Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises produisant les aliments pour bétail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd (1) | entreprises produisant les aliments pour bétail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd. | entreprises produisant les aliments pour bétail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd (Overeenkomst | entreprises produisant les aliments pour bétail (Convention |
geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51265/CO/118.20) | enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51265/CO/118.20) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van enkel, | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises d'aliments pour bétail |
samengesteld, geconcentreerd en met melasse doortrokken veevoeder, | simples, composés, concentrés et mélassés, farines fourragères, |
voedingsmeel, schoonmaken van allerlei afval voor veevoeder, veevoeder | nettoyage de déchets divers pour l'alimentation du bétail, aliments |
van dierlijke oorsprong zoals meel van beenderen, bloed, vis, | d'origine animale pour bétail tels que farines d'os, de sang, de |
visafval, drogerij van producten voor veevoeder en vilbeluiken. | poisson, de déchets de poisson, sécheries de produits destinés à |
l'alimentation du bétail et clos d'équarrissage. | |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders | CHAPITRE II. - Classification des ouvriers |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vijf categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en cinq catégories, comme suit : |
1. Hulparbeiders. | 1. Manoeuvres. |
Arbeiders belast met een taak die geen bijzondere bekwaamheid vergt en | Ouvriers chargés d'un travail qui n'exige aucune capacité particulière |
die wordt uitgevoerd onder de rechtstreekse verantwoordelijkheid van | et qui s'effectue sous la responsabilité directe du personnel de |
leidinggevend of toezichthoudend personeel. | maîtrise ou de surveillance. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- begeleiders van vrachtwagens (zonder geldelijke en/of | - convoyeurs de camions (sans responsabilité pécuniaire et/ou |
administratieve verantwoordelijkheid); | administrative); |
- nachtwakers; | - veilleurs de nuit; |
- arbeiders belast met het klaarmaken van de bestellingen (behandelen | - ouvriers chargés de la préparation des livraisons (manipulation des |
van zakken en laden van vrachtwagens); | sacs et chargement des camions); |
- arbeiders die tewerkgesteld zijn aan het lossen (lichters, wagons, | - ouvriers s'occupant du déchargement (allèges, wagons, camions, |
vrachtwagens, enz...); | etc.); |
- gewone aftrekkers; | - soutireurs simples; |
- personeel dat tewerkgesteld is aan het reinigen en het herstellen van zakken. | - personnel s'occupant du nettoyage et de la réparation des sacs. |
2. Geoefenden. | 2. Spécialisés. |
Arbeiders belast met een taak die hoofdzakelijk een goed | |
aanpassingsvermogen vergt en geen enkele andere verantwoordelijkheid | Ouvriers chargés d'un travail requérant principalement des qualités |
met zich brengt dan die van een degelijke uitvoering van de opgedragen | d'adaptation et n'entraînant aucune responsabilité autre que celle du |
arbeid. | travail bien fait. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- arbeiders die helpen bij het reinigen van de granen; | - ouvriers aidant au nettoyage de grains; |
- stokers (enkel belast met het onderhoud van de vuren en niet met de | - chauffeurs (chargés uniquement de l'entretien du feu et non du |
regeling van de machines en/of ketels); | fonctionnement des machines et/ou des chaudières); |
- begeleiders van vrachtwagens (met geldelijke en/of administratieve | - convoyeurs de camions (avec responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid); | administrative); |
- autovoerders (zonder geldelijke en/of administratieve | - conducteurs de véhicules (sans responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid; geen technische kennis gevergd); | administrative; aucune connaissance technique n'est requise); |
- arbeiders belast met de bediening van silo's voor de fabricagedosering; | - ouvriers s'occupant des silos de dosage de fabrication; |
- arbeiders belast met de bediening van de cilinders of hamermolens; | - ouvriers préposés aux cylindres ou aux moulins à marteaux; |
- arbeiders belast met de bediening van menginstallaties (gewone en/of | - ouvriers assurant le fonctionnement des mélangeurs (ordinaires et/ou |
automatische); | automatiques); |
- personeel dat tewerkgesteld is aan het sorteren van zakken; | - ouvriers s'occupant du triage des sacs; |
- aftrekkers die instaan voor het juiste gewicht (in de fabrieken die | - soutireurs responsables du poids exact (dans les usines ne disposant |
niet beschikken over een automatische weeginstallatie); | pas d'une installation de pesage automatique); |
- bestuurders van monorails en "lifttrucks". | - conducteurs de monorails et de "lifttrucks". |
3. Geschoolden. | 3. Qualifiés. |
Arbeiders belast met een afwisselende uitvoeringstaak waarvoor | Ouvriers chargés d'un travail d'exécution diversifié exigeant |
gewoonlijk initiatief vereist is en die de verantwoordelijkheid voor | habituellement de l'initiative et comportant les responsabilités de |
de uitvoering ervan in zich sluit. | l'exécution. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- arbeiders belast met het bedienen van de persen; | - ouvriers préposés aux presses; |
- arbeiders belast met het klaarmaken van de graanmengelingen en met | - ouvriers s'occupant de la préparation des mélanges de grains et de |
het reinigen van de granen; | leur nettoyage; |
- arbeiders belast met het smeren; | - ouvriers chargés du graissage; |
- arbeiders die zich bezighouden met het mengen van de mineralen; | - ouvriers s'occupant du mélange des minéraux; |
- stokers van met stoom aangedreven machines en/of stoomketels; | - chauffeurs de machines à vapeur et/ou de chaudières; |
- autovoerders (met geldelijke en/of administratieve | - conducteurs de véhicules (avec responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid of die technisch onderlegd zijn). | administrative, ou possédant des connaissances techniques). |
4. Leidinggevend of toezichthoudend personeel. | 4. Personnel de maîtrise ou de surveillance. |
Personen belast met een taak die een uitstekende beroeps- en morele | Personnel chargé d'un travail qui requiert une excellente qualité |
waarde vereist, een zekere geschiktheid tot bevelen, een zekere | professionnelle et morale, une certaine aptitude au commandement, un |
verantwoordelijkheidszin en de mogelijkheid al de ondergeschikte taken | certain sens de responsabilité et la possibilité d'exécuter tous les |
uit te voeren (brigadiers, ploegbazen, voormannen). | travaux inférieurs (brigadiers, chefs d'équipe, contremaîtres). |
5. Vaklieden. | 5. Personnel de métier. |
Arbeiders die in de onderneming een welbepaald beroeps uitoefenen | Ouvriers qui exercent dans l'entreprise un métier bien déterminé |
(mecaniciens, elektriciens, schrijnwerkers, metselaars, enz...). | (mécaniciens, électriciens, menuisiers, maçons, etc.). |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni | Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure |
2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. |
Art. 4.De minimumuurlonen van het leidinggevend of toezichthoudend |
Art. 4.Les salaires horaires minimums du personnel de maîtrise ou de |
personeel en van de vaklieden worden vastgesteld door de overeenkomst | surveillance et des ouvriers de métier sont fixés par la convention |
tussen partijen volgens de plaatselijke gebruiken. Ze mogen evenwel | entre parties suivant les usages locaux. Ils ne peuvent toutefois être |
niet lager zijn dan de minimumuurlonen van de geschoolde arbeiders. | inférieurs aux salaires horaires minimums des ouvriers qualifiés. |
Art. 5.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
Art. 5.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste | à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire |
indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het | d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé |
werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. | pour la fonction dans l'entreprise. |
De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 | Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 |
worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes | sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être |
maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan | appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être |
evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. | échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. |
Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken | Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a |
arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product | droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la |
bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de | multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le |
overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. | régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. |
De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van | Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de |
artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijk | l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve | Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes |
loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en | salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis |
studenten. | industriels et étudiants. |
Art. 6.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 6.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à |
3 vermelde minimumlonen : | l'article 3 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming | convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement |
worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 |
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix | |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij | l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de |
stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88 | stabilisation 100,81 inclus 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte |
niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | de l'application de la convention collective de travail précitée. |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit |
Art. 8.Voor de toepassing van de bepalingen van de artikelen 9 en 10 |
Art. 8.Pour l'application des dispositions des articles 9 et 10 et |
en onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 | sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971, le travail |
wordt het werk verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als | effectué entre vingt-deux heures et six heures est considéré comme |
nachtarbeid beschouwd. | travail de nuit. |
Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op |
Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
het uurloon. Deze toeslag van 20 pct. kan verleend worden, hetzij in | 20 p.c. sur le salaire horaire. Ce supplément de 20 p.c. peut être |
loon, hetzij in betaalde compensatierust. | octroyé soit sous forme de salaire, soit sous forme de repos |
compensatoire payé. | |
Art. 10.Indien de toeslag voor nachtarbeid in betaalde |
Art. 10.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé sous |
compensatierust wordt verleend, dan geschiedt dit op zulke wijze dat | forme de repos compensatoire payé, il l'est de telle façon qu'il soit |
deze in de loop van de daaropvolgende kalendermaand vereffend is. | apuré dans le courant du mois civil suivant. |
Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft hoger dan het | Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est |
aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan wordt de bij | supérieur au nombre d'heures de travail d'une journée de travail |
artikel 9 voorziene toeslag in loon uitbetaald. Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk aan het aantal arbeidsuren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag in betaalde rustdagen of in loon verleend. Indien, na toepassing van het in vorig lid bepaalde regeling, een saldo in uren overblijft, onvoldoende om een volledige dag betaalde compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid | normale, le supplément prévu à l'article 9 est payé sous forme de salaire. Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est égal au nombre d'heures de travail d'une ou plusieurs journées de travail, le supplément est octroyé sous forme de jours de repos payés ou sous forme de salaire. Au cas où, après application des dispositions énoncées à l'alinéa précédent, il reste un solde d'heures insufisant pour donner droit à un jour entier de repos compensatoire payé, ce solde est payé sous forme de salaire. CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes |
Art. 11.Een minimum uurtoeslag van : |
Art. 11.Un supplément horaire minimum de : |
- 13 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 13 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 15 BEF wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 15 BEF est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VII. - Werken van laden en lossen | CHAPITRE VII. - Travaux de chargement et de déchargement |
Art. 12.De werken van laden lossen van schepen en schuiten geven |
Art. 12.Les travaux de chargement et de déchargement de bateaux et |
recht op een loonbijslag van 20 pct. wanneer ze geschieden door middel | péniches entraînent l'octroi d'un supplément de salaire égal à 20 p.c. |
van zakken die op de rug worden gedragen. | lorsqu'ils sont effectués au moyen de sacs transportés à dos d'homme. |
Het manueel tillen van zakken van 100 kg is verboden. | Il est interdit de soulever manuellement des sacs de 100 kg. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende het collectief contract van de arbeiders tewerkgesteld in | l'industrie alimentaire, concernant le contrat collectif des ouvriers |
de ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd, algemeen | occupés dans les entreprises d'aliments pour bétail, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 1998 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 17 juin 1998 (Moniteur belge du 17 |
Staatsblad van 17 september 1998). | septembre 1998). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail par lettre |
gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het | La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nacht- en | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant les |
ploegenpremies van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar | primes d'équipes et de nuit des ouvriers occupés dans les entreprises |
veevoeders worden vervaardigd, algemeen verbindend verklaard bij | d'aliments pour bétail, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 8 | novembre 1991 (Moniteur belge du 8 janvier 1992) est abrogée à partir |
januari 1992) wordt opgeheven met ingang van 1 juni 1999. | du 1er juin 1999. |
Commentaar : | Commentaire : |
De in artikel 3, vermelde minimumuurlonen bedragen in euro : | Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 3, sont en euro : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |