Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) | fumées et dérivés de viande (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | fumées et dérivés de viande. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het | fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 |
nummer 51274/CO/118.11.01) | sous le numéro 51274/CO/118.11.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, |
vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni | Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure |
2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. |
Art. 3.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
Art. 3.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voor zover | ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour |
zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, | autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus |
ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de | élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la |
duur van hun prestaties uitoefenen. | moitié de la durée de leurs prestations. |
Art. 4.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
Art. 4.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij | dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils |
behoren. | appartiennent. |
Art. 5.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
Art. 5.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste | à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire |
indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het | d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé |
werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. | pour la fonction dans l'entreprise. |
De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 | Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 |
worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes | sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être |
maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan | appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être |
evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. | échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. |
Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken | Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a |
arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product | droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la |
bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de | multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le |
overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. | régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. |
De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van | Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de |
artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve | Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes |
loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en | salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis |
studenten. | industriels et étudiants. |
Art. 6.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 6.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à |
2 vermelde minimumlonen : | l'article 2 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming | convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement |
worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 |
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix | |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij | l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de |
stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88 | stabilisation 100,81 inclus - 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte |
niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | de l'application de la convention collective de travail précitée. |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi du travail du 16 |
wordt het werk verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als | mars 1971, le travail presté entre vingt-deux heures et six heures est |
nachtarbeid beschouwd. | considéré comme travail de nuit. |
Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. |
Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de 20 p.c. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 10.De arbeiders die in ploegen werken van 6 uur tot 14 uur of |
Art. 10.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
van 14 uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een | à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de |
loonbijslag van 10 pct. | 10 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen | CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 11.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
Art. 11.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : | ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C; | - 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5° C; |
- 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan - 18 graden C; | - 10 p.c. lorsque le température y est inférieure à - 18° C; |
met een minimum van 20 BEF. | avec un minimum de 20 BEF. |
HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende | CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément pour différentes fonctions |
functies Art. 12.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
Art. 12.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger | supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement de l'allocation |
overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur : | convenue précédemment de 1 BEF l'heure : |
1. Geschoolde arbeider : zouter; | 1. Ouvrier qualifié : saumureur; |
2. Geoefende arbeiders : | 2. Ouvrier spécialisé : |
a) roker; | a) préposé au fumoir; |
b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling; | b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; |
3. Hulparbeider : | 3. Ouvrier manoeuvre : |
a) helper-zouter; | a) aide-saumureur; |
b) helper-roker; | b) aide-fumeur; |
c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. | c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. |
Art. 13.De bij artikel 12 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
Art. 13.Le supplément de salaire fixé à l'article 12 est calculé sur |
grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt | base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois |
evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. | accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires des ouvriers et |
tot vaststelling van de uurlonen van de werklieden en werksters | ouvrières occupés dans les entreprises de conserves de viande, |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, rendue |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1998 (Moniteur belge du 9 |
van 9 september 1998). | septembre 1998). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1971, gesloten in | La convention collective de travail du 20 décembre 1971, conclue au |
het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les |
vaststelling van de premies voor ploegen- en nachtarbeid van de | primes pour travail en équipes et de nuit des ouvriers et ouvrières |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van | occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, |
vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, | salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juli 1972 | arrêté royal du 3 juillet 1972 (Moniteur belge du 24 octobre 1972) et |
(Belgisch Staatsblad van 24 oktober 1972) en de beslissing van het | |
Paritair Comité van de voedingsnijverheid van 9 juni 1959 betreffende | la décision de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire du 9 |
de lonen van sommige arbeiders die in de vleesindustrie werken, | juin 1959 relative aux salaires de certains travailleurs occupés dans |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 augustus | l'industrie de la viande, rendue obligatoire par arrêté royal du 27 |
1959 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1959) worden opgeheven met | août 1959 (Moniteur belge du 12 septembre 1959) sont abrogées à partir |
ingang van 1 juni 1999. | du 1er juin 1999. |
Commentaar : | Commentaire : |
De in artikel 2 vermelde minimumuurlonen bedragen in euro : | Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, sont en euro : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |