Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, | collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds | administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps (1) |
brugpensioen (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten | travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds | administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps. |
brugpensioen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 | Convention collective de travail du 20 juin 2003 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous |
onder het nummer 67877/CO/120.01) | le numéro 67877/CO/120.01) |
Inleiding | Préambule |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 van de | Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 pour les |
jaren 2003-2004 voor de werklieden (werksters) van de | ouvriers(ères) de l'industrie textile de l'arrondissement |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | administratif de Verviers conclue pour les années 2003-2004; |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid; | d'existence; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de | travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail |
arbeidsprestaties; | à mi-temps; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994; | Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 | Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 relative à la |
betreffende het voltijds brugpensioen in de textielnijverheid uit het | prépension à temps plein dans l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers; | administratif de Verviers; |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel | aux ouvriers(ères) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein |
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers | en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
die hen tewerkstellen en die vallen onder de bevoegdheid van het | occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
arrondissement Verviers (PSC 120.01). | Verviers (SCP 120.01). |
Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet het arbeidsstelsel worden | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
verstaan : bedoeld in hoofdstuk III - Arbeidstijd en rusttijd, van de | de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). | loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971). |
Draagwijdte van de overeenkomst | Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingevoerd door voornoemde |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail |
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au | |
wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij | moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient |
de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun | atteint l'âge de 56 ans. Peuvent bénéficier de ce régime, les |
prestatievermindering aanvangt. De werklieden (werksters) die met hun | |
werkgever overeenkomen om hun prestaties halftijds te verminderen | ouvriers(ères) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs |
kunnen dit stelsel genieten. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgelegd | prestations à mi-temps. Cet accord est constaté par écrit conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli | aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
augustus 1978). | |
Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
deze categorie werknemers door de reglementering inzake | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
werkloosheidsverzekering; | chômage; |
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
voorafgaan, ten dienste zijn geweest van dezelfde onderneming, in een | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
voltijds arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- dat het aantal arbeidsuren van het deeltijdse arbeidsstelsel, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation |
hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor | capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het administratief | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". |
arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te | A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire |
maken van het gepaste formulier dat kan worden verkregen ten zetel van | adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à |
het fonds, rue de Bruxelles 41 te 4800 Verviers. | 4800 Verviers. |
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds | Les directives administratives du conseil d'administration du fonds |
moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die | doivent être observées. Les formalités administratives nécessaires à |
noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden | l'exécution de la présente convention sont fixées par le conseil |
vastgelegd door de raad van beheer van het fonds. | d'administration du fonds. |
Overgang naar voltijds brugpensioen | Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'ouvrier(ère) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
juni 2003 betreffende voltijds brugpensioen in de textielnijverheid | de travail du 20 juin 2003 concernant la prépension à temps plein dans |
uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Als hij/zij de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik | S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à |
niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste | ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du |
dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij (zij)deze leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik waarin is voorzien en dat is toegestaan door de reglementering ter zake. Art. 7.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij (zij)zijn (haar) arbeidsprestaties niet had verminderd. Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee. Slotbepalingen |
mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ère) peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s(i)'il (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. Dispositions finales |
Art. 8.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en | textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à |
in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 9.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari 2003 |
Art. 9.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier |
tot 31 december 2004. Zij wordt gesloten onder de opschortende | 2003 jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. Elle est conclue sous la |
voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk | condition suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil |
brugpensioenstelsel toestaan. | régime de prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. |
september 2005. | |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |