Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps (1)
brugpensioen (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps.
brugpensioen.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 Convention collective de travail du 20 juin 2003
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous
onder het nummer 67877/CO/120.01) le numéro 67877/CO/120.01)
Inleiding Préambule
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 van de Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 pour les
jaren 2003-2004 voor de werklieden (werksters) van de ouvriers(ères) de l'industrie textile de l'arrondissement
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; administratif de Verviers conclue pour les années 2003-2004;
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid; d'existence;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail
arbeidsprestaties; à mi-temps;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994; Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 relative à la
betreffende het voltijds brugpensioen in de textielnijverheid uit het prépension à temps plein dans l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers; administratif de Verviers;
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel aux ouvriers(ères) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en die vallen onder de bevoegdheid van het occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers (PSC 120.01). Verviers (SCP 120.01).
Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet het arbeidsstelsel worden Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime
verstaan : bedoeld in hoofdstuk III - Arbeidstijd en rusttijd, van de de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971).
Draagwijdte van de overeenkomst Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingevoerd door voornoemde

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient
de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun atteint l'âge de 56 ans. Peuvent bénéficier de ce régime, les
prestatievermindering aanvangt. De werklieden (werksters) die met hun
werkgever overeenkomen om hun prestaties halftijds te verminderen ouvriers(ères) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs
kunnen dit stelsel genieten. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgelegd prestations à mi-temps. Cet accord est constaté par écrit conformément
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
augustus 1978).
Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
deze categorie werknemers door de reglementering inzake catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
werkloosheidsverzekering; chômage;
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
voorafgaan, ten dienste zijn geweest van dezelfde onderneming, in een été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
voltijds arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- dat het aantal arbeidsuren van het deeltijdse arbeidsstelsel, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne
het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het administratief de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers".
arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepaste formulier dat kan worden verkregen ten zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à
het fonds, rue de Bruxelles 41 te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die doivent être observées. Les formalités administratives nécessaires à
noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden l'exécution de la présente convention sont fixées par le conseil
vastgelegd door de raad van beheer van het fonds. d'administration du fonds.
Overgang naar voltijds brugpensioen Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'ouvrier(ère) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
juni 2003 betreffende voltijds brugpensioen in de textielnijverheid de travail du 20 juin 2003 concernant la prépension à temps plein dans
uit het administratief arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
Als hij/zij de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à
niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du
dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij (zij)deze leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik waarin is voorzien en dat is toegestaan door de reglementering ter zake.

Art. 7.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij (zij)zijn (haar) arbeidsprestaties niet had verminderd. Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee. Slotbepalingen

mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière.

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ère) peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s(i)'il (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. Dispositions finales

Art. 8.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van convention collective de travail sont réglées par le conseil
beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à
in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du
Nationale Arbeidsraad. Conseil national du travail.

Art. 9.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari 2003

Art. 9.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier

tot 31 december 2004. Zij wordt gesloten onder de opschortende 2003 jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. Elle est conclue sous la
voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk condition suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil
brugpensioenstelsel toestaan. régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005.
september 2005.
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^