Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de tabaksontwenning bij zwangere vrouwen en hun partner | Arrêté royal fixant les conditions d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le sevrage tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal fixant les conditions d'intervention |
voorwaarden van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de tabaksontwenning bij | sevrage tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire |
zwangere vrouwen en hun partner | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, |
1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 24°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004; | alinéa 1er, 24°, introduit par la loi du 27 décembre 2004; |
Gelet op het advies van het Verzekeringscomité van het Rijksinstituut | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'institut |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 25 juli 2005; | national d'assurance maladie invalidité, émis le 25 juillet 2005; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 19 juillet 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 août 2005; |
augustus 2005; | |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 38.012/1/V, gegeven op | |
26 augustus 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.012/1/V, donné le 26 août 2005 en |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3; | notamment l'article 3; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat : | Vu l'urgence, motivée par les circonstances que : |
- huidig besluit in werking moet treden op 1 september 2005; | - le présent arrêté doit entrer en vigueur le 1er septembre 2005; |
- hiervoor een budget is voorzien binnen de rijksdienst voor ziekte- | - un budget destiné à cet effet est réservé au sein de l'institut |
en invaliditeitsverzekering, voor de periode van 1 september tot 31 | national d'assurance maladie invalidité, pour la période courant du 1er |
december 2005; | septembre au 31 décembre 2005; |
- de verschillende partners van het ontwerp al maatregelen getroffen | - les différents partenaires du projet ont déjà pris des dispositions |
hebben om vanaf 1 september het hoofd te bieden aan hun | afin de faire face à leurs obligations dès le 1er septembre, notamment |
verplichtingen, inzonderheid inzake communicatie, en dat het dus van | en termes de communication, et il importe donc que les autorités |
belang is dat de openbare overheden ook hun verplichtingen kunnen nakomen; | publiques soient en mesure de remplir également leurs engagements; |
- het tenslotte nodig is om het welslagen van de bedoelde maatregelen | - qu'enfin, il est nécessaire, pour assurer le succès des mesures |
te verzekeren, dat dit besluit zo snel mogelijk verschijnt; | envisagées, que le présent arrêté soit publié au plus vite; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique : |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De tegemoetkoming van de verzekering in de |
Article 1er.§ 1er. L'intervention de l'assurance dans le sevrage |
tabaksontwenning bij zwangere vrouwen en hun partner is onderworpen | tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire est subordonnée |
aan het naleven van de voorwaarden die in dit besluit zijn | au respect des conditions fixées par le présent arrêté. |
vastgesteld. Die tegemoetkoming dekt forfaitair de kosten van de begeleiding en de | Cette intervention couvre de façon forfaitaire les coûts |
ondersteuning en, in voorkomend geval, de kosten van de medicamenteuze | d'accompagnement et d'assistance, et, le cas échéant, les coûts du |
behandeling van de hulp bij de tabaksontwenning voor de partner. | traitement médicamenteux d'aide au sevrage du partenaire. |
§ 2. Onder « kosten van de begeleiding en de ondersteuning », wordt | § 2. Par « coûts d'accompagnement et d'assistance », on entend : |
verstaan : 1° Het persoonlijk aandeel, bedoeld in artikel 37 van de wet | 1° le montant de l'intervention personnelle, visée à l'article 37 de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de kosten van de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans le coût des |
raadplegingen en psychotherapieën, beoogd in hoofdstuk II van de | consultations et des psychothérapies visées au chapitre II de l'annexe |
bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot | à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des |
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen | prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé |
inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen; | et indemnités; |
2° De kosten van de zittingen die hulp bieden bij het stoppen met | 2° Le coût des séances d'aide à l'arrêt qui ne donnent pas lieu à une |
roken geven geen aanleiding tot een andere tegemoetkoming van de | autre intervention de l'assurance soins de santé. |
verzekering voor geneeskundige verzorging. | |
§ 3. Onder « de kosten van de medicamenteuze behandeling van de hulp | § 3. Par « coûts du traitement médicamenteux d'aide au sevrage » ont |
bij de tabaksontwenning » moet worden verstaan : | entend : |
1° de kosten van de nicotinevervangende behandelingen van de partner | 1° les coûts des traitements nicotiniques de substitution du |
van de zwangere vrouw; | partenaire de la femme enceinte; |
2° de kosten van een behandeling met bupropion van de partner van de | 2° le coût d'un traitement au bupropion du partenaire de la femme |
zwangere vrouw, behalve als die kosten al door de verplichte | enceinte, sauf lorsque ce coût est déjà pris en charge par l'assurance |
verzekering ten laste worden genomen in het raam van paragraaf 3040000 | obligatoire dans le cadre du paragraphe 3040000 du chapitre IV de la |
van hoofdstuk IV van de lijst die is gevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, | liste annexée à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les |
termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte | procédures, délais et conditions concernant l'intervention de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des |
van farmaceutische specialiteiten. | spécialités pharmaceutiques. |
Art. 2.§ 1. De rokende zwangere vrouw die aan een tabaksontwenning |
Art. 2.§ 1er. La femme enceinte fumeuse qui souhaite entamer un |
wenst te beginnen en de verzekeringstegemoetkoming wil genieten, zoals | sevrage tabagique et bénéficier de l'intervention de l'assurance telle |
ze in artikel 1 is vastgesteld, moet uiterlijk 3 maanden vóór de | qu'elle est définie à l'article 1er, doit se rendre chez un |
verwachte bevallingsdatum contact opnemen met een erkende tabacoloog | tabacologue reconnu au plus tard 3 mois avant la date prévue de |
om haar tabaksverslaving te laten vaststellen en haar follow-up-fiche | l'accouchement, pour la constatation de sa dépendance au tabac et |
te laten opmaken, waarvan het model is vastgesteld door het | l'établissement de sa fiche de suivi, dont le modèle est fixé par le |
Verzekeringscomité van het Rijksinstituut voor ziekte- en | Comité de l'assurance de l'Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering. De verwachte bevallingsdatum wordt bevestigd | maladie-invalidité. La date prévue de l'accouchement est établie sur |
op basis van een geneeskundig attest. | base d'un certificat médical. |
Worden in de zin van dit besluit als tabacologen erkend, de | Sont reconnus tabacologues au sens du présent arrêté, les |
beoefenaars van de gezondheidszorgberoepen, bedoeld in het koninklijk | professionnels de santé visés par l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre |
besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de | 1967 relatif à l'exercice des professions des soins et les licenciés |
gezondheidszorgberoepen en de licentiaten in de psychologie die de | en psychologie qui ont satisfait aux épreuves finales d'une formation |
eindproeven hebben afgelegd van een opleiding die is ingericht door | délivrée par des centres spécifiques qui sont agréés par le Ministre |
specifieke centra die zijn erkend door de Minister die de | |
Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, volgens de voorwaarden | qui a la Santé publique dans ses attributions selon les conditions |
die hij vaststelt. | qu'il fixe. |
Tot het ministerieel besluit, waarin is voorzien in het voorgaande | A titre transitoire, jusqu'à la publication de l'arrêté ministériel |
lid, is bekendgemaakt en tot uiterlijk 31 december 2007 worden bij | prévu à l'alinéa précédent et jusqu'au 31 décembre 2007 au plus tard, |
wijze van overgangsregeling de vereniging zonder winstoogmerk « Fonds | |
des Affections respiratoires » en de vereniging zonder winstoogmerk « | l'association sans but lucratif « Fonds des Affections respiratoires » |
Vlaamse Vereniging voor respiratoire Gezondheidszorg en | et l'association sans but lucratif « Vlaamse Vereniging voor |
tuberculosebestrijding » erkend. | respiratoire Gezondheidszorg en tuberculosebestrijding » sont agréées. |
Worden eveneens als tabacologen erkend, de in het tweede lid beoogde | Sont également reconnus tabacologues, les personnes visées à l'alinéa |
personen die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit | |
beschikken over een ononderbroken beroepservaring inzake tabacologie | 2, qui, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, possèdent une |
van ten minste 5 jaar, zelfs als ze de opleiding van de erkende | expérience professionnelle ininterrompue en tabacologie d'au moins 5 |
specifieke centra niet hebben gevolgd. De gelijkwaardigheid van die | ans, même si elles n'ont pas suivi la formation délivrée par les |
beroepservaring met de bovenbedoelde opleiding wordt erkend door het | centres spécifiques agréés. L'équivalence de cette expérience |
professionnelle avec la formation susvisée est reconnue par le Comité | |
Wetenschappelijk Comité van een van de in het vorige lid bedoelde | scientifique de l'une des associations sans but lucratif visées à |
verenigingen zonder winstoogmerk. | l'alinéa précedent. |
De erkende specifieke centra delen de lijst van de tabacologen die aan | La liste des tabacologues qui remplissent les conditions de la |
de erkenningsvoorwaarden voldoen mee aan het Rijksinstituut voor | reconnaissance est communiquée par les centres spécifiques agréés à |
ziekte- en invaliditeitsverzekering dat op zijn beurt de lijst naar de | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, qui la transmet |
verzkeringsinstellingen doorstuurt. | aux organismes assureurs. |
§ 2. De ondersteuning en de begeleiding van de zwangere vrouw door de | § 2. L'assistance et l'accompagnement de la femme enceinte par le |
erkende tabacoloog bestaat uit ten minste 8 zittingen, waarvan de | tabacologue reconnu consiste, au minimum, en 8 séances, dont la |
eerste plaatsvindt uiterlijk 3 maanden vóór de verwachte | première a lieu au plus tard 3 mois avant la date prévue de |
bevallingsdatum en de laatste, ten vroegste 3 maanden en uiterlijk 6 | l'accouchement et la dernière, au plus tôt 3 mois et au plus tard 6 |
maanden na de verwachte bevallingsdatum. | mois après la date prévue de l'accouchement. |
In elk van die 8 zittingen vult de erkende tabacoloog die de zwangere | Lors de chacune de ces 8 séances, le tabacologue reconnu qui assure |
vrouw ondersteunt en begeleidt haar follow-up-fiche in. Door het | l'assistance et l'accompagnement de la femme enceinte complète la |
fiche de suivi de celle-ci. La remise de cette fiche de suivi à son | |
indienen van die follow-up-fiche bij haar verzekeringsinstelling kan | organisme assureur permet à la femme enceinte d'obtenir le paiement |
de zwangere vrouw een forfait bekomen van 120 euro, waardoor de kosten | d'un forfait de 120 euros destiné à couvrir les coûts visés à |
bedoeld in artikel 1, § 2, kunnen worden gedekt. | l'article 1er, § 2. |
Art. 3.§ 1. De partner van de rokende zwangere vrouw die eveneens een |
Art. 3.§ 1er. Le partenaire de la femme enceinte fumeuse qui souhaite |
verzekeringstegemoetkoming wenst te genieten, moet kunnen aantonen dat | également bénéficier de l'intervention de l'assurance, doit pouvoir |
hij gelijktijdig met de zwangere vrouw behandeld wordt. Onder | justifier d'un suivi concomitant à celui de la femme enceinte. Par |
gelijktijdige behandeling moet worden verstaan, een behandeling die | traitement concomitant, il y a lieu d'entendre un traitement qui se |
plaatsvindt conform artikel 2, behoudens de in dit artikel | déroule conformément à l'article 2, sous réserve des dispositions |
vastgestelde bepalingen. | prévues au présent article. |
Wordt beschouwd als partner voor de toepassing van dit besluit, de | Est considéré comme partenaire pour l'application du présent arrêté, |
persoon ongeacht het geslacht die onder hetzelfde dak als de rokende | la personne, quel que soit son sexe, qui vit sous le même toit que la |
zwangere vrouw leeft en die zij als partner vermeldt op de | femme enceinte fumeuse et qu'elle désigne comme partenaire sur sa |
follow-up-fiche, op basis, indien nodig, van een kopie van haar | fiche de suivi, sur base, le cas échéant, d'un copie de la fiche de |
follow-up-fiche. | suivi de celle-ci. |
De verzekeringsinstelling die een verzoek tot tegemoetkoming van een | L'organisme assureur qui reçoit une demande d'intervention du |
partner van een zwangere vrouw ontvangt, gaat na of aan de | partenaire d'une femme enceinte vérifie que la condition de |
samenwoningsvoorwaarde is voldaan en of de identiteit van de zwangere | cohabitation est remplie et qu'il y a concordance d'identité entre |
vrouw en de partner op de twee follow-up-fiches overeenstemmen. Als | femme enceinte et partenaire sur les deux fiches de suivi. A défaut, |
dat niet zo is, weigert de verzekeringsinstelling te betalen. | l'organisme assureur refuse le paiement. |
§ 2. Als de erkende tabacoloog die de partner begeleidt en ondersteunt | § 2. Si le tabacologue reconnu qui assure l'accompagnement et |
meent dat die partner een medicamenteuze ondersteuning moet krijgen, | l'assistance du partenaire est d'avis qu'il convient de lui accorder |
vult hij het « medicamenteuze ondersteuning » gedeelte van de | une aide médicamenteuse, il complète la partie « aide médicamenteuse » |
follow-up-fiche in, onder voorbehoud van de volksgezondheidsregels die | de la fiche de suivi, sous réserve de l'application des règles de |
van toepassing zijn op het voorschrijven van farmaceutische | santé publique applicables en matière de prescription de spécialités |
specialiteiten. | pharmaceutiques. |
Bij elke aflevering van de medicamenteuze ondersteuning bij de | Lors de chaque délivrance de l'aide médicamenteuse au sevrage, le |
tabaksontwenning, stempelt de apotheker die de aflevering doet de | pharmacien qui procède à la délivrance appose son cachet sur la fiche |
fiche voor medicamenteuze ondersteuning af. | d'aide médicamenteuse. |
Wanneer de medicamenteuze ondersteuning in totaal overeenstemt met ten | Lorsque l'aide médicamenteuse qui a été délivrée équivaut au total à |
minste 6 weken behandeling kan de partner door het indienen van de | au moins 6 semaines de traitement, la remise de la fiche d'aide |
fiche voor medicamenteuze ondersteuning bij haar | médicamenteuse par le partenaire à son organisme assureur lui permet |
verzekeringsinstelling een forfait van 55 euro krijgen, waarmee de in | d'obtenir le paiement d'un forfait de 55 euros destiné à couvrir les |
artikel 1, § 3, bedoelde kosten kunnen worden gedekt. Dat forfait mag | coûts visés à l'article 1er, § 3. Le paiement de ce forfait n'est |
uitbetaald worden alleen als aan de vereiste voorwaarden voor de | cependant permis que lorsque les conditions requises pour le paiement |
uitbetaling van het in § 1 is voldaan. | du forfait visé au paragraphe 1er sont remplies. |
Art. 4.De forfaits, bedoeld in de artikelen 2 en 3, mogen hoe dan ook |
Art. 4.En toutes hypothèses, le paiement des forfaits prévu aux |
slechts eenmaal tijdens een zelfde zwangerschap aan eenzelfde persoon | articles 2 et 3 ne peut jamais avoir lieu qu'une seule fois par |
worden uitbetaald. | personne au cours d'une même grossesse. |
Art. 5.De Minister die de Sociale Zaken onder zijn bevoegdheden |
Art. 5.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
heeft, sluit met de verenigingen bedoeld in artikel 2, § 1, derde lid, | conclut avec les associations visées à l'article 2, § 1er, alinéa 3, |
een overeenkomst met betrekking tot de organisatie door deze laatsten | une convention relative à l'organisation par ces dernières et à la |
en de financiële tenlasteneming door het Rijksinstituut voor ziekte - | prise en charge financière par l'institut national d'assurance |
en invaliditeitsverzekering, van een éénmalige informatiecampagne over | maladie-invalidité d'une campagne d'information unique portant sur la |
de tabaksontwenning betreffende de verstrekking zoals bedoeld in | prestation visée à l'article 34, alinéa 1er, 24°, de la loi coordonnée |
artikel 34, eerste lid, 24° van voornoemde gecoördineerde wet. | susvisée. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2005. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |