Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 modifiant
tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot l'arrêté royal du 12 mars 2003 établissant le mode et le délai de
vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een déclaration d'accident du travail
arbeidsongeval
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 3 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van royal du 3 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003
12 maart 2003 tot vaststelling van de wijze en van de termijn van établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail,
aangifte van een arbeidsongeval, opgemaakt door de Centrale Dienst établi par le Service central de traduction allemande auprès du
voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005
het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot vaststelling van de wijze modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 établissant le mode et le
en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval. délai de déclaration d'accident du travail.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 12. März 2003 zur Festlegung des Modus und der Frist für Erlasses vom 12. März 2003 zur Festlegung des Modus und der Frist für
die Meldung eines Arbeitsunfalls die Meldung eines Arbeitsunfalls
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle,
insbesondere des Artikels 62, abgeändert durch das Gesetz vom 24. insbesondere des Artikels 62, abgeändert durch das Gesetz vom 24.
Dezember 1976, den Königlichen Erlass Nr. 530 vom 31. März 1987, die Dezember 1976, den Königlichen Erlass Nr. 530 vom 31. März 1987, die
Gesetze vom 3. Mai 1999, 24. Februar 2003 und 27. Dezember 2004; Gesetze vom 3. Mai 1999, 24. Februar 2003 und 27. Dezember 2004;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 zur Festlegung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 zur Festlegung des
Modus und der Frist für die Meldung eines Arbeitsunfalls, insbesondere Modus und der Frist für die Meldung eines Arbeitsunfalls, insbesondere
des Artikels 2 Absatz 1; des Artikels 2 Absatz 1;
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des
Fonds für Berufsunfälle vom 20. Dezember 2004; Fonds für Berufsunfälle vom 20. Dezember 2004;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 38.066/1, abgegeben am 27. Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 38.066/1, abgegeben am 27.
Januar 2005 in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der Januar 2005 in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung
Artikel 1 - In Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 12. Artikel 1 - In Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 12.
März 2003 zur Festlegung des Modus und der Frist für die Meldung eines März 2003 zur Festlegung des Modus und der Frist für die Meldung eines
Arbeitsunfalls werden die Wörter "zehn Werktagen" durch die Wörter Arbeitsunfalls werden die Wörter "zehn Werktagen" durch die Wörter
"acht Tagen" ersetzt. "acht Tagen" ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung, Die Ministerin der Beschäftigung,
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^