Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 mei 2005 tot wijziging van de artikelen 15, § 1, en 16, § 1, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, vastgesteld bij de wet van 7 mei 1999 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 mei 2005 tot wijziging van de artikelen 15, § 1, en 16, § 1, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, vastgesteld bij de wet van 7 mei 1999 Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 25 mai 2005 modifiant les articles 15, § 1er, et 16, § 1er, alinéa 1er, du Code des sociétés, fixé par la loi du 7 mai 1999
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 mei 2005 en langue allemande de l'arrêté royal du 25 mai 2005 modifiant les
tot wijziging van de artikelen 15, § 1, en 16, § 1, eerste lid, van articles 15, § 1er, et 16, § 1er, alinéa 1er, du Code des sociétés,
het Wetboek van vennootschappen, vastgesteld bij de wet van 7 mei 1999 fixé par la loi du 7 mai 1999
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 25 mei 2005 tot wijziging van de artikelen 15, § 1, en 16, royal du 25 mai 2005 modifiant les articles 15, § 1er, et 16, § 1er,
§ 1, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, vastgesteld bij
de wet van 7 mei 1999, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse alinéa 1er, du Code des sociétés, fixé par la loi du 7 mai 1999,
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 25 mei 2005 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 25 mai 2005
de artikelen 15, § 1 en 16, § 1, eerste lid, van het Wetboek van modifiant les articles 15, § 1er, et 16, § 1er, alinéa 1er, du Code
vennootschappen, vastgesteld bij de wet van 7 mei 1999. des sociétés, fixé par la loi du 7 mai 1999.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
25. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 15 § 1 25. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 15 § 1
und 16 § 1 Absatz 1 des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das und 16 § 1 Absatz 1 des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das
Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist
BERICHT AN DEN KÖNIG BERICHT AN DEN KÖNIG
Sire, Sire,
der Erlass, den die Regierung die Ehre hat, Ihnen zur Unterschrift der Erlass, den die Regierung die Ehre hat, Ihnen zur Unterschrift
vorzulegen, bezweckt in erster Linie die Umsetzung in belgisches Recht vorzulegen, bezweckt in erster Linie die Umsetzung in belgisches Recht
der am 13. Mai 2003 vom Rat der Europäischen Union gebilligten der am 13. Mai 2003 vom Rat der Europäischen Union gebilligten
Anhebung der Schwellenwerte für die Bilanzsumme und den Umsatz der Anhebung der Schwellenwerte für die Bilanzsumme und den Umsatz der
kleinen Gesellschaften einerseits und der kleinen Gruppen kleinen Gesellschaften einerseits und der kleinen Gruppen
andererseits, für die laut der vierten und der siebten Richtlinie andererseits, für die laut der vierten und der siebten Richtlinie
gemäss den nationalen Gesetzen flexiblere Regeln angewandt und gemäss den nationalen Gesetzen flexiblere Regeln angewandt und
Erleichterungen gewährt werden können. Erleichterungen gewährt werden können.
Aufgrund von Artikel 53 § 2 der vierten Richtlinie des Rates vom 25. Aufgrund von Artikel 53 § 2 der vierten Richtlinie des Rates vom 25.
Juli 1978 werden die in Euro ausgedrückten Beträge der Richtlinie alle Juli 1978 werden die in Euro ausgedrückten Beträge der Richtlinie alle
fünf Jahre vom Rat unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und fünf Jahre vom Rat unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und
monetären Entwicklung in der Gemeinschaft geändert. Diese Bestimmung monetären Entwicklung in der Gemeinschaft geändert. Diese Bestimmung
bezieht sich insbesondere auf die Artikel 11 und 27 der vierten bezieht sich insbesondere auf die Artikel 11 und 27 der vierten
Richtlinie, in denen kleine Gesellschaften insbesondere hinsichtlich Richtlinie, in denen kleine Gesellschaften insbesondere hinsichtlich
ihres Umsatzes und ihrer Bilanzsumme definiert werden. ihres Umsatzes und ihrer Bilanzsumme definiert werden.
In Anwendung dieser Bestimmung sind die ursprünglich in der Richtlinie In Anwendung dieser Bestimmung sind die ursprünglich in der Richtlinie
festgelegten Beträge nacheinander durch die Richtlinien vom 27. festgelegten Beträge nacheinander durch die Richtlinien vom 27.
November 1984, 8. November 1990, 21. März 1994, 17. Juni 1999 und 13. November 1984, 8. November 1990, 21. März 1994, 17. Juni 1999 und 13.
Mai 2003 angehoben worden. Durch die Richtlinie vom 13. Mai 2003 ist Mai 2003 angehoben worden. Durch die Richtlinie vom 13. Mai 2003 ist
somit der Schwellenwert für die Bilanzsumme auf 3.650.000 Euro und der somit der Schwellenwert für die Bilanzsumme auf 3.650.000 Euro und der
Schwellenwert für den Umsatz auf 7.300.000 Euro angehoben worden. Schwellenwert für den Umsatz auf 7.300.000 Euro angehoben worden.
Durch die siebte Richtlinie des Rates vom 13. Juni 1983 über den Durch die siebte Richtlinie des Rates vom 13. Juni 1983 über den
konsolidierten Abschluss der Unternehmen wird eine Befreiung von der konsolidierten Abschluss der Unternehmen wird eine Befreiung von der
Konsolidierungsverpflichtung zugunsten der "kleinen Gruppen" Konsolidierungsverpflichtung zugunsten der "kleinen Gruppen"
vorgesehen. Diese werden, was die Konsolidierung betrifft, auf der vorgesehen. Diese werden, was die Konsolidierung betrifft, auf der
Grundlage derselben Kriterien definiert, allerdings unter Anwendung Grundlage derselben Kriterien definiert, allerdings unter Anwendung
eines durch die Richtlinie vorgesehenen Multiplikators. eines durch die Richtlinie vorgesehenen Multiplikators.
Seit der Umsetzung der vierten Richtlinie in belgisches Recht durch Seit der Umsetzung der vierten Richtlinie in belgisches Recht durch
das Gesetz vom 1. Juli 1983 und den Königlichen Erlass vom 12. das Gesetz vom 1. Juli 1983 und den Königlichen Erlass vom 12.
September 1983 hat Belgien es sich zur Regel gemacht, sich für kleine September 1983 hat Belgien es sich zur Regel gemacht, sich für kleine
Unternehmen (Jahresabschluss) und kleine Gruppen (konsolidierter Unternehmen (Jahresabschluss) und kleine Gruppen (konsolidierter
Abschluss) den auf europäischer Ebene zugelassenen Anhebungen Abschluss) den auf europäischer Ebene zugelassenen Anhebungen
anzuschliessen. anzuschliessen.
Durch die Umsetzung der Richtlinie vom 13. Mai 2003 in belgisches Durch die Umsetzung der Richtlinie vom 13. Mai 2003 in belgisches
Recht wird der Schwellenwert für die Bilanzsumme der kleinen Recht wird der Schwellenwert für die Bilanzsumme der kleinen
Unternehmen also von 3.125.000 Euro auf 3.650.000 Euro und für den Unternehmen also von 3.125.000 Euro auf 3.650.000 Euro und für den
Umsatz von 6.250.000 Euro auf 7.300.000 Euro angehoben. Umsatz von 6.250.000 Euro auf 7.300.000 Euro angehoben.
Die Anwendung derselben Richtlinie führt gleichzeitig zu einer Die Anwendung derselben Richtlinie führt gleichzeitig zu einer
Anhebung der Schwellenwerte in Bezug auf die Anhebung der Schwellenwerte in Bezug auf die
Konsolidierungsverpflichtung, die in der Regelung vorgesehen sind. Konsolidierungsverpflichtung, die in der Regelung vorgesehen sind.
Dies ist der Gegenstand der Artikel 2 und 3 des Erlasses, durch die Dies ist der Gegenstand der Artikel 2 und 3 des Erlasses, durch die
die Artikel 15 § 1 beziehungsweise 16 § 1 Absatz 1 des die Artikel 15 § 1 beziehungsweise 16 § 1 Absatz 1 des
Gesellschaftsgesetzbuches abgeändert werden. Gesellschaftsgesetzbuches abgeändert werden.
In den Artikeln 4 und 5 des vorliegenden Erlasses wird das In den Artikeln 4 und 5 des vorliegenden Erlasses wird das
In-Kraft-Treten der vorgeschlagenen Anhebungen bestimmt. In-Kraft-Treten der vorgeschlagenen Anhebungen bestimmt.
Artikel 4 ermöglicht Unternehmen, die neuen Werte bereits ab dem 31. Artikel 4 ermöglicht Unternehmen, die neuen Werte bereits ab dem 31.
Dezember 2004 für die Erstellung ihres Jahresabschlusses zu Dezember 2004 für die Erstellung ihres Jahresabschlusses zu
berücksichtigen. berücksichtigen.
Wir haben die Ehre, Wir haben die Ehre,
Sire, Sire,
die ehrerbietigen und getreuen Diener die ehrerbietigen und getreuen Diener
Eurer Majestät Eurer Majestät
zu sein. zu sein.
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
25. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 15 § 1 25. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 15 § 1
und 16 § 1 Absatz 1 und 16 § 1 Absatz 1
des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das Gesetz vom 7. Mai des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das Gesetz vom 7. Mai
1999 festgelegt worden ist 1999 festgelegt worden ist
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das Gesetz vom Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es durch das Gesetz vom
7. Mai 1999 festgelegt worden ist, insbesondere der Artikel 15 §§ 1, 2 7. Mai 1999 festgelegt worden ist, insbesondere der Artikel 15 §§ 1, 2
und 6 und 16 §§ 1, 2 und 4, abgeändert durch den Königlichen Erlass und 6 und 16 §§ 1, 2 und 4, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 17. Februar 2000; vom 17. Februar 2000;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Buchführungsnormen vom Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Buchführungsnormen vom
18. März 2004; 18. März 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Zentralen Wirtschaftsrats vom 23. April Aufgrund der Stellungnahme des Zentralen Wirtschaftsrats vom 23. April
2004; 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Juli 2004, 3. Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Juli 2004, 3.
August 2004 und 22. März 2005; August 2004 und 22. März 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7.
September 2004; September 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.282/2 des Staatsrates vom 20. April Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.282/2 des Staatsrates vom 20. April
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, Unseres Ministers der
Justiz, Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers des Justiz, Unseres Ministers der Finanzen und Unseres Ministers des
Mittelstands und der Landwirtschaft und aufgrund der Stellungnahme Mittelstands und der Landwirtschaft und aufgrund der Stellungnahme
Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
KAPITEL I - Einleitende Bestimmung KAPITEL I - Einleitende Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegender Erlass bezweckt die Umsetzung der Richtlinie Artikel 1 - Vorliegender Erlass bezweckt die Umsetzung der Richtlinie
2003/38/EG des Rates vom 13. Mai 2003 zur Änderung der Richtlinie 2003/38/EG des Rates vom 13. Mai 2003 zur Änderung der Richtlinie
78/660/EWG über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter 78/660/EWG über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter
Rechtsformen hinsichtlich der in Euro ausgedrückten Beträge. Rechtsformen hinsichtlich der in Euro ausgedrückten Beträge.
KAPITEL II - Abänderungen des Gesellschaftsgesetzbuches, KAPITEL II - Abänderungen des Gesellschaftsgesetzbuches,
so wie es durch das Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist so wie es durch das Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist
Art. 2 - In Artikel 15 § 1 des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es Art. 2 - In Artikel 15 § 1 des Gesellschaftsgesetzbuches, so wie es
durch das Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist, werden die durch das Gesetz vom 7. Mai 1999 festgelegt worden ist, werden die
Wörter « 6.250.000 Euro » durch die Wörter « 7.300.000 Euro » und die Wörter « 6.250.000 Euro » durch die Wörter « 7.300.000 Euro » und die
Wörter « 3.125.000 Euro » durch die Wörter « 3.650.000 Euro » ersetzt. Wörter « 3.125.000 Euro » durch die Wörter « 3.650.000 Euro » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 16 § 1 desselben Gesetzbuches werden die Wörter « Art. 3 - In Artikel 16 § 1 desselben Gesetzbuches werden die Wörter «
25 Millionen Euro » durch die Wörter « 29.200.000 Euro » und die 25 Millionen Euro » durch die Wörter « 29.200.000 Euro » und die
Wörter « 12,5 Millionen Euro » durch die Wörter « 14.600.000 Euro » Wörter « 12,5 Millionen Euro » durch die Wörter « 14.600.000 Euro »
ersetzt. ersetzt.
KAPITEL III - In-Kraft-Treten und Ausführung KAPITEL III - In-Kraft-Treten und Ausführung
Art. 4 - Die in den Artikeln 2 und 3 festgelegten Anhebungen sind auf Art. 4 - Die in den Artikeln 2 und 3 festgelegten Anhebungen sind auf
Jahresabschlüsse anwendbar, die ab dem 31. Dezember 2004 aufgestellt Jahresabschlüsse anwendbar, die ab dem 31. Dezember 2004 aufgestellt
werden. werden.
Art. 5 - Die in Artikel 15 § 2 des Gesellschaftsgesetzbuches Art. 5 - Die in Artikel 15 § 2 des Gesellschaftsgesetzbuches
angeführten Regeln finden einziges Mal keine Anwendung auf die angeführten Regeln finden einziges Mal keine Anwendung auf die
Erstellung und die Offenlegung von Jahresabschlüssen ab dem 31. Erstellung und die Offenlegung von Jahresabschlüssen ab dem 31.
Dezember 2004. Bei diesen Abschlüssen werden für den Jahresumsatz und Dezember 2004. Bei diesen Abschlüssen werden für den Jahresumsatz und
die Bilanzsumme des betreffenden Geschäftsjahres nur die in den die Bilanzsumme des betreffenden Geschäftsjahres nur die in den
Artikeln 2 und 3 erwähnten angehobenen Beträge berücksichtigt. Artikeln 2 und 3 erwähnten angehobenen Beträge berücksichtigt.
Art. 6 - Unser für die Justiz zuständiger Minister, Unser für die Art. 6 - Unser für die Justiz zuständiger Minister, Unser für die
Finanzen zuständiger Minister, Unser für die Wirtschaft zuständiger Finanzen zuständiger Minister, Unser für die Wirtschaft zuständiger
Minister und Unser für den Mittelstand zuständiger Minister sind, Minister und Unser für den Mittelstand zuständiger Minister sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 25. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 25. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^