Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 |
67852/CO/112) | sous le numéro 67852/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 3.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les |
aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. | employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 4.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
Art. 4.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du |
december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt | salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
berekend volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du |
betaalregime x 52 : 12. | régime de paiement x 52 : 12. |
§ 2. Indien een werkman tijdens de referteperiode overstapt naar een | § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la |
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie | période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se |
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. | faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle. |
Art. 5.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 5.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 |
november van het lopende jaar. | novembre de l'année en cours. |
Art. 6.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 8, hebben de |
Art. 6.Dans les cas définis au § 1er à § 8 inclus, les ouvriers ont |
werklieden recht op een gedeelte van de premie gelijk aan een twaalfde | droit à une partie de la prime, égale à un douzième par mois de |
per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke begonnen | travail dans la période de référence, et pour laquelle tout mois |
maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand. | commencé est considéré comme un mois presté complet. |
§ 1. De werklieden die sedert ten minste drie maanden in de | § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans |
onderneming tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen | |
op 30 november van de betreffende referteperiode. | l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30 |
novembre de la période de référence. | |
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde werklieden en de | § 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont |
werklieden die ontslagen worden in de loop van het jaar, om gelijk | licenciés en cours d'année, pour toute autre raison que la faute |
welke andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij | grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée |
gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten, op het ogenblik | de leur préavis, bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise, |
dat zij de onderneming verlaten, de premie naar rato van de geleverde | de la prime au prorata des prestations fournies au cours de ladite |
prestaties gedurende de referteperiode. | période de référence. |
Dezelfde regel geldt voor rechthebbenden van de in de loop van de | La même règle est d'application pour les ayants droit des ouvriers |
referteperiode overleden werklieden. | décédés en cours de la période de référence. |
§ 3. De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij | § 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors |
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing | qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de |
van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), bénéficient de la prime au |
genieten de premie naar rato van de geleverde prestaties in de referteperiode. | prorata des prestations fournies au cours de la période de référence. |
§ 4. Deeltijdse werknemers met behoud van rechten die zelf hun | § 4. Les travailleurs à temps partiel avec maintien de droits qui |
mettent eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi | |
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen | comportant un nombre d'heures de travail supérieur, ont droit à la |
hebben recht op hun eindejaarspremie prorata temporis. | prime de fin d'année au prorata temporis. |
§ 5. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | § 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des |
van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming | raisons de force majeure bénéficient, au moment où ils quittent |
verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende de | l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours |
referteperiode. | de l'année concernée. |
§ 6. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een | § 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou |
bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie | un contrat pour un travail (nettement) défini, ou encore un contrat de |
maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rato van de | remplacement, de trois mois au moins, ont droit à la prime de fin |
geleverde prestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het | d'année au prorata des prestations fournies. Ils touchent cette prime |
ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de | de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période |
normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een | normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat |
jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis | dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année sur base |
van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening | des prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier |
ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. | décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. |
§ 7. Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge | § 7. Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord |
toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule omtrent de | réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime |
eindejaarspremie dan is deze eindejaarspremie prorata verschuldigd. | de fin d'année, la prime de fin d'année est due au prorata. |
§ 8. In bovengenoemde gevallen wordt de premie berekend op basis van | § 8. Dans les cas susmentionnés, la prime est calculée sur base du |
het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek. | salaire horaire normalement payé au moment du départ. |
Art. 7.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de |
Art. 7.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours |
loop van het jaar, verliezen het recht op de premie, met uitzondering | d'année perdent le droit à la prime, à l'exception des cas prévus par |
van de gevallen voorzien bij artikel 5, indien de opzegstermijn verstrijkt vóór 30 november. | l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. |
Art. 8.Voor de betaling van de premie worden de schorsingen van de |
Art. 8.Pour le paiement de la prime, la suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust | travail pour cause de congé de maternité et d'accouchement est |
gelijkgesteld met effectieve prestaties. | assimilée à des prestations effectives. |
Art. 9.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van |
Art. 9.Pour le paiement de la prime, tous les cas de suspension du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : | contrat de travail sont assimilés, sauf : |
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van | § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de |
militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief | service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de |
gepresteerde werktijd in de referteperiode. | travail effectivement presté dans la période de référence. |
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval | § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou |
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 | maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de trente |
kalenderdagen per referteperiode. | jours calendrier par période de référence. |
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage |
tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 | temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), |
van 22 augustus 1978) wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 | l'assimilation est limitée à un maximum de cent cinquante jours dans |
dagen per referteperiode. | la période de référence. |
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot | accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation |
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. | est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. |
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is | Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas |
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e verminderd. | assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e. |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 |
uitbetaald. | décembre. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle |
2001 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité | du 4 juillet 2001 relative à la prime de fin d'année, conclue au sein |
voor het garagebedrijf, geregistreerd onder het nummer 60022/CO/112 op | de la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée sous |
4 december 2001 (koninklijk besluit van 22 juni 2003, Belgisch | le numéro 60022/CO/112 le 4 décembre 2001 (arrêté royal du 22 juin |
Staatsblad van 18 september 2003). | 2003, Moniteur belge du 18 septembre 2003). |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2003 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzeg van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 december 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | le 1er décembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de cette commission paritaire. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er décembre 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |