Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2003 betreffende de beveiliging van liften "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2003 betreffende de beveiliging van liften Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 portant modification de l'arrêté royal du 9 mars 2003 relatif à la sécurité des ascenseurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 portant
tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2003 betreffende modification de l'arrêté royal du 9 mars 2003 relatif à la sécurité
de beveiliging van liften des ascenseurs
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 13 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 royal du 13 mai 2005 portant modification de l'arrêté royal du 9 mars
maart 2003 betreffende de beveiliging van liften, opgemaakt door de 2003 relatif à la sécurité des ascenseurs, établi par le Service
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005
het koninklijk besluit van 9 maart 2003 betreffende de beveiliging van portant modification de l'arrêté royal du 9 mars 2003 relatif à la
liften. sécurité des ascenseurs.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
13. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 13. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 9. März 2003 über die Sicherheit von Aufzügen Erlasses vom 9. März 2003 über die Sicherheit von Aufzügen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Sicherheit der
Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4 § 1, ersetzt durch Produkte und Dienste, insbesondere des Artikels 4 § 1, ersetzt durch
das Gesetz vom 18. Dezember 2002; das Gesetz vom 18. Dezember 2002;
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des
Artikels 4 § 1 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 7. April Artikels 4 § 1 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 7. April
1999; 1999;
Aufgrund der Allgemeinen Arbeitsschutzordnung, gebilligt durch die Aufgrund der Allgemeinen Arbeitsschutzordnung, gebilligt durch die
Erlasse des Regenten vom 11. Februar 1946 und 27. September 1947; Erlasse des Regenten vom 11. Februar 1946 und 27. September 1947;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. März 2003 über die Sicherheit Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. März 2003 über die Sicherheit
von Aufzügen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 17. März von Aufzügen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 17. März
2005; 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und
Schutz am Arbeitsplatz vom 21. Februar 2005; Schutz am Arbeitsplatz vom 21. Februar 2005;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass durch den Königlichen Erlass vom 9. März 2003 In der Erwägung, dass durch den Königlichen Erlass vom 9. März 2003
über die Sicherheit von Aufzügen Artikel 281 der Allgemeinen über die Sicherheit von Aufzügen Artikel 281 der Allgemeinen
Arbeitsschutzordnung aufgehoben worden ist; Arbeitsschutzordnung aufgehoben worden ist;
In der Erwägung, dass durch diese Aufhebung eine Verwirrung entsteht In der Erwägung, dass durch diese Aufhebung eine Verwirrung entsteht
in Bezug auf die Kontrolle von Hebezeugen, die keine im vorerwähnten in Bezug auf die Kontrolle von Hebezeugen, die keine im vorerwähnten
Königlichen Erlass erwähnten Aufzüge sind; Königlichen Erlass erwähnten Aufzüge sind;
In der Erwägung, dass es notwendig ist, diese Rechtsunsicherheit zu In der Erwägung, dass es notwendig ist, diese Rechtsunsicherheit zu
beheben und eine korrekte Anwendung der Vorschriften zu gewährleisten; beheben und eine korrekte Anwendung der Vorschriften zu gewährleisten;
In der Erwägung, dass der Widerruf von Artikel 15bis des vorerwähnten In der Erwägung, dass der Widerruf von Artikel 15bis des vorerwähnten
Königlichen Erlasses folglich äusserst dringend ist und Königlichen Erlasses folglich äusserst dringend ist und
schnellstmöglich wirksam werden muss, um jegliche Verwirrung zu schnellstmöglich wirksam werden muss, um jegliche Verwirrung zu
vermeiden; vermeiden;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 15bis des Königlichen Erlasses vom 9. März 2003 Artikel 1 - Artikel 15bis des Königlichen Erlasses vom 9. März 2003
über die Sicherheit von Aufzügen, eingefügt durch den Königlichen über die Sicherheit von Aufzügen, eingefügt durch den Königlichen
Erlass vom 17. März 2005, wird widerrufen. Erlass vom 17. März 2005, wird widerrufen.
Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 15bis mit folgendem Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 15bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 15bis - Artikel 281 derselben Allgemeinen Ordnung wird « Art. 15bis - Artikel 281 derselben Allgemeinen Ordnung wird
aufgehoben, was die Aufzüge betrifft. » aufgehoben, was die Aufzüge betrifft. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005 Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung, beauftragt mit dem Verbraucherschutz Die Ministerin der Beschäftigung, beauftragt mit dem Verbraucherschutz
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^