Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, | collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, |
de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in | relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
de vervoerskosten van de werknemers (1) | des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten | travail du 3 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de | domestiques, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais |
vervoerskosten van de werknemers. | de transport des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 | domestiques Convention collective de travail du 3 juin 2004 |
Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van | Intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2004 onder het | travailleurs (Convention enregistrée le 23 juillet 2004 sous le numéro |
nummer 72019/CO/323) | 72019/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de arbeiders, | entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et |
zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 5 van | féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 betreffende de | collective de travail du 3 juin 2004 relative à la classification |
beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het Paritair Comité | professionnelle et aux salaire, conclue au sein de la Commission |
voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, met uitsluiting | paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, |
van de conciërges en dienstboden, zoals gedefinieerd in de artikelen 7 | à l'exclusion des concierges et du personnel domestique, tels que |
en 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | définis aux articles 7 et 8 de la même convention collective de |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van |
travail. Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail ne |
toepassing op de werknemers die andere vervoermiddelen dan het | s'applique toutefois pas aux travailleurs qui utilisent d'autres |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken en van wie de jaarlijkse | moyens de transport que les transports publics en commun et dont la |
brutobezoldiging 20 000 EUR overschrijdt. | rémunération annuelle brute dépasse 20 000 EUR. |
§ 2. De jaarlijkse brutobezoldiging dient berekend volgens de bijlage | § 2. La rémunération annuelle brute doit être calculée selon l'annexe |
die bij deze overeenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt integraal | jointe à la présente convention; cette annexe fait partie intégrante |
deel uit van deze overeenkomst. | de la convention. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de | nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur |
werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden | dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur base du |
op basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk | |
besluit van 28 juli 1962 dat getroffen werd in uitvoering van de wet | barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris |
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het | en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention |
verlies gelden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des |
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden | chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et |
(Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). | employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962). |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de |
van het treinvervoer | fer |
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 kilometer, | abonnements, pour les déplacements atteignant 3 kilomètres calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport st proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 kilometer te | distance de 7 kilomètres. |
overschrijden. | |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
sociaal abonnement. | assimilée à l'abonnement social. |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 6.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk | est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik | ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise |
maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de | le travailleur ait été calculée conformément aux dispositions des |
bepalingen van de artikelen 3, 4, a) en b) en 5 van deze collectieve | articles 3, 4 a) et b) et 5 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar | travail, il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de |
opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 7.§ 1. Voor de werknemer die andere vervoermiddelen dan het |
Art. 7.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen | transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur |
over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometers, zijn de | une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités |
modaliteiten van de tussenkomst van de werkgever als volgt bepaald : | d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : |
a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgever een ondertekende | a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance |
afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometers, een ander dan | égale ou supérieure à 3 kilomètres un moyen de transport autre que |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, ils |
iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijk tijd mede; | signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs | § 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la |
van een treinkaart geldig voor één maand van de Nationale Maatschappij | carte de train valable pour un mois en 2ème classe pour le nombre de |
der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het overeenstemmend aantal | kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au |
kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in § 1, a). | § 1er, a). |
Art. 8.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
Art. 8.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. | déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. |
In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke | En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances |
afstanden" goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot | légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les |
vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. | distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. |
HOOFDSTUK VI. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van | CHAPITRE VI. - Transport organisé par les entreprises avec la |
de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een | participation financière des travailleurs ou organisé par les |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigenkosten georganiseerd | entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet |
vervoer Art. 9.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 9.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
door de bepalingen van deze overeenkomst. | dispositions de la présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement |
Art. 11.a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
Art. 11.a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance |
afstand gelijk aan of hoger dan 3 kilometers een gemeenschappelijk | égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport en commun |
openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats nar hun | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en |
plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien | outre, ils précisent, si possible, le kilométrage effectivement |
mogelijk, het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor | parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute |
zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd | modification de cette situation. |
mede te delen. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
Art. 12.a) Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft zal de |
Art. 12.a) Pour ce qui concerne le transport public en commun, |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten betaald worden op | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera payée |
voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door de Nationale | sur présentation des titres de transport, délivrés par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen | nationale des chemins de fer belges et/ou les autres sociétés de |
van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | transport en commun public. |
b) Voor de werknemers die geen gemeenschappelijk openbaar | b) Pour les travailleurs qui n'utilisent pas de moyens de transport en |
vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage enkel betaald voor de | commun public, l'intervention s'effectue seulement pour les jours de |
aanwezige werkdagen zonder andere modaliteiten. | présente au travail sans autres modalités. |
HOOFDSTUK IX. - Algemene bepaling | CHAPITRE IX. - Disposition générale |
Art. 13.Verplaatsingen tijden of ten behoeve van de dienst gedaan, |
Art. 13.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers | intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs |
die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissie worden vergoed. | payés, même partiellement, sur base de commissions. |
HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE X. - Durée de la convention |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. | une durée indéterminée. |
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september | § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 30 septembre |
2002 (koninklijk besluit van 27 januari 2004 - Belgisch Staatsblad van | 2002 (arrêté royal du 27 janvier 2004 - Moniteur belge du 2 avril |
2 april 2004), gesloten binnen het Paritair Comité voor het beheer van | 2004), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion |
gebouwen, betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in | d'immeubles, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de |
de vervoerskosten van de werknemers. | transport des travailleurs. |
Zij treedt in werking op 3 juni 2004 en kan, met een opzeggingstermijn | Elle entre en vigueur le 3 juin 2004 et peut être dénoncée par une des |
van drie maanden, per aangetekende brief aan de voorzitter en aan de | parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de | la poste adressée au président et aux organisations représentées au |
dienstboden vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen | sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
worden opgezegd. | travailleurs domestiques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. |
september 2005. | |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage in de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, | Annexe à la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in | travailleurs domestiques, relative à l'intervention de l'employeur |
de vervoerskosten van de werknemers | dans les frais de transport des travailleurs |
Raming van de jaarlijkse brutobezoldiging | Estimation de la rémunération brute annuelle |
1. de vaste elementen : | 1. les éléments fixes : |
De maandelijkse brutowedde, inbegrepen de eventuele bijkomende wedden, | |
zoals onder meer de vergoeding voor de kennis en het gebruik van beide | Le traitement brut mensuel, y compris le cas échéant des compléments |
landstalen, hierbij rekening gehouden met het beweeglijk gedeelte | tels que l'indemnité pour connaissance et utilisation des deux langues |
toegekend in functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het | nationales. Il est tenu compte de la partie mobile éventuellement |
jaarlijkse brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die | allouée en fonction du niveau de l'index des prix de détail. Le |
betrekking hebben op de eerste maand waarvoor het sociaal abonnement | montant brut annuel s'obtient en multipliant par 12 les éléments fixes |
wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de werknemer | se rapportant au premier mois pour lequel l'abonnement social est |
geen 12 maanden werkt. | demandé, même si le travailleur ne travaille pas pendant 12 mois. |
2. de veranderlijke elementen : | 2. les éléments variables : |
a) per maand : commissielonen, premies, overuren, enz. | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
werknemer geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te | derniers mois. Si le travailleur n'a pas travaillé pendant 12 mois, le |
nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief | montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne |
gewerkte maanden, te vermenigvuldigden met 12. | mensuelle des mois de travail effectif; |
b) per jaar : commissielonen, premies, 13e maand en andere toelagen | b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications |
die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel | que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur |
toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
- De brutobedragen toegekend gdurende de laatste 12 maanden moeten bij | - Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à |
de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder punt 1 en punt 2 a), | ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous le point 1 |
worden gevoegd. | et point 2, a). |
- De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : | - L'estimation de la rémunération brute annelle ne doit pas comprendre |
1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, | : 1. les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de |
kindergeld, vakantiegeld; | résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; |
2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten | 2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de |
(reiskosten, represenatiegelden, enz.); | déplacement, frais de représentation, etc.); |
3. pensioenen van allerlei aard. | 3. les pensions de toute nature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. |
september 2005. | |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |