Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2003-2004 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2003-2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, | collective de travail du 25 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de | relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et |
werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake | aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
risicogroepen voor de periode 2003-2004 (1) | groupes à risque pour la période 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, gesloten | travail du 25 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et |
en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen | aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
voor de periode 2003-2004. | groupes à risque pour la période 2003-2004. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003 | Convention collective de travail du 25 juin 2003 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake | Conditions de travail et de rémunération, emploi et efforts en faveur |
opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2003-2004 | de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer | la période 2003-2004 (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous le |
67899/CO/129) | numéro 67899/CO/129) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). | belge du 1er août 1996). |
Art. 2.Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, en dit in al zijn | interprofessionnel du 17 janvier 2003, et ce dans toutes ses |
bepalingen. | dispositions. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van | à la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et |
papierpap, papier en karton (PC 129). | cartons (CP 129). |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Art. 4.In het belang van de economische activiteit van de sector, |
Art. 4.Dans l'intérêt de l'activité économique du secteur, les |
zullen de onderhandelaars op het vlak van de onderneming, | négociateurs au niveau des entreprises mèneront les négociations en |
onderhandelingen voeren rekening houdend met de economische situatie | tenant compte de la situation économique qui est actuellement plus |
die momenteel moeilijker is dan deze van de afgelopen jaren. | difficile que celle des années précédentes. |
Art. 5.De sociale partners op ondernemingsvlak onderschrijven, |
Art. 5.Les partenaires sociaux au niveau des entreprises souscrivent |
ondubbelzinnig, de indicatieve marge van het intersectoraal akkoord | sans ambiguïté à la marge indicative de l'accord interprofessionnel |
2003-2004 van 17 januari 2003. | 2003-2004 du 17 janvier 2003. |
Art. 6.Met betrekking hiermee verwachten de werkgevers dat er 3 |
Art. 6.A cet égard, les employeurs estiment que 3 indexations sont |
indexen mogelijk zijn gedurende de looptijd van de collectieve | possibles au cours de la durée de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst en daarom nodigen zij de onderhandelaars uit om op | travail et invitent dès lors les négociateurs à en tenir compte au |
ondernemingsvlak hiermee rekening te houden. | niveau des entreprises. |
Art. 7.In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ook opgenomen |
Art. 7.Une prime de fin d'année de 8,33 p.c. des salaires bruts est |
dat de eindejaarspremie 8,33 pct. van de brutolonen bedraagt (cfr. | également maintenue dans cette convention collective de travail (cfr. |
hoofdstuk 4, artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | chapitre 4, article 15 de la convention collective de travail du 28 |
maart 2001, geregistreerd onder het nummer 57013). | mars 2001, enregistrée sous le numéro 57013). |
HOOFDSTUK IV. - Verlenging bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE IV. - Prorogation des conventions collectives de travail en cours |
Art. 8.De voornoemde overeenkomst wordt verlengd, inzonderheid de |
Art. 8.La convention collective de travail précitée est prorogée, |
artikelen 3 en 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, hoofdstuk 6 (vorming | notamment les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, chapitre 6 |
en opleiding risicogroepen) artikels 16, 17, 18 en hoofdstuk 8, | (formation et qualification groupes à risque) articles 16, 17, 18, et |
artikel 22. | l'article 22 du chapitre 8. |
4.1. Eindeloopbaan | 4.1. Fin de carrière |
Art. 9.De artikelen 3 tot 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Les articles 3 à 7 de la convention collective de travail du |
van 28 maart 2001 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden | 28 mars 2001 relative aux conditions de travail et de rémunération |
(geregistreerd onder het nummer 57013) worden vervangen als volgt : | (enregistrée sous le numéro 57013) sont remplacés comme suit : |
« Art. 3.Overeenkomstig artikel 10, § 2, van de wet van 3 april 1995, |
« Art. 3.Conformément à l'article 10, § 2, de la loi du 3 avril 1995, |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en als | portant des mesures pour la promotion de l'emploi et à titre de |
verlenging van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | prolongation de l'article 6 de la convention collective de travail du |
april 1999 (geregistreerd onder het nummer 51598) en zoals voorzien in | 21 avril 1999 (enregistrée sous le numéro 51598) et comme prévu par |
het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt, vanaf 1 | l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, à partir du 1er |
januari 2003 en tot 31 december 2004, het brugpensioenstelsel verlengd | janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004, le régime de prépension à |
voor brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar voor de arbeiders en | partir de l'âge de 58 ans sera prolongé pour les ouvriers et ouvrières |
arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 25 jaar. Deze regeling | ayant un passé professionnel de 25 ans au minimum. Ce règlement n'est |
geldt niet voor arbeiders en arbeidsters ontslagen wegens dringende redenen. | pas valable pour les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave. |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de |
Art. 4.Conformément aux possibilités prévues à l'article 23 de la loi |
wet van 26 juli 1996 en als verlenging van artikel 4 van de | du 26 juillet 1996 et à titre de prolongation de l'article 4 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999 en zoals voorzien in | convention collective de travail du 21 avril 1999 et comme prévu par |
het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt vanaf 1 | l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, l'âge de la prépension |
januari 2003 tot 31 december 2004 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot | |
56 jaar voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van | sera abaissé jusqu'à 56 ans pour les ouvriers et ouvrières ayant un |
33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime met | passé professionnel de 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de |
nachtarbeid, zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | travail comprenant du travail de nuit, à partir du 1er janvier 2003 |
arbeidsovereenkomst nr. 46 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, van | jusqu'au 31 décembre 2004, tel que prévu par l'article 1er de la |
23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue |
van 10 mei 1990 en dit onder de voorwaarden bepaald in artikel 10 van | obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 et cela sous les |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conditions prévues par l'article 10 de ladite convention collective de |
Art. 5.De ondertekenende partijen komen overeen dat de berekening van |
travail. Art. 5.Les parties signataires conviennent que le calcul de |
de aanvullende vergoeding bij brugpensioen voor al diegenen die in het | l'allocation complémentaire de prépension se fera sur base du salaire |
stelsel stappen vanaf 1 januari 2002 zal gebeuren op basis van een | de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à revenu unique, |
referteloon van het inkomen van een gezin met één inkomen. Dit geldt | pour ceux qui entrent dans le régime à partir du 1er janvier 2002. |
niet voor de brugpensioenen ingevoerd in ondernemingen in | Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans les entreprises |
herstructurering of ondernemingen in moeilijkheden. | en restructuration ou les entreprises en difficultés. |
Art. 6.Op basis van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
Art. 6.Sur la base de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
actieplan voor de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 1 april | d'action belge pour l'emploi (Moniteur belge du 1er avril 1999) et sur |
1999) en op basis van het uitvoeringsbesluit van 30 april 1999 | la base de l'arrêté d'exécution du 30 avril 1999 (Moniteur belge du 19 |
(Belgisch Staatsblad van 19 juni 1999) en conform het | juin 1999) et conformément à l'accord interprofessionnel 2003-2004 du |
interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003, kan | 17 janvier 2003, la prépension à mi-temps à 55 ans peut être appliquée |
halftijds brugpensioen op 55 jaar toegepast worden mits vastlegging | moyennant fixation des modalités au niveau de l'entreprise, en tenant |
van de modaliteiten op ondernemingsvlak, rekening houdend met de | compte des mesures fédérales en matière de crédit-temps. |
federale maatregelen inzake het tijdskrediet. | |
Art. 7.De ondertekenende partijen komen overeen dat de bestaande |
Art. 7.Les parties signataires conviennent que le règlement existant |
regeling van 1972 (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) | de 1972 (convention collective de travail du 4 octobre 1972) |
betreffende het vervroegd vertrek behouden blijft, wat betekent dat | concernant le départ anticipé sera maintenu, ce qui signifie qu'en |
inzake deze regeling een vergoeding van 6 weken loon per jaar wordt | matière de ce règlement, une indemnité qui s'élève à 6 semaines de |
toegekend (verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie). | salaire par an sera octroyée (augmentée par une prime de fin d'année de 8,33 p.c.). |
Meer gunstige regelingen die vandaag bestaan in de ondernemingen | Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans les |
blijven behouden. » | entreprises seront maintenus. » |
4.2. Overuren | 4.2. Heures supplémentaires |
Art. 10.Artikel 8 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.L'article 8 de la convention collective de travail du 28 mars |
van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : | 2001 précitée est remplacé comme suit : |
« Art. 8.Betreffende het maken van overuren, bevelen de |
« Art. 8.En ce qui concerne la prestation d'heures supplémentaires, |
ondertekenende partijen aan om zich strikt aan de wettelijke regeling | les parties signataires recommandent de se tenir strictement aux |
terzake te houden en deze waar mogelijk om te zetten in | dispositions légales prévues et, dans la mesure du possible, de les |
tewerkstelling. » | convertir en emploi. » |
4.3. Tijdskrediet | 4.3. Crédit-temps |
Art. 11.Artikel 9 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.L'article 9 de la convention collective de travail du 28 mars |
van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : | 2001 précitée est remplacé comme suit : |
« Art. 9.Zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord 2003-2004, |
« Art. 9.Tel que prévu par l'accord interprofessionnel 2003-2004, les |
hebben de arbeiders en arbeidsters recht op | ouvriers et ouvrières ont droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking/tijdskrediet. De arbeiders en arbeidsters zullen | carrière/crédit-temps. Les ouvriers et ouvrières pourront bénéficier |
tevens van de maatregelen vervat in de regionale werkgelegenheidsakkoorden kunnen genieten. » | aussi des mesures reprises dans les accords régionaux pour l'emploi. » |
4.4. Contractuelen | 4.4. Contractuels |
Art. 12.Artikel 10 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.L'article 10 de la convention collective de travail du 28 |
van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : | mars 2001 précitée est remplacé comme suit : |
« Art. 10.Met het oog op het beperken van de economische |
« Art. 10.Afin de limiter le chômage économique, les parties |
werkloosheid, verbinden de ondertekenende partijen er zich toe om bij | signataires s'engagent à respecter strictement la législation en cas |
het inschakelen van contractuelen (contracten van bepaalde duur), | d'appel à des contractuels (contrats à durée déterminée) à des |
uitzendkrachten, werk aan derden en onderaannemingscontracten de | travailleurs intérimaires, en cas de travail par des tiers et de |
wetgeving terzake strikt na te komen. » | contrats de sous-traitance. » |
4.5. Arbeiders- en bediendenstatuut | 4.5. Statut d'ouvriers et d'employés |
Art. 13.Artikel 11 en 12 van hoofdstuk 4 van bovengenoemde |
Art. 13.Les articles 11 et 12 du chapitre 4 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 worden vervangen als | collective de travail du 28 mars 2001 précitée sont remplacés comme |
volgt : | suit : |
« Art. 11.Eén carenzdag per jaar zal betaald worden, vanaf 1 januari |
« Art. 11.Un jour de carence par an sera payé suivant les modalités |
2003 volgens de modaliteiten die op ondernemingsvlak bepaald werden. | spécifiques fixées dans les entreprises, et ceci à partir du 1er janvier 2003. |
Art. 12.Betreffende de verlenging van de opzeggingstermijnen, |
Art. 12.En ce qui concerne la prolongation des délais de préavis, les |
beslissen de ondertekenende partijen deze veralgemening van de | parties signataires décident de prolonger l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 te verlengen vanaf 1 januari | convention collective de travail n° 75 à partir du 1er janvier 2003, |
2003, behalve voor bedrijven in herstructurering of voor bedrijven in | sauf pour les entreprises en restructuration ou pour les entreprises |
moeilijkheden, en voor werknemers die in het stelsel van brugpensioen | en difficultés, ainsi que pour les travailleurs qui entrent dans un |
stappen. | système de prépension. |
De opzeggingstermijnen volgens anciënniteit betreffen : | Les délais de préavis selon l'ancienneté sont les suivants : |
Vanaf 6 maanden tot minder dan 5 jaar : | A partir de 6 mois jusqu'à moins de 5 ans : |
35 dagen; | 35 jours; |
Vanaf 5 jaar tot minder dan 10 jaar : | A partir de 5 ans jusqu'à moins de 10 ans : |
42 dagen; | 42 jours; |
Vanaf 10 jaar tot minder dan 15 jaar : | A partir de 10 ans jusqu'à moins de 15 ans : |
56 dagen; | 56 jours; |
Vanaf 15 jaar tot minder dan 20 jaar : | A partir de 15 ans jusqu'à moins de 20 ans : |
84 dagen; | 84 jours; |
Vanaf 20 jaar en meer : 112 dagen. ». | A partir de 20 ans et plus : 112 jours. ». |
4.6. Vorming en opleiding | 4.6. Formation et apprentissage |
Art. 14.De artikelen 16,17 en 18 van bovengenoemde collectieve |
Art. 14.Les articles 16, 17 et 18 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 worden vervangen als volgt : | travail du 28 mars 2001 précitée sont remplacés comme suit : |
« Art. 16.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
« Art. 16.Les parties signataires décident de proroger les |
overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen. | conventions existantes pour les groupes à risque et formation. |
Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari | Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | portant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de |
toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 en de | l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996, de la convention |
vorige collectieve arbeidsovereenkomst (artikelen 10, 11 en 12) en het | collective de travail précédente (articles 10, 11 et 12) et de |
interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt voor de periode | l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, l'effort de la masse |
2003-2004 de inspanning van 0,15 pct. van de loonmassa, ten voordele | salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque |
van personen behorende tot de risicogroepen behouden. | reste fixé à 0,15 p.c. pour la période 2003-2004. |
Art. 17.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
Art. 17.Entre autres pour stimuler la formation permanente dans les |
stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, | entreprises et afin de maintenir la sécurité d'emploi, les parties |
verbinden de partijen zich ertoe de sectorale inspanning van 0.25 pct. | s'engagent également à maintenir l'effort sectoriel pour les |
voor opleidingen in alle bedrijven te verlengen. | formations à 0,25 p.c. dans toutes les entreprises. |
Art. 18.De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden |
Art. 18.Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de | |
voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De | formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des |
leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij | remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils |
het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds | seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du |
voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. » | financement. » |
4.7. Mobiliteit | 4.7. Mobilité |
Art. 15.Artikel 22 van hoofdstuk 8 van bovengenoemde collectieve |
Art. 15.L'article 22 du chapitre 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : | travail du 28 mars 2001 précitée est remplacé comme suit : |
« Art. 22.Les employeurs du secteur interviennent dans les frais de |
|
« Art. 22.De werkgevers van de sector komen voor 80 pct. tussen in de |
transport pour 80 p.c., c'est-à-dire aller simple sur base du |
vervoerskosten, namelijk in de heenrit op basis van het openbaar | transport public ou de la carte train, et cela à partir du premier |
vervoer of de treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het vervoermiddel. » | kilomètre, sans égard au moyen de transport. » |
HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE V. - Sécurité d'existence |
Art. 16.De indirecte premies (huwelijk, pensioen, overlijden) worden |
Art. 16.Les primes indirectes (mariage, pension, décès) sont |
met 4,5 pct. verhoogd vanaf 1 januari 2003. | augmentées de 4,5 p.c. à partir du 1er janvier 2003. |
Art. 17.De huwelijkspremie tot 13,99 EUR per dienstjaar en tot een |
Art. 17.La prime de mariage à 13,99 EUR par année de service et |
maximum van 69,94 EUR. | jusqu'à un maximum de 69,94 EUR. |
Art. 18.De pensioen- en overlijdenspremie tot maximum 466,29 EUR. |
Art. 18.La prime de pension et de décès jusqu'à un maximum de 466,29 EUR. |
Art. 19.De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid, bij |
Art. 19.Les autres indemnités de sécurité d'existence, en cas de |
werkloosheid, ziekte of ongeval worden eveneens als volgt aangepast : | chômage, de maladie ou d'accident sont également adaptées comme suit : |
- bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61ste dag : 2,59 EUR per | - en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir de 61e jour : 2,59 |
dag; | EUR par jour; |
- bij ongeval : 1,30 EUR per dag; | - en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; |
- bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; | - en cas d'accident de travail mortel : 259,05 EUR par enfant; |
- bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. | - en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour. |
Art. 20.De syndicale premie wordt verhoogd tot 123,95 EUR. |
Art. 20.La prime syndicale est augmentée à 123,95 EUR. |
Art. 21.Deze verhogingen betekenen geen verhoging van de bijdragen |
Art. 21.Ces augmentations n'impliquent aucune augmentation des |
aan het fonds voor bestaanszekerheid. | cotisations au fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VI. - Startbanen | CHAPITRE VI. - Premiers emplois |
Art. 22.De ondertekenende partijen gaan akkoord dat er een |
Art. 22.Les parties signataires conviennent qu'une exemption est |
vrijstelling verleend wordt op sectoraal vlak, mits een akkoord van de | octroyée au niveau sectoriel moyennant un accord du conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de travail hebdomadaire |
Art. 23.Vanaf 1 januari 2003 is de gemiddelde wekelijkse arbeidsuur |
Art. 23.A partir du 1er janvier 2003, la durée hebdomadaire du temps |
37 uur, berekend op jaarbasis. | de travail est fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. |
HOOFDSTUK VIII. - Varia | CHAPITRE VIII. - Divers |
Art. 24.De werkgroepen "milieu" en "arbeidsorganisatie" blijven |
Art. 24.Les groupes de travail "environnement" et "organisation du |
behouden en worden geactiveerd. | travail" sont maintenus et activés. |
HOOFDSTUK IX. - Herziening bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE IX. - Révision des conventions collectives de travail existantes |
Art. 25.De partijen engageren zich om de tekst van alle bestaande |
Art. 25.Les parties s'engagent à actualiser les textes de toutes les |
collectieve arbeidsovereenkomsten te actualiseren voor 31 december | conventions de travail existantes avant le 31 décembre 2004. |
2004. Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en eindigt op 31 december 2004. | au 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2004. |
Art. 27.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 27.Au cours de la durée de la présente convention collective de |
wordt de sociale vrede gegarandeerd voor de punten die betrekking | travail, la paix sociale est garantie pour les points relatifs au |
hebben op de inhoud van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | contenu de la présente convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. |
september 2005. | |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |