Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vorming en opleiding (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
en opleiding. | formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2003 | Formation (Convention enregistrée le 13 octobre 2003 sous le numéro |
onder het nummer 67987/CO/112) | 67987/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Bijdragen voor risicogroepen | Cotisation pour les groupes à risque |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | des mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, |
toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch | § 2, de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996), |
Staatsblad van 1 augustus 1996), wordt de inning van 0,15 pct., | la perception de 0,15 p.c., prévue dans l'accord national 2001-2002 du |
voorzien in het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 (artikel | 3 mai 2001 (article 14) et conclue pour une durée indéterminée, est |
14) en afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. | confirmée. |
Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de | Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi |
sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2003 en 2004 | d'exempter en 2003 et 2004 le secteur des versements de 0,10 p.c. |
bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". | destinés au "Fonds pour l'emploi". |
Definitie van risicogroepen | Définition des groupes à risque |
Art. 3.§ 1. Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
Art. 3.§ 1er. Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal |
koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van | susmentionné, cette perception est utilisée pour soutenir les |
vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, | initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à |
met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, | risque, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les |
werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, | demandeurs d'emploi peu qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans |
bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, | et plus, les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les |
werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, deeltijdse | minimexés, les handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi en |
leerplichtigen, laaggeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd | statut de réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, |
les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un | |
worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van | licenciement multiple, à une restructuration ou à l'introduction de |
nieuwe technologie en werklieden van 45 jaar en ouder. | nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire |
over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, | avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken | réadaptation professionnelle (en vertu des dispositions dans le cadre |
omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de | de la cellule sectorielle pour l'emploi et l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake werkzekerheid). | convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la sécurité d'emploi). |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui |
dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM | présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la |
begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. | cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. |
§ 2. In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 | § 2. Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une |
werd binnen de bestaande Educamwerking een sectorale | cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure |
tewerkstellingscel ingevoerd. | existante d'EDUCAM. |
Deze cel dient zich te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in | Cette cellule est destinée à mieux répondre à l'offre et la demande |
de sector (onder meer via een vacaturebank). | dans le secteur (notamment par la banque de données emplois). |
Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag | Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au |
geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van | travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y |
aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - | compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du |
het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. Conform het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 zal de werking van deze sectorale tewerkstellingscel worden geëvalueerd door een paritaire werkgroep. In dit kader dient EDUCAM na te gaan in welke mate binnen de coördinerende taak van de sectorale tewerkstellingscel reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties kunnen worden geïntegreerd. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de reeds bestaande instrumenten. | trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. Conformément à l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003, le fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi sera évalué par un groupe de travail paritaire. Dans ce cadre, EDUCAM doit vérifier dans quelle mesure les instruments existants tels que le placement, le conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences acquises peuvent être intégrés dans la mission de coordination de la cellule sectorielle pour l'emploi. L'objectif final est d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à l'aide des instruments existants. |
Alternerend opleidingssysteem | Système de formation en alternance |
Art. 4.In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van | formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre |
een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. | de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette |
Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten | fin, les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de |
geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds | coopération avec l'enseignement à horaire réduit et l'apprentissage |
onderwijs en middenstandswezen). In functie van deze evaluatie zal een | des classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, |
landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. | cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Bijdragen voor permanente vorming | Cotisation pour la formation permanente |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund | |
worden door de inning van 0,25 pct. van de brutolonen, voorzien in | travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en | perception de 0,25 p.c. sur les salaires bruts, prévue à l'article 5 |
opleiding van 3 mei 2001, afgesloten voor onbepaalde duur. Deze | de la convention collective de travail du 3 mai 2001 sur la formation, |
conclue pour une durée indéterminée. Cette cotisation sera majorée de | |
bijdrage zal met 0,2 pct. worden verhoogd vanaf 1 januari 2004 en dit | 0,2 p.c. à partir de 1er janvier 2004 et ce, pour une durée |
voor onbepaalde duur. Op 1 januari 2005 zal deze bijdrage bijkomend | indéterminée. Le 1er janvier 2005, cette cotisation sera de nouveau |
met 0,1 pct. worden verhoogd, eveneens voor onbepaalde duur. | augmentée de 0,1 p.c. pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Opdrachten aan EDUCAM |
Art. 6.Missions d'EDUCAM |
§ 1. De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een | § 1er. La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique de |
sectoraal opleidingsbeleid, met name : | formation sectorielle, en particulier : |
- het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examiner des besoins de qualification et de formation; |
- het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom | - développer des projets de formation en fonction de l'afflux et de la |
en de permanente vorming; | formation permanente; |
- de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - assurer la surveillance de la qualité et certification des efforts |
ten behoeve van de sector; | de formation destinés au secteur; |
- het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAM-producten en | - mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des |
dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die | services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor | champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de |
het garagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit | garage et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de |
promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als | promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son rôle |
dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair | dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que |
opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; | l'image du secteur en général; |
- de samenwerking tussen EDUCAM en de bediendensector (via Cevora), | - intensifier la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés |
zal verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op | (via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de |
bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; | formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et |
- het ijveren voor een toename van bedrijfsopleidingsplannen (zie ook | les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprises |
artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst); | (voir aussi l'article 8 de la présente convention collective de |
- het bijstaan van bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bij de | travail; - l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans |
uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de | l'élaboration d'un plan de formation et la gestion des compétences |
onderneming; | dans les entreprises; |
- het vergroten van de afbouwmogelijkheden van het vormingskrediet | - accroître les possibilités de réduction du crédit-formation en |
door de toegang tot de erkende opleidingen te vereenvoudigen; | simplifiant l'accès à des formations agréées; |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. | - autres initiatives de formation à définir par le secteur. |
Vormingskrediet | Crédit-formation |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 wordt er per onderneming een collectief |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2004, un droit collectif à la |
recht op vorming en opleiding opgebouwd à rato van vier uur per | formation sera constitué à raison de quatre heures par trimestre par |
kwartaal per arbeider : het vormingskrediet. | ouvrier : le crédit-formation. |
Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve | Ce crédit-formation est pour l'entreprise l'objectif fixé par |
arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de | convention collective de travail pour assurer la formation permanente |
arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : | des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui |
de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn | améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le |
arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de | marche de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du |
ondernemingen en de sector. | secteur. |
Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de | Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur base de données |
meest recent beschikbare RSZ-gegevens per 30 juni. | ONSS les plus récentes au 30 juin. |
Bijvoorbeeld : een bedrijf waarvoor deze RSZ-gegevens 10 arbeiders | Exemple : une entreprise pour laquelle les données ONSS renseignent 10 |
opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar 4 uur x | ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit formation de 4 |
4(kwartalen) x 10(arbeiders) = 160 uur. | heures x 4(trimestres) x 10(ouvriers) = 160 heures. |
Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de | Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le |
bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun | crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la |
vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming | commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour |
het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren | l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière |
opleidingsuren voor de arbeiders. Het vormingskrediet is niet | d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut |
overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. | pas être transféré d'une année à l'autre. |
Het vormingskrediet wordt verminderd à rato van het aantal door de | On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de |
arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen | formation suivies par le/les ouvrier(s). Seules les heures de |
uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM | formation certifiées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le |
beheert het vormingskrediet. | crédit-formation. |
De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het | La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de |
bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 8 en wordt in overleg | l'entreprise dont question à l'article 8 et doit être répartie au |
met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de | maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en |
arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de onderneming. | concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, en |
De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het | concertation avec les ouvriers. |
naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen inzake | Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des |
vorming en opleiding. | obligations conventionnelles en matière de formation. |
Bedrijfsopleidingsplannen | Plans de formation d'entreprise |
Art. 8.Elke onderneming van 15 werknemers (arbeiders en bedienden |
Art. 8.Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et |
samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk | employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce |
bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, | plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil |
bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. | d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. |
Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het raam van de | Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de representatieve functie | la convention collective de travail relative à la fonction |
van 4 juli 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | représentative du 4 juillet 2001, rendue obligatoire par arrêté royal |
van 10 juli 2003 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 | du 10 juillet 2003 et publiée au Moniteur belge du 18 septembre 2003, |
september 2003, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. | établir leur plan de formation d'entreprise. |
Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari | Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à EDUCAM chaque fois avant le 15 février de l'année considérée. |
van het betreffende jaar aan EDUCAM overgemaakt. | Ce plan tiendra compte des besoins de formation existants chez les |
Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de | travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En |
werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In | fonction d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une |
functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het | utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le |
vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, | congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration |
verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met EDUCAM. | avec EDUCAM. |
De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en | Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation |
jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de | aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil |
ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de | d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation |
vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. | syndicale ou par la commission paritaire. |
EDUCAM heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet | EDUCAM a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les |
helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van | entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la |
die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient EDUCAM ook een systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door EDUCAM erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. | qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, EDUCAM doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Duur | Durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 tot en met 30 juni 2005 met uitzondering van | effets le 1er janvier 2003 jusqu'au 30 juin 2005 inclus, excepté les |
de artikelen 2 en 5 die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties, en met uitzondering van artikel 7 en 8 die geldig zijn vanaf 1 januari 2004 en waarvoor de bestaande regeling wordt verlengd tot 31december 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | articles 2 et 5 qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires, et excepté les articles 7 et 8 qui sont valables à partir du 1er janvier 2004 et pour lesquels la disposition existante est prolongée jusqu'au 31 décembre 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |