Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi d'une
toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (1) prépension conventionnelle sectorielle (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu le convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi
toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen, met d'une prépension conventionnelle sectorielle, à l'exception des
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire pour certain travailleurs âgés en cas de
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêt royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de steenbakkerij Commission paritaire de l'industrie des briques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 Convention collective de travail du 7 mai 2003
Toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (Overeenkomst Octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle (Convention
geregistreerd op 22 september 2003 onder het nummer 67560/CO/114) enregistrée le 22 septembre 2003 sous le numéro 67560/CO/114)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

de werkgevers en op de arbeid(st)ers, van de ondernemingen die employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers,
ressorteren onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la
arbeid(st)ers N.V. Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken te N.V. Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas, ni
Sint-Niklaas, en de werklieden die er zijn tewerkgesteld. aux ouvriers qui y sont occupés.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Ayants droit

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor sectoraal

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension

conventioneel brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de conventionnelle sectorielle à charge du "Fonds social pour l'industrie
baksteenindustrie" onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de briquetière" et dans les conditions définies à l'article 3, les
arbeid(st)ers verbonden door een arbeidsovereenkomst die worden
ontslagen, behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 ouvriers liés par un contrat de travail qui sont licenciés, sauf en
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad cas de motif grave au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
van 22 augustus 1978). contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
Het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie" waarborgt in alle Le "Fonds social pour l'industrie briquetière" garantit dans tous les
gevallen de betaling van de aanvullende vergoeding voor sectoraal cas le paiement d'une allocation complémentaire pour prépension
conventioneel brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op de sluiting conventionnelle sectorielle sauf si la législation sur la fermeture
van ondernemingen van toepassing is. d'entreprises est d'application.
Art. 3.1. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, 4e en 5e Art. 3.1. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4
lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de et 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt de (Moniteur belge du 11 décembre 1992), l'âge minimum pour pouvoir
minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van
aanvullende vergoeding, vastgesteld op 58 jaar voor de arbeid(st)ers. bénéficier de ce régime d'indemnité complémentaire est fixé à 58 ans
Bovendien dienen de arbeid(st)ers te voldoen aan de voorwaarde dat zij pour les ouvriers. En outre, ces ouvriers doivent satisfaire à la
minstens 5 jaar anciënniteit hebben in de in artikel 1 bedoelde condition d'avoir au moins 5 ans d'ancienneté dans les entreprises
ondernemingen. visées à l'article 1er.
2. Deze minimumleeftijd om te kunnen genieten van deze regeling van 2. Cet âge minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité
aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 56 jaar voor de complémentaire est fixé à 56 ans pour les ouvriers qui satisfont aux
arbeid(st)ers die voldoen aan de volgende voorwaarden : conditions suivantes :
a. 33 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende; a. 33 ans de service en tant que salarié;
b. 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, in uitvoering van b. 20 ans de travail d'équipes avec prestations de nuit, en exécution
hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 3, van de wet van 26 maart du chapitre III, section VI, sous-section 3, de la loi du 26 mars 1999
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999);
c. 5 jaar anciënniteit in de in artikel 1 bedoelde ondernemingen. c. 5 ans d'ancienneté dans les entreprises visées à l'article 1er.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van de artikelen 5 en 6 van de

Art. 4.En exécution des dispositions des articles 5 et 6 des statuts,

statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 fixés par convention collective de travail du 20 septembre 1990,
september 1990, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des
houdende de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de briques, portant coordination des statuts du "Fonds social pour
baksteenindustrie", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk l'industrie briquetière", rendue obligatoire par arrêté royal du 21
besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1991), mai 1991 (Moniteur belge du 4 octobre 1991), il est octroyé aux
wordt aan de arbeid(st)er bedoeld in de artikelen 2 en 3 een ouvriers visés aux articles 2 et 3 une indemnité complémentaire à
aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het charge du fonds, dont le montant et le mode d'octroi et de liquidation
bedrag, de wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn
vastgesteld. sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du 29
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9
Staatsblad van 9 januari 1991) en door de uitvoeringsbesluiten, ten janvier 1991) et par leurs arrêtés d'exécution sont à charge du fonds.
laste genomen door het fonds.

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la convention
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail le 19 décembre 1974, à tous les ouvriers mis involontairement
december 1974, aan alle arbeid(st)ers die ongewild werkloos worden
gesteld en die : au chômage et qui :
- gedurende de periode van 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2005 recht - pendant la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2005 inclus
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de arbeid(st)ers obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers
die vanaf de leeftijd van 58 jaar van deze vergoeding genieten; qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 58 ans;
- gedurende de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004 - pendant la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers
arbeid(st)ers die vanaf de leeftijd van 56 jaar van deze vergoeding qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 56 ans,
genieten, en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd et le premier jour donnant droit à cette indemnité, ont atteint l'âge
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. visé à l'article 3 ci-dessus.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd, waarvan Sans préjudice de la condition d'avoir atteint l'âge minimum dont il
sprake in artikel 3, moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van est question à l'article 3 pendant la durée de validité de la présente
de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die convention collective de travail, le premier jour donnant droit à
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30 l'allocation de chômage légale peut se situer après le 30 juin 2005,
juni 2005, voor de arbeid(st)ers die de leeftijd van 58 jaar hebben pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 58 ans ou après le 31
bereikt of na 31 december 2004 voor de arbeid(st)ers die de leeftijd décembre 2004 pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 56 ans, si
van 56 jaar hebben bereikt, indien dit te wijten is aan de verlenging tel est imputable à la prolongation du délai de préavis par suite de
van de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en l'application des articles 38, § 2 et 38bis, de la loi du 3 juillet
38bis, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde arbeid(st)ers hebben, voor zover zij

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, pour autant qu'ils

de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de reçoivent des allocations de chômage légales, à l'indemnité
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden de la retraite et dans les conditions comme fixées par ladite
zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. réglementation des pensions.
De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk uit het Le régime s'applique également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du système et qui souhaitent bénéficier à nouveau du
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke régime par la suite, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen.
Art. 7.1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de l'allocation de chômage légal.
artikelen 2, 3 en 5, pleegt de werkgever overleg met de betrokken arbeid(st)ers en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. Op het ogenblik van de betekening van het ontslag, zendt de werkgever aan het sociaal fonds, op een daartoe bestemd formulier, in twee exemplaren, de gegevens die betrekking hebben op het in uitvoering van vorige leden getroffen gemeenschappelijk besluit. 2. Een in de schoot van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie", overeenkomstig artikel 15, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de geldigheid van de ingezonden gegevens. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Sociaal Fonds voor de Art. 7.1. Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2, 3 et 5, l'employeur se concerte avec les ouvriers intéressés et demande l'avis du conseil d'entreprise, à défaut, de la délégation syndicale ou à son défaut, des représentants des organisations des travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la décision commune a été prise. Au moment de la signification du licenciement, l'employeur envoie au fonds social, au moyen d'un formulaire adéquat, en deux exemplaires, les données concernant la décision commune prise en exécution des alinéas précédents. 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Fonds social pour l'industrie briquetière", conformément à l'article 15, se prononce sur la validité des données transmises. En cas d'approbation de ces données, le "Fonds social pour l'industrie
baksteenindustrie", een exemplaar van voornoemd formulier terug aan de briquetière" renvoie un exemplaire du formulaire précité à l'employeur
werkgever, die na verloop van de opzeggingstermijn, voorzien in qui, à l'issue du préavis prévu à l'article 9, transmet l'attestation
artikel 9, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan de de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente ce document à
betrokken arbeid(st)ers die dit bewijs aanbieden aan de Rijksdienst l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir l'allocation de chômage
voor Arbeidsvoorziening om de in artikel 10, § 1, 1°, voorziene prévue à l'article 10, § 1er, 1°.
werkloosheidsuitkering te bekomen.

Art. 8.Diegenen die het sectoraal conventioneel brugpensioen genieten

Art. 8.Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle

worden voor de toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met sectorielle sont, pour l'application de la législation sociale,
werklozen die werkloosheidsuitkeringen genieten. assimilés à des chômeurs bénéficiant des allocations de chômage.

Art. 9.Het sectoraal conventioneel brugpensioen gaat in op het einde

Art. 9.La prépension conventionnelle sectorielle prend cours à

van de opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 l'issue du préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux
betreffende de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de uitkering CHAPITRE III. - Montant de l'allocation

Art. 10.§ 1. Het bedrag van het sectoraal conventioneel brugpensioen

Art. 10.§ 1er. Le montant de la prépension conventionnelle

wordt vastgesteld door samenvoeging van twee delen : sectorielle est fixé en additionnant deux éléments :
1° het eerste is gelijk aan de werkloosheidsuitkering waarop de 1° le premier est égal à l'allocation de chômage à laquelle l'ouvrier
arbeid(st)ers aanspraak maken; prétend;
2° het tweede is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto 2° le second est égal à la moitié de la différence entre la
referteloon en de werkloosheidsuitkering. rémunération nette de référence et l'allocation de chômage.
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon begrensd § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération
tot 2.900,10 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale mensuelle brute plafonnée à 2.900,10 EUR et diminuée de la cotisation
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 2.900,10 EUR is gebonden aan de schommelingen van het La limite de 2.900,10 EUR est liée aux fluctuations de l'indice des
indexcijfer van de consumptieprijzen. prix à la consommation.
De grens wordt op 1 januari van elk jaar door de Nationale Arbeidsraad Cette limite est révisée par le Conseil national du travail au 1er
herzien, rekening houdend met de ontwikkeling van de regelingslonen. janvier de chaque année, en tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels.
Het brutoloon wordt als volgt bepaald : La rémunération brute est fixée comme suit :
1° Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden 1° Elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées
aan de door de arbeid(st)ers verrichte prestaties waarop inhoudingen aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas
betaling een maand niet overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui
natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. sont soumis à des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. prises en considération.
2° Voor de per maand betaalde arbeid(st)ers wordt het loon verdiend in 2° Pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération
de referentiemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6°
beschouwd. du présent paragraphe.
3° Voor de arbeid(st)ers die niet per maand worden betaald, wordt het 3° Pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde des prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du
referentiemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die présent paragraphe par le nombre d'heures normales de travail effectué
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de nombre d'heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)ers; dat product, de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het à la rémunération mensuelle.
maandloon. 4° Het brutoloon van arbeid(st)ers die gedurende de ganse 4° La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
referentiemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof ze aanwezig tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
Indien arbeid(st)ers krachtens de bepalingen van hun Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de
referentiemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de
in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail prévu par son contrat de travail.
5° Het door de arbeid(st)ers verdiende brutoloon, ongeacht of zij per 5° A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au
maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes
twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de
veranderlijke bezoldigingen, waarvan de periodiciteit van betaling
geen maand niet overschrijdt, door hen in de loop van de twaalf paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement.
6° Tijdens het in artikel 7, paragraaf 1, bedoeld overleg wordt tevens 6° Au cours de la concertation visée à l'article 7, paragraphe 1er, il
bij gemeenschappelijk besluit bepaald met welke referentiemaand est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à
rekening moet worden gehouden. prendre en considération.
Indien geen referentiemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède
die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. la date du licenciement est pris en considération.
7° Het netto referentieloon wordt tot de hogere euro afgerond. 7° La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.
§ 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding voor § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension
sectoraal conventioneel brugpensioen voorzien in paragraaf 1, 2°, conventionnelle sectorielle prévu au paragraphe 1er, 2°, est lié à
wordt gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen. Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. modalités applicables en la matière aux allocations de chômage. En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK IV. - Uitkeringsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi

Art. 11.Het sectoraal conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan

Art. 11.La prépension conventionnelle sectorielle est octroyée à

de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand, waarvoor l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering voorzien in artikel 10, § à l'allocation de chômage prévue à l'article 10, § 1er, 1°. L'octroi
1, 1°. De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig
document waaruit blijkt dat de betrokkene het eerste gedeelte bedoeld s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant que
in artikel 10, § 1, 1°, heeft ontvangen. l'intéressé a reçu le premier élément visé à l'article 10, § 1er, 1°.

Art. 12.Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag niet met andere

Art. 12.La prépension conventionnelle sectorielle ne peut être

vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de cumulée avec d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt
bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of des activités accordées en vertu des dispositions légales,
reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd, met uitzondering van de conventionnelles ou réglementaires, à l'exception de la prime d'adieu
afscheidspremie aan georganiseerde arbeid(st)ers. aux ouvriers syndiqués.
Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag gecumuleerd worden met de La prépension conventionnelle sectorielle peut être cumulée avec
sluitingsvergoeding voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende l'indemnité de fermeture prévue par la loi du 28 juin 1966 relative à
de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1966). d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966).
HOOFDSTUK V. - Verplichtingen van de werkgever CHAPITRE V. - Obligations de l'employeur

Art. 13.De werkgever is gehouden de arbeid(st)ers te vervangen

Art. 13.L'employeur est tenu de remplacer l'ouvrier ou l'ouvrière

overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 16 november conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 novembre 1990
1990 tot aanwijzing van de categorieën van werknemers voor wie het déterminant les catégories de travailleurs en faveur desquels le
"Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
ontslagen werknemers" tussenkomst in de betaling van de aanvullende d'entreprises" intervient dans le paiement de l'indemnité
vergoeding verschuldigd aan ontslagen bejaarde werknemers en artikel 4 complémentaire due aux travailleurs âgés licenciés et l'article 4 de
van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel
brugpensioen.
De vervanging dient plaats te hebben binnen de periode die zich chômage en cas de prépension conventionnelle.
uitstrekt van de eerste dag van de vierde maand die de maand Le remplacement doit s'effectuer au cours de la période qui s'étend du
voorafgaat waarin het sectoraal conventioneel brugpensioen van de premier jour du quatrième mois précédant celui de la prise de cours de
vervangen werknemer een aanvang neemt, tot de eerste dag van de derde la prépension conventionnelle sectorielle du travailleur remplacé, au
maand die volgt op de maand gedurende dewelke het sectoraal premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel la
conventioneel brugpensioen een aanvang neemt. prépension conventionnelle sectorielle prend cours.

Art. 14.De werkgever heeft de verplichting de in dienst genomen

Art. 14.Pendant les trente-six premiers mois qui suivent l'entrée en

werkloze in dienst te houden gedurende de eerste zesendertig maanden fonction du chômeur indemnisé engagé, l'employeur a l'obligation de le
die volgen op zijn indienstneming of hem te vervangen door één, of in maintenir à son service ou de le remplacer par un, ou le cas échéant,
voorkomend geval, meerdere volledige werklozen die uitkeringen plusieurs chômeurs complets, qui bénéficient d'allocations pour toutes
genieten voor alle dagen van de week, en die niet in de onderneming les journées de la semaine, n'ayant pas travaillé dans l'entreprise au
gewerkt hebben gedurende de zes maanden die hun indiensttreding cours des six mois qui précèdent leur engagement, sauf si le travail
voorafgaan, behalve wanneer de gedurende deze periode uitgeoefende effectué au cours de ce délai a été accompli dans une des fonctions
arbeid verricht werd in een van de functies bedoeld in paragraaf 4 van
het artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 visées au paragraphe 4 de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen. conventionnelle.
HOOFDSTUK VI. - Toezicht CHAPITRE VI. - Surveillance

Art. 15.In de schoot van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 15.Il est institué au sein du "Fonds social pour l'industrie

baksteenindustrie" wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de briquetière" un comité de surveillance, dont les membres sont désignés
leden door de raad van bestuur van het fonds worden aangeduid. par le conseil d'administration du fonds.
Dit toezichtscomité heeft tot taak : Ce comité de surveillance a pour mission :
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 7, paragraaf 2, over de 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à
ingediende gegevens; l'article 7, paragraphe 2;
2° te waken over de vervanging van de sectoraal conventioneel 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension
bruggepensioneerden, voorzien in de artikelen 13 en 14; anticipée, prévu aux articles 13 et 14;
3° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; 3° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels;
4° verslag uit te brengen aan de raad van bestuur van het fonds over 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur
de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. l'exécution de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2003 en treedt buiten werking op 1 juli 2005, behalve de le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2005,
bepalingen van artikel 3.2 die uitwerking hebben met ingang van 1 sauf les dispositions de l'article 3.2 qui entrent en vigueur le 1er
januari 2003 en buiten werking treden op 31 december 2004. janvier 2003 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005.
september 2005.
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^