Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het recht op afwezigheid op de communautaire feestdag in de subsector van de afhandeling op luchthavens "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het recht op afwezigheid op de communautaire feestdag in de subsector van de afhandeling op luchthavens Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant le droit d'être absent le jour férié communautaire dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende Commission paritaire du transport, concernant le droit d'être absent
het recht op afwezigheid op de communautaire feestdag in de subsector le jour férié communautaire dans le sous-secteur de l'assistance dans
van de afhandeling op luchthavens (1) les aéroports (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het Commission paritaire du transport, concernant le droit d'être absent
recht op afwezigheid op de communautaire feestdag in de subsector van le jour férié communautaire dans le sous-secteur de l'assistance dans
de afhandeling op luchthavens. les aéroports.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 Convention collective de travail du 26 novembre 2003
Recht op afwezigheid op de communautaire feestdag in de subsector van Droit d'être absent le jour férié communautaire dans le sous-secteur
de afhandeling op luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 5 april de l'assistance dans les aéroports (Convention enregistrée le 5 avril
2004 onder het nummer 70654/CO/140.08) 2004 sous le numéro 70654/CO/140.08)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het s'applique aux employeurs et leurs ouvrier(ère)s ressortissant à la
Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur de
afhandeling op luchthavens behoren. l'assistance dans les aéroports.
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres :
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire
inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de
luchthavengebouwen. l'aéroport.
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering".
HOOFDSTUK II. - Communautaire feestdag CHAPITRE II. - Jour férié communautaire

Art. 2.Vanaf 1 januari 2005 wordt een communautaire feestdag

Art. 2.A partir du 1er janvier 2005, un jour férié communautaire est

toegekend. accordé.
De werknemers in dienst op de respectievelijke communautaire feestdag Les travailleurs en service le jour férié communautaire respectif (le
(11 juli voor ondernemingen in het Nederlandstalig landsgedeelte, 27 11 juillet pour les sociétés dans la partie néerlandophone du pays, le
september in het Franstalig landsgedeelte en 15 november in het 27 septembre dans la partie francophone du pays et le 15 novembre dans
Duitstalig landsgedeelte) hebben recht op een betaalde la partie germanophone du pays) ont droit à un jour d'absence payé.
afwezigheidsdag. Deze regeling is niet van toepassing voor Cette règle n'est pas d'application pour les étudiants.
jobstudenten.
De datum van opname van deze dag wordt afgesproken tussen werknemer en La date de prise de ce jour est convenue entre l'employeur et le
werkgever. travailleur.
Werken op de communautaire feestdag geeft geen aanleiding tot Travailler le jour férié communautaire ne donne pas lieu à des
bijkomende vergoedingen of toeslagen. indemnités ou primes supplémentaires.
HOOFDSTUK III. - Sociale vrede CHAPITRE III. - Paix sociale

Art. 3.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er toe geen bijkomende eisen te stellen of te steunen tijdens de geldigheidsduur van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Deze verbintenis geldt ten aanzien van de punten die het voorwerp hebben uitgemaakt van onderhandelingen. Deze verbintenis geldt voor de werkonderbrekingen, de stiptheidsacties of elke andere actievorm die het werk of een deel er van kunnen verstoren. De partijen verbinden zich er toe gevolg te geven aan iedere uitnodiging deel te nemen aan een vergadering van het verzoeningsbureau. De partijen verbinden zich er toe hun samenwerking te verlenen om een oplossing in de schoot van het verzoeningsbureau te vinden. Vóóraleer tot acties over te gaan, verbinden partijen er zich toe beroep te doen op het verzoeningsbureau opgericht in het Paritair Comité voor het vervoer en een actieaanzegging van zeven dagen te respecteren. De actieaanzegging wordt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de betrokken werkgever gestuurd.

Art. 3.Les organisations représentatives des travailleurs s'engagent à ne pas formuler ou soutenir des exigences supplémentaires pendant la durée de la validité de cette convention collective de travail. Cet engagement est valable pour tous les points qui ont fait l'objet de négociations. Cet engagement est valable pour les arrêts de travail, les actions ponctuelles ou toute autre action qui pourrait déranger le travail ou une partie de celui-ci. Par conséquent, les parties s'engagent à donner suite à chaque invitation pour participer à une réunion du bureau de réconciliation. Les parties s'engagent à collaborer pour trouver une solution au sein du bureau de conciliation. Avant de passer aux actions, les parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation, créé en Commission paritaire du transport et de respecter un préavis d'action de sept jours. Le préavis d'action est envoyé au président de la commission paritaire et à l'employeur concerné.

HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Période de validité

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 4.Cette convention collective de travail prend cours le 1er

januari 2005 en is van onbepaalde duur. janvier 2005 et est de durée indéterminée.
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze Elle peut être dénoncée par chaque partie signataire. Cette
opzegging moet minstens zes maanden op voorhand geschieden bij een ter dénonciation doit se faire au minimum six mois au préalable par lettre
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée, adressée au président de la Commission paritaire du
Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in transport, qui en avertira sans délai les parties concernées. Le délai
kennis zal stellen. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de six mois prend cours à la date de l'expédition de la lettre
de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. recommandée susmentionnée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 205.
september 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^