, § 2. | Ils reçoivent la prime sociale comme prévu à l'article 4, § 2. |
§ 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens | § 2. Les ouvriers dont le contrat de travail a été suspendu par suite |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en | d'une incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident ou |
die tijdens voornoemd dienstjaar geen werkelijke arbeidsprestaties | d'un accident de travail et qui n'ont pas effectué des prestations |
hebben geleverd, hebben recht op de sociale premie. Ze wordt als volgt | effectives pendant l'exercice précité, ont droit à la prime sociale. |
berekend in verhouding tot de anciënniteit welke zij hebben bereikt | Celle-ci est calculée en fonction de l'ancienneté qu'ils ont atteinte |
bij de werkgever bedoeld in artikel 1 op de laatste dag van hun | au service du même employeur visé à l'article 1er le dernier jour de |
tewerkstelling: | leur occupation et elle est fixée comme suit : |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Toekenning premie voor de volgende termijn | Toekenning premie voor de volgende termijn |
Ancienneté | Ancienneté |
Prime octroyée pour la période suivante | Prime octroyée pour la période suivante |
Van 10 tot minder dan 15 jaar | Van 10 tot minder dan 15 jaar |
2 dienstjaren | 2 dienstjaren |
De 10 à moins de 15 ans | De 10 à moins de 15 ans |
2 années de service | 2 années de service |
Van 15 tot minder dan 20 jaar | Van 15 tot minder dan 20 jaar |
3 dienstjaren | 3 dienstjaren |
De 15 à moins de 20 ans | De 15 à moins de 20 ans |
3 années de service | 3 années de service |
Van 20 tot minder dan 25 jaar | Van 20 tot minder dan 25 jaar |
4 dienstjaren | 4 dienstjaren |
De 20 à moins de 25 ans | De 20 à moins de 25 ans |
4 années de service | 4 années de service |
25 jaar en meer | 25 jaar en meer |
5 dienstjaren | 5 dienstjaren |
25 ans et plus | 25 ans et plus |
5 années de service | 5 années de service |
De voorwaarden voorzien in § 1, a) en b) zijn van toepassing op de | Les conditions prévues au § 1er, a) et b) sont applicables aux cas |
gevallen voorzien in onderhavige § 2. | prévus dans le § 2 en question. |
§ 3. Arbeiders die in totaal minder dan 15 kalenderdagen in dienst | § 3. Les ouvriers qui sont restés moins de 15 jours calendriers dans |
zijn gebleven bij een onderneming bedoeld in artikel 1, hebben geen | une entreprise visée à l'article 1er, n'ont pas droit à la prime |
recht op een sociale premie. | sociale. |
Art. 6.De begonnen maand waarvan sprake in artikel 4, wordt als volgt |
Art. 6.Le mois commencé dont question à l'article 4, est déterminé |
bepaald : de arbeiders die voor de 16de van de maand in dienst zijn | comme suit : les ouvriers qui sont entrés en service avant le 16 du |
getreden en de arbeiders die na de 15de van de maand uit dienst zijn | mois et les ouvriers qui ont quitté le service après le 15 du mois |
getreden, worden beschouwd als hebbende een maand inschrijving in het | sont considérés comme ayant un mois d'inscription au registre du |
personeelsregister. | personnel. |
b) Uitkeringsmodaliteiten | b) Modalités de liquidation |
Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds zendt aan alle werkgevers bedoeld in |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social envoie à tous les employeurs visés à |
l'article 1er une "première liste", en deux exemplaires, sur laquelle | |
artikel 1 een "eerste lijst", in tweevoud, waarop reeds de namen, | figurent déjà les noms, les adresses, la date de naissance, le numéro |
adressen, geboortedatum, bankrekeningnummer en rijksregisternummer | de compte en banque et le numéro de registre national des ouvriers |
voorkomen van de arbeiders die voorkwamen op de lijsten van het vorig | mentionnés dans les listes de l'année précédente. |
jaar. De werkgever zal op deze lijst : | L'employeur est tenu de faire ce qui suit : |
- de nodige wijzigingen aanbrengen aan alle vermelde gegevens; | - d'apporter les modifications nécessaires à toutes les données |
mentionnées; | |
- de arbeiders schrappen die geen recht meer hebben op de sociale premie; | - de supprimer les ouvriers n'ayant plus droit à la prime sociale; |
- de namen en gegevens bijvoegen van de arbeiders die in dienst zijn | - d'ajouter les noms et les données des ouvriers qui sont entrés en |
gekomen tijdens het dienstjaar en die bijgevolg tijdens de gehele | service au cours de l'exercice et qui, en conséquence, étaient |
periode of een gedeelte ervan ingeschreven waren in het | inscrits au registre du personnel pendant toute la période ou une |
personeelsregister; | partie de celle-ci; |
- voor alle arbeiders het aantal maanden opgeven zoals bepaald in de | - d'indiquer pour tous les ouvriers le nombre de mois, comme prévu aux |
artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige overeenkomst. | articles 4, 5 et 6 de la présente convention. |
Eén exemplaar van de aldus verbeterde en aangevulde lijst wordt | Un exemplaire de la liste ainsi corrigée et complétée est renvoyé au |
teruggezonden aan het secretariaat van het sociaal fonds, vóór de | secrétariat du fonds social avant la date mentionnée sur la liste. Le |
datum, vermeld op de lijst. Het tweede exemplaar blijft in het bezit | deuxième exemplaire reste en possession de l'employeur. |
van de werkgever. § 2. Na de verwerking van deze gegevens zendt het sociaal fonds aan | § 2. Après l'enregistrement de ces données, le fonds social transmet à |
alle werkgevers een definitieve lijst in tweevoud, met vermelding per | tous les employeurs une liste définitive en double exemplaire, en |
arbeider van het brutobedrag van de verschuldigde bijdrage aan het | mentionnant par ouvrier le montant brut de la cotisation due au fonds |
sociaal fonds zoals vastgesteld in artikel 19, het nettobedrag van de | social, telle qu'elle est fixée à l'article 19, le montant net de la |
sociale premie waarop de arbeider recht heeft en ten slotte het bedrag | prime sociale auquel les ouvriers ont droit et enfin le montant de |
van de verhoging van de netto-bijdrage. | l'augmentation de la cotisation nette. |
Onderaan deze lijst worden de totalen gemaakt van deze bedragen. | En bas de cette liste, les totaux de ces montants sont établis. |
§ 3. Het sociaal fonds zendt, in bijlage aan deze definitieve lijsten, | § 3. Le fonds social envoie, en annexe à ces listes définitives, les |
de voorgedrukte kaarten van rechthebbende. Deze kaarten van | cartes d'ayant droit préalablement remplies. Ces cartes d'ayant droit |
rechthebbende worden door de werkgever onmiddellijk na ontvangst aan | sont remises aux ouvriers par l'employeur immédiatement après |
de arbeiders overhandigd. | réception. |
Art. 8.De arbeiders bieden hun kaart in dubbel exemplaar aan één van |
Art. 8.Les ouvriers présentent leur carte en double exemplaire afin |
de representatieve werknemersorganisaties aan, om te worden | qu'elle soit estampillée par l'une des organisations de travailleurs |
afgestempeld overeenkomstig de onderrichtingen welke hen door deze | conformément aux instructions qui leur sont données par ces |
organisaties worden gegeven. | organisations. |
De afgestempelde kaarten van rechthebbende worden onmiddellijk na | Les cartes d'ayant droit estampillées sont, immédiatement après leur |
afstempeling door bedoelde werknemersorganisaties aan het sociaal | estampillage, envoyées au fonds social par les organisations de |
fonds gezonden, op een gegroepeerde manier per werknemersorganisatie, | travailleurs visées, d'une manière groupée par organisation de |
en uiterlijk op 31 maart van het kalenderjaar volgend op het | travailleurs, et au plus tard pour le 31 mars de l'année calendrier |
dienstjaar zoals gedefinieerd in artikel 5, § 1, b) van deze | suivant l'année d'exercice, telle que définie à l'article 5, § 1er, b) |
collectieve arbeidsovereenkomst. Het dubbel van deze kaarten blijft in | de cette convention collective de travail. Le double de ces cartes |
het bezit van voormelde werknemersorganisaties. | reste en possession desdites organisations de travailleurs. |
Art. 9.De werknemersorganisatie gaat over tot betaling van de sociale |
Art. 9.Les organisations des travailleurs procèdent au paiement de la |
premie aan de arbeiders. | prime sociale aux ouvriers. |
Art. 10.Er zal een werkgroep bijeenkomen in het eerste kwartaal van |
Art. 10.Un groupe de travail se réunira dans le courant du premier |
2020, teneinde het systeem van de sociale premie te vereenvoudigen en | trimestre de 2020, afin de simplifier et de moderniser le système de |
te moderniseren, waarbij gestreefd wordt dat dit vernieuwd systeem kan | la prime sociale, avec pour objectif d'appliquer le nouveau système à |
ingaan vanaf het dienstjaar dat ingaat op 1 juli 2020. | partir de l'exercice commençant le 1er juillet 2020. |
Afdeling 2. - Afscheidspremie | Section 2. - Prime de départ |
Art. 11.Aan de arbeiders bedoeld in artikel 1 wordt een eenmalige |
Art. 11.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une prime |
afscheidspremie toegekend ten laste van het sociaal fonds. | de départ unique à charge du fonds social. |
a) Bedrag van de afscheidspremie | a) Montant de la prime de départ |
Art. 12.De afscheidspremie bedraagt 24,79 EUR per jaar tewerkstelling |
Art. 12.La prime de départ est acquise à raison de 24,79 EUR par |
in een onderneming tijdens de laatste vijfentwintig jaar voor de | année d'occupation dans une entreprise au cours des vingt-cinq |
pensionering en op voorwaarde dat zij op het ogenblik dat zij dit | dernières années précédant la mise à la retraite et à condition qu'au |
recht op afscheidspremie verwerven nog actief zijn in een onderneming | moment où ils acquièrent ce droit à la prime de départ, ils soient |
bedoeld in artikel 1. | encore actifs dans une entreprise visée à l'article 1er. |
De afscheidspremie bedraagt aldus ten hoogste 619,75 EUR. | La prime de départ s'élève ainsi à 619,75 EUR au maximum. |
Voor de arbeiders die niet meer actief zijn wordt de afscheidspremie | Pour les ouvriers qui ne sont plus actifs, la prime de départ est |
verworven op basis van 24,79 EUR per jaar tewerkstelling tijdens de | acquise sur la base de 24,79 EUR par année d'occupation au cours des |
laatste twintig jaar voor de pensionering. De afscheidspremie bedraagt | vingt dernières années précédant la mise à la retraite. La prime de |
aldus ten hoogste 495,80 EUR. | départ s'élève ainsi à 495,80 EUR au maximum. |
Onder "per jaar tewerkstelling" moet worden begrepen : elk | Par "année d'occupation", il y a lieu de comprendre : chaque année |
kalenderjaar waarin de arbeider ten minste één dag gewerkt heeft of | civile durant laquelle l'ouvrier a au moins travaillé une journée ou à |
ten minste één dag heeft waarvoor de werkgever hem loon betaald heeft | au moins une journée pour laquelle l'employeur lui a payé un salaire |
dat aanleiding geeft tot berekening van sociale zekerheidsbijdragen. | donnant droit au calcul de cotisations de sécurité sociale. |
b) Toekenningsvoorwaarden | b) Conditions d'octroi |
Art. 13.Hebben recht op uitkering van de afscheidspremie, de |
Art. 13.Ont droit à la liquidation de la prime de départ, les |
arbeiders die : | ouvriers qui : |
a) op pensioen of in SWT gaan; | a) sont mis à la retraite ou sont entrés en RCC; |
b) aantonen dat de onderneming ressorteert onder het Paritair Comité | b) prouvent que l'entreprise ressortit à la Commission paritaire de |
voor de steenbakkerij. | l'industrie des briques. |
Art. 14.Worden gelijkgesteld met rechthebbenden op de uitkering van |
Art. 14.Sont assimilés aux ayants droit à la liquidation de la prime |
de afscheidspremie : | de départ : |
1. De arbeiders die, in afwijking van artikel 13, b), op het ogenblik | 1. Les ouvriers qui, par dérogation à l'article 13, b), sont chômeurs |
van de pensionering volledig uitkeringsgerechtigd werkloze zijn, | complets indemnisés au moment de leur mise à la retraite, à la suite |
ingevolge een beslissing getroffen door een werkgever van een | d'une décision prise par un employeur d'une entreprise visée à |
onderneming bedoeld in artikel 1; | l'article 1er; |
2. De arbeiders die, in afwijking van artikel 13, b), op het ogenblik | 2. Les ouvriers qui, par dérogation à l'article 13, b), sont en |
incapacité de travail au moment de leur mise à la retraite, soit par | |
van de pensionering arbeidsongeschikt zijn, hetzij ingevolge ziekte of | suite d'une maladie ou d'un accident, soit par suite d'un accident de |
ongeval, hetzij ingevolge arbeidsongeval en laatst waren tewerkgesteld | travail, et qui étaient occupés en dernier lieu dans une entreprise |
in een onderneming bedoeld in artikel 1; | visée à l'article 1er; |
3. De arbeiders die op het ogenblik van de pensionering niet zijn | 3. Les ouvriers qui, au moment de leur mise à la retraite, ne sont pas |
tewerkgesteld in een onderneming bedoeld in artikel 1 omdat hun | occupés dans une entreprise visée à l'article 1er, parce que leur |
arbeidsovereenkomst in zulke onderneming werd verbroken, hetzij door | contrat de travail dans cette entreprise avait été rompu, soit par |
de werkgever om andere dan dringende redenen welke de onmiddellijke | l'employeur, pour des motifs autres que des motifs graves qui |
verbreking van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen, hetzij door de | justifient la rupture immédiate du contrat de travail, soit par les |
arbeider zelf in een periode van tijdelijke schorsing van de | ouvriers eux-mêmes pendant une période de suspension temporaire du |
arbeidsovereenkomst wegens economische oorzaken of wegens | contrat de travail résultant de causes économiques ou d'intempéries, |
weersomstandigheden, hetzij omdat de arbeidsovereenkomst ingevolge | ou parce que le contrat de travail prenait fin pour cause de force |
overmacht een einde nam. | majeure. |
Deze afwijking is slechts van toepassing voor zover de aanspraak | Cette dérogation ne s'applique que pour autant que les ouvriers qui |
makende arbeiders bewijzen vijftien jaar te hebben gewerkt in een | font valoir leur droit prouvent une occupation de quinze années dans |
onderneming bedoeld in artikel 1 tijdens de laatste twintig jaar voor | une entreprise visée à l'article 1er pendant les vingt dernières |
de pensionering. | années précédant leur mise à la retraite. |
Indien de arbeiders een afscheidspremie genieten in de sector waar zij | Si les ouvriers bénéficient d'une prime de départ dans le secteur où |
laatst werden tewerkgesteld voor het ogenblik van de pensionering, | ils étaient occupés en dernier lieu avant le moment de leur mise à la |
wordt het bedrag van de toe te kennen afscheidspremie beperkt tot het | retraite, le montant de la prime de départ à octroyer est toutefois |
maximumbedrag voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst, | limité au montant maximum prévu par la présente convention collective |
verminderd met het bedrag van de sector waar de betrokkene laatst werd | de travail, diminué du montant octroyé dans le secteur où l'intéressé |
tewerkgesteld. | était occupé en dernier lieu. |
4. De samenwonende echtgenote of echtgenoot van de rechthebbende die | 4. L'épouse ou l'époux habitant sous le même toit que l'ayant droit |
overleden is in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1 en na | qui est décédé au service d'une entreprise visée à l'article 1er, |
de leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, voor zover de overleden | après avoir atteint l'âge de 55 ans, pour autant que l'ayant droit |
rechthebbende ten minste tien jaar dienst telt in de onderneming. | décédé compte au moins dix années de service dans l'entreprise. |
c) Uitkeringsmodaliteiten | c) Modalités d'exécution |
Art. 15.De aanvraag tot uitkering van de in artikel 11 bedoelde |
Art. 15.La demande de liquidation de la prime de départ visée à |
afscheidspremie aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 13 en 14, | l'article 11 aux ouvriers visés aux articles 13 et 14 est introduite |
wordt ingediend door één van de representatieve werknemersorganisaties | par l'une des organisations représentatives des travailleurs auprès du |
bij het sociaal fonds op een daartoe bestemd formulier. | fonds social sur un formulaire destiné à cette fin. |
De aanvraag geschiedt op het ogenblik van de pensionering of het SWT. | La demande est introduite au moment de la pension ou du RCC. |
Voor de toepassing van artikel 14, 4. geschiedt de aanvraag bij het | Pour l'application de l'article 14, 4., la demande est introduite en |
overlijden van de rechthebbende. | cas de décès de l'ayant droit. |
De aanvragen welke niet worden ingediend binnen de periode van één | Les demandes qui ne sont pas introduites dans une période d'un an |
jaar volgend op de pensionering, het SWT of het overlijden zijn niet | suivant la pension, le RCC ou la date du décès ne sont plus |
meer ontvankelijk. | recevables. |
Art. 16.De uitbetaling van de afscheidspremie geschiedt ten laste van |
Art. 16.Le paiement de la prime de départ est effectué à charge du |
het sociaal fonds, binnen de drie maanden na het indienen van de aanvraag. | fonds social dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. |
Art. 17.Alle bijzondere gevallen welke voortspruiten uit de |
Art. 17.Tous les cas particuliers découlant de l'application de la |
toepassing van deze afdeling worden aan de raad van bestuur van het sociaal fonds voorgelegd. | présente section sont soumis au conseil d'administration du fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdragen | CHAPITRE III. - Perception des cotisations |
Art. 18.In uitvoering van de bepalingen van onderhavige collectieve |
Art. 18.En exécution des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, worden het bedrag en de wijze van inning van de | collective de travail, le montant et le mode de perception des |
bijdragen van de werkgevers, voor de uitkering van aanvullende sociale | cotisations patronales pour la liquidation d'avantages sociaux |
voordelen door bemiddeling van het sociaal fonds voor de dienstjaren | complémentaires par l'intermédiaire du fonds social pour les exercices |
2019 en 2020, als volgt vastgesteld. | 2019 et 2020 sont fixés comme suit. |
Afdeling 1. - Sociale premie | Section 1re. - Prime sociale |
Art. 19.§ 1. De werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds wordt, wat |
Art. 19.§ 1er. La cotisation patronale au fonds social est fixée, en |
betreft de sociale premie voor de jaren 2019 (dienstjaar 1 juli 2019 - | ce qui concerne la prime sociale pour les années 2019 (exercice 1er |
30 juni 2020) en 2020 (dienstjaar 1 juli 2020 - 30 juni 2021) | juillet 2019 - 30 juin 2020) et 2020 (exercice 1er juillet 2020 - 30 |
vastgesteld op maximum 145,00 EUR per arbeider ingeschreven in het personeelsregister. Voor de arbeiders in SWT wordt de bijdrage vanaf het dienstjaar dat volgt op datgene tijdens hetwelk zij in SWT zijn gegaan vastgesteld op maximum 90,00 EUR voor de jaren 2019 en 2020. Deze bijdrage wordt verhoogd met 4,96 EUR per arbeider. Ingeval de arbeiders niet gedurende de gehele periode van het dienstjaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister, wordt de bijdrage voor de sociale premie voor de betrokken arbeider met uitzondering van de arbeiders in SWT, berekend door het aantal maanden of begonnen maanden inschrijving in het personeelsregister tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 12,083 EUR per arbeider in 2019 en 2020. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie | juin 2021), à 145,00 EUR au maximum par ouvrier inscrit au registre du personnel. Pour les ouvriers en RCC, la cotisation est fixée à maximum 90,00 EUR pour les années 2019 et 2020 à partir de l'exercice qui suit celui au cours duquel ils sont entrés en RCC. Cette cotisation est augmentée de 4,96 EUR par ouvrier. Si les ouvriers n'ont pas été inscrits au registre du personnel pendant toute la durée de l'exercice, la cotisation pour la prime sociale de l'ouvrier concerné, à l'exception des ouvriers en RCC, est calculée en multipliant par 12,083 EUR par ouvrier en 2019 et 2020 le nombre de mois ou de mois d'inscription commencés au registre du personnel pendant l'exercice. En application du présent article, la cotisation arrondie pour la |
als volgt vastgesteld : | prime sociale est fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2019 en 2020 | Bijdrage 2019 en 2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2019 et 2020 | Cotisation 2019 et 2020 |
1 | 1 |
12,08 + 4,96 = 17,04 EUR | 12,08 + 4,96 = 17,04 EUR |
1 | 1 |
12,08 + 4,96 = 17,04 EUR | 12,08 + 4,96 = 17,04 EUR |
2 | 2 |
24,17 + 4,96 = 29,13 EUR | 24,17 + 4,96 = 29,13 EUR |
2 | 2 |
24,17 + 4,96 = 29,13 EUR | 24,17 + 4,96 = 29,13 EUR |
3 | 3 |
36,25 + 4,96 = 41,21 EUR | 36,25 + 4,96 = 41,21 EUR |
3 | 3 |
36,25 + 4,96 = 41,21 EUR | 36,25 + 4,96 = 41,21 EUR |
4 | 4 |
48,33 + 4,96 = 53,29 EUR | 48,33 + 4,96 = 53,29 EUR |
4 | 4 |
48,33 + 4,96 = 53,29 EUR | 48,33 + 4,96 = 53,29 EUR |
5 | 5 |
60,42 + 4,96 = 65,38 EUR | 60,42 + 4,96 = 65,38 EUR |
5 | 5 |
60,42 + 4,96 = 65,38 EUR | 60,42 + 4,96 = 65,38 EUR |
6 | 6 |
72,50 + 4,96 = 77,46 EUR | 72,50 + 4,96 = 77,46 EUR |
6 | 6 |
72,50 + 4,96 = 77,46 EUR | 72,50 + 4,96 = 77,46 EUR |
7 | 7 |
84,58 + 4,96 = 89,54 EUR | 84,58 + 4,96 = 89,54 EUR |
7 | 7 |
84,58 + 4,96 = 89,54 EUR | 84,58 + 4,96 = 89,54 EUR |
8 | 8 |
96,67 + 4,96 = 101,63 EUR | 96,67 + 4,96 = 101,63 EUR |
8 | 8 |
96,67 + 4,96 = 101,63 EUR | 96,67 + 4,96 = 101,63 EUR |
9 | 9 |
108,75 + 4,96 = 113,71 EUR | 108,75 + 4,96 = 113,71 EUR |
9 | 9 |
108,75 + 4,96 = 113,71 EUR | 108,75 + 4,96 = 113,71 EUR |
10 | 10 |
120,83 + 4,96 = 125,79 EUR | 120,83 + 4,96 = 125,79 EUR |
10 | 10 |
120,83 + 4,96 = 125,79 EUR | 120,83 + 4,96 = 125,79 EUR |
11 | 11 |
132,92 + 4,96 = 137,88 EUR | 132,92 + 4,96 = 137,88 EUR |
11 | 11 |
132,92 + 4,96 = 137,88 EUR | 132,92 + 4,96 = 137,88 EUR |
12 | 12 |
145,00 + 4,96 = 149,96 EUR | 145,00 + 4,96 = 149,96 EUR |
12 | 12 |
145,00 + 4,96 = 149,96 EUR | 145,00 + 4,96 = 149,96 EUR |
Voor de arbeiders in SWT waaraan de sociale premie wordt toegekend | Pour les ouvriers en RCC auxquels la prime sociale est octroyée comme |
zoals voorzien in artikel 4, § 2 wordt de sociale premie voor de | prévu à l'article 4, § 2, la prime sociale est calculée pour l'ouvrier |
betrokken arbeider in SWT berekend door het aantal maanden recht | |
tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR in 2019 en | en RCC concerné en multipliant par 7,50 EUR en 2019 et 2020 le nombre |
2020. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie | de mois auquel il a droit au cours de l'exercice. En application de ce qui précède, la cotisation arrondie pour la prime |
van de arbeider in SWT als volgt vastgesteld : | sociale des ouvriers en RCC est fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2019 en 2020 | Bijdrage 2019 en 2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2019 et 2020 | Cotisation 2019 et 2020 |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
§ 2. De bijdrage voor de sociale premie ten gunste van arbeiders | § 2. La cotisation pour la prime sociale en faveur des ouvriers visés |
bedoeld in artikel 5, § 2 is niet verschuldigd indien de | à l'article 5, § 2 n'est pas due si le contrat de travail est suspendu |
arbeidsovereenkomst sinds meer dan twee jaar is geschorst wegens | depuis plus de deux ans par suite d'une incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en | résultant d'une maladie, d'un accident ou d'un accident du travail et |
indien een bijdrage werd gestort tijdens elk van de eerste twee jaren | si une cotisation a été versée pendant chacune des deux premières |
volgend op het dienstjaar in de loop waarvan genoemde | années suivant l'exercice au cours duquel ladite incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid is ontstaan. | est survenue. |
Art. 20.De storting van de bijdrage voor de sociale premie heeft |
Art. 20.Le versement de la cotisation pour la prime sociale a lieu le |
plaats op 30 september, zijnde telkens uiterlijk een maand na de | 30 septembre, soit chaque fois au plus tard un mois suivant la |
ontvangst van de formulieren bedoeld in artikel 7, § 2 die aan de | réception des formulaires visés à l'article 7, § 2 que le fonds social |
genoemde ondernemingen worden toegezonden door het sociaal fonds. | envoie aux entreprises visées. |
Uiterlijk één maand na ontvangst van de definitieve lijst dient de | Au plus tard un mois après la réception de la liste définitive, |
werkgever één exemplaar van deze lijst aan het sociaal fonds terug te | l'employeur est tenu de renvoyer un exemplaire de cette liste au fonds |
zenden. | social. |
De werkgever behoudt één exemplaar als boekhoudkundig document tot | L'employeur garde un exemplaire à titre de document comptable |
staving van zijn betaling. | justifiant le paiement. |
De werkgever stort op de bankrekening van het sociaal fonds het totaal | L'employeur verse au compte en banque du fonds social le montant total |
bedrag van de verschuldigde bijdrage vermeld op de definitieve lijst | de la cotisation due qui figure sur la liste définitive dans la |
in de kolom "bedrag der verschuldigde bijdrage". | colonne "montant de la cotisation due". |
Afdeling 2. - Afscheidspremie | Section 2. - Prime de départ |
Art. 21.Les charges financières de la prime de départ visée à |
|
Art. 21.De financiële lasten van de bij artikel 11 bedoelde |
l'article 11 sont supportées par le fonds social, qui perçoit des |
afscheidspremie worden gedragen door het sociaal fonds, dat hiervoor | |
bijdragen int, waarvan het bedrag en de inningsmodaliteiten ieder jaar | cotisations à cet effet, dont le montant et les modalités de |
worden vastgesteld bij beslissing van de Raad van bestuur van het | perception sont fixés chaque année par décision du conseil |
sociaal fonds per arbeider in dienst van de ondernemingen bedoeld in | d'administration du fonds social, par ouvrier en service dans les |
artikel 1 en volgens de modaliteiten welke zijn voorzien voor het | entreprises visées l'article 1er et selon les modalités prévues pour |
vaststellen van het bedrag van de sociale premie. | la détermination du montant de la prime sociale. |
Afdeling 3. - Sectoraal conventioneel SWT | Section 3. - RCC conventionnel sectoriel |
Art. 22.§ 1. De bijdrage van de werkgevers aan het "Sociaal Fonds |
Art. 22.§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds social pour |
voor de baksteenindustrie", voor de jaren 2019 en 2020 wordt als volgt | l'industrie briquetière" pour les années 2019 et 2020 est fixée comme |
vastgesteld : | suit : |
3,50 EUR vermenigvuldigd met het aantal vergoede dagen verhoogd met | 3,50 EUR, multipliés par le nombre de jours indemnisés augmenté du |
het aantal dagen werkloosheid om economische redenen dat in de | nombre de jours de chômage pour raisons économiques totalisés dans |
ondernemingen werd getotaliseerd gedurende de periode, respectievelijk : | l'entreprise pendant les périodes s'étendant respectivement : |
- van 1 oktober 2018 tot 30 september 2019; | - du 1er octobre 2018 au 30 septembre 2019; |
- van 1 oktober 2019 tot 30 september 2020, | - du 1er octobre 2019 au 30 septembre 2020, |
met een maximum van 787,50 EUR per arbeider en een minimum van 393,75 | avec un maximum de 787,50 EUR par ouvrier et un minimum de 393,75 EUR |
EUR per arbeider. | par ouvrier. |
§ 2. De in § 1 vermelde bijdrage dient aan het sociaal fonds te worden | § 2. La cotisation mentionnée au § 1er doit être versée au fonds |
gestort voor 31 oktober van de in § 1 vermelde jaren. | social avant le 31 octobre des années mentionnées au § 1er. |
§ 3. Een voorschot gelijk aan de helft van de totale bijdrage van het | § 3. Un acompte égal à la moitié de la cotisation totale de l'année |
vorig jaar dient te worden gestort voor 30 juni van de in § 1 vermelde | précédente doit être versé pour le 30 juin des années mentionnées au § |
jaren. | 1er. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 23.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2019 (tenzij anders | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 (sauf |
bepaald) en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. | dispositions contraires) et prend fin le 31 décembre 2020. |
Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve | Elle sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | Collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij | Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera |
koninklijk besluit wordt gevraagd. | demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2020. |
september 2020. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |