Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, | collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen (1) | relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, | travail du 15 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen. | relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister Van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999 | Convention collective de travail du 15 avril 1999 |
Voltijdse en halftijdse brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op | Prépensions à temps plein et à mi-temps (Convention enregistrée le 30 |
30 juli 1999 onder het nummer 51131/CO/136) | juillet 1999 sous le numéro 51131/CO/136) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
de papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
Voltijds brugpensioen | Prépension à temps plein |
Art. 2.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 2.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la |
leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters met een | prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un passé professionnel |
beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de werkgever, | de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de licenciement par l'employeur, |
uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. | sauf pour motif grave. |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | convention n° 17 du Conseil national du travail concernant |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers, in geval van ontslag. | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
Art. 3.Zoals bepaald in artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 |
Art. 3.Comme prévu par l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch Actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen wordt de leeftijd van het brugpensioen | dispositions diverses, l'âge de la prépension est réduit à 56 ans du 1er |
verminderd op 56 jaar van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 voor de | janvier 1999 au 31 décembre 2000 pour les ouvriers et ouvrières qui |
arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, | peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, dont |
waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in | au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van de | de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990 en algemeen verbindend | travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | mai 1990. |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 112 van dezelfde wet van 26 maart 1999, |
Art. 4.Conformément à l'article 112 de la même loi du 26 mars 1999, |
wordt de leeftijd van het halftijds brugpensioen vastgesteld op 55 | l'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans pour la période du |
jaar voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. | 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. |
De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn | Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont |
deze vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 | celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | 13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. | par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. |
Tussenkomst van het Fonds voor bestaanszekerheid | Intervention du Fonds de sécurité |
Art. 5.Het Fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 5.Le Fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad voor | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende | pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr 55 van de | travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s |
Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. | de 55 ans et plus. |
Art. 6.Het Fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
Art. 6.Le Fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug | entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum |
(maximum 3 000 BEF), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van | 3000 BEF) pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint l'âge |
58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. | de 58 ans avant le 1er janvier 1999. |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
bovenvermelde artikelen 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het Fonds | 6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts |
hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst | déclarés à L'Office national de sécurité social est réservé par le |
voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. | Fonds de sécurité d'existence à cet effet. |
Slotbepaling | Disposition finale |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2001. | le 1er janvier 1999 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge: |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |