Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 van 18 juli 2000, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering van artikel 27, § 4, 2de alinea van de arbeidswet van 16 maart 1971 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 76 du 18 juillet 2000, conclue au sein du Conseil national du Travail, portant exécution de l'article 27, § 4, alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 van 18 juli | collective de travail n° 76 du 18 juillet 2000, conclue au sein du |
2000, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering van artikel | Conseil national du Travail, portant exécution de l'article 27, § 4, |
27, § 4, 2de alinea van de arbeidswet van 16 maart 1971 (1) | alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | 28; Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 gesloten op 18 juli | travail n° 76, reprise en annexe, conclue le 18 juillet 2000 au sein |
2000 in de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering van artikel 27, § 4, | du Conseil national du Travail, portant exécution de l'article 27, § |
2de alinea van de arbeidswet van 16 maart 1971. | 4, alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 76 van 18 juli 2000, gesloten in | Convention collective de travail n° 76 du 18 juillet 2000, conclue au |
de Nationale Arbeidsraad, tot uitvoering van artikel 27, § 4, 2de | sein du Conseil national du Travail, portant exécution de l'article |
alinea van de arbeidswet van 16 maart 1971 | 27, § 4, alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
Geregistreerd op 31 juli 2000 onder het nr. 55400/CO/300 | Enregistrée le 31 juillet 2000 sous le n° 55400/CO/300 |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op richtlijn 93/104/EG van de Raad van 23 november 1993 | Vu la directive 93/104/CE du Conseil du 23 novembre 1993 concernant |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd, | certains aspects de l'aménagement du temps de travail et plus |
meer bepaald de artikelen 8 en 17,3; | particulièrement ses articles 8 et 17, 3; |
Gelet op de wet van 4 december 1998 tot omzetting van sommige | Vu la loi du 4 décembre 1998 transposant certaines dispositions de la |
bepalingen van de EG-richtlijn 93/104 van 23 november 1993 betreffende | directive 93/104/CE du 23 novembre 1993 concernant certains aspects de |
een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd, meer | l'aménagement du temps de travail et plus particulièrement son article |
bepaald artikel 6 tot wijziging van artikel 27 van de arbeidswet van | 6 qui modifie l'article 27 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
16 maart 1971; | Considérant qu'il convient, comme les organisations |
Overwegende dat, ingevolge de verbintenis die de in de Nationale | interprofessionnelles de travailleurs et d'employeurs représentées au |
Arbeidsraad vertegenwoordigde interprofessionele organisaties van | sein du Conseil national du Travail s'y étaient engagées dans l'avis |
werknemers en werkgevers in advies nr. 1.184 van 30 mei 1997 hebben | n° 1.184 du 30 mai 1997, d'exécuter par la voie d'une convention |
aangegaan, een collectieve arbeidsovereenkomst moet worden gesloten om | |
uitvoering te geven aan § 4, 2de alinea van artikel 27 van de | collective de travail le paragraphe 4, alinéa 2 de cet article 27 de |
arbeidswet van 16 maart 1971; | la loi du 16 mars 1971; |
Overwegende, na onderzoek, dat een definitie van het werk dat | Considérant après examen qu'une définition du travail comportant des |
bijzondere risico's dan wel grote lichamelijke of geestelijke | risques particuliers ou des tensions physiques ou morales importantes, |
spanningen meebrengt, zoals in dat artikel is bepaald, een analyse per | tel que prévu par cet article, implique une analyse par poste qui |
arbeidspost impliceert die lang en moeilijk zou kunnen zijn en | pourrait se révéler longue et malaisée et de ce fait rendre la |
waardoor de collectieve arbeidsovereenkomst in de praktijk niet | convention collective de travail inopérante sur le terrain. |
werkbaar zou zijn; Overwegende dat bijgevolg is gebleken dat de in de Nationale | Considérant qu'il est dès lors apparu requis aux organisations de |
Arbeidsraad vertegenwoordigde interprofessionele organisaties van | travailleurs et d'employeurs interprofessionnelles représentées au |
werknemers en werkgevers aan dat artikel uitvoering moeten geven door | sein du Conseil national du Travail de donner exécution à cet article |
te bepalen dat de in de collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | en disposant que les travailleurs visés par la convention collective |
werknemers per periode van 24 uur niet meer dan 8 uur mogen werken | de travail, ne peuvent prester plus de 8 heures par période de 24 |
behalve onder de voorwaarden bepaald overeenkomstig artikel 17, 3 van | heures sauf dans les conditions prévues conformément à l'article 17, 3 |
richtlijn 93/104/EG van de Raad van 23 november 1993; | de la directive 93/104/CE du Conseil du 23 novembre 1993. |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen | - la Fédération des Entreprises de Belgique |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979 | coordonnées le 28 mai 1979 |
- de Belgische Boerenbond | - "De Belgische Boerenbond" |
- "la Fédération nationale des Unions professionnelles agricoles" | - la Fédération nationale des Unions professionnelles agricoles |
- "l'Alliance agricole belge" | - l'Alliance agricole belge |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond | - la Fédération générale du Travail de Belgique |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique |
op 18 juli 2000 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 18 juillet 2000 au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
werknemers die zij tewerkstellen met toepassing van de artikelen 22, | travailleurs qu'ils occupent en application des articles 22, 1° et 2°, |
1° en 2°, 23 en 24 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | 23 ainsi que 24 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Commentaar | Commentaire |
De werknemers tewerkgesteld met toepassing van de artikelen 22, 1° en | Les travailleurs occupés en application des articles 22, 1° et 2°, 23 |
2°, 23 en 24 van de arbeidswet van 16 maart 1971 zijn werknemers die | et 24 de la loi du 16 mars 1971 sont respectivement et en exécution de |
ter uitvoering van die bepalingen respectievelijk : | ces dispositions, ceux occupés : |
- arbeid in opeenvolgende ploegen verrichten; | - à un travail effectué par équipes successives; |
- werken uitvoeren die wegens hun aard niet mogen worden onderbroken; - tewerkgesteld zijn in de bedrijfstakken, de categorieën van ondernemingen of de takken van ondernemingen waar de normale grenzen inzake arbeidsduur niet kunnen worden toegepast; - voorbereidend werk of nawerk verrichten dat noodzakelijk buiten de voor bedrijfsarbeid vastgestelde tijd moet worden uitgevoerd; - tewerkgesteld zijn aan werken van vervoer, laden en lossen; - arbeid verrichten waarvan de tijd die ervoor nodig is wegens de aard van het werk niet nauwkeurig kan worden bepaald; | - à l'exécution de travaux qui ne peuvent être interrompus en raison de leur nature; - dans les branches d'activité, catégories d'entreprises ou les branches d'entreprises où les limites normales de la durée du travail ne peuvent être respectées; - à des travaux préparatoires ou complémentaires qui doivent nécessairement être effectués en dehors du temps assigné au travail général de production; - à des travaux de transport, de chargement ou de déchargement; - à des travaux dont le temps nécessaire à l'exécution ne peut, en raison de leur nature même, être déterminé d'une manière précise; |
- tewerkgesteld zijn aan werken waarbij de verwerkte stoffen zeer snel | - à des travaux où les matières mises en uvre sont susceptibles |
kunnen ontaarden. | d'altération très rapide. |
Art. 2.§ 1 De in artikel 1 genoemde werknemers mogen 's nachts niet |
Art. 2.§ 1er Ne peuvent prester la nuit plus de 8 heures par période |
meer dan 8 uur per periode van 24 uur werken. | de 24 heures les travailleurs visés à l'article premier. |
§ 2 Paragraaf 1 is alleen van toepassing bij ontstentenis : | § 2. Le premier paragraphe n'est applicable qu'à défaut : |
- hetzij van een vóór de datum van inwerkingtreding van deze | - ou de convention collective de travail ou d'accord collectif |
overeenkomst op bedrijfstak- en/of ondernemingsniveau tot stand gekomen collectieve arbeidsovereenkomst of regelmatig toegepast collectief akkoord waarin voor die werknemers wordt voorzien in de toekenning van een gelijkwaardige periode van inhaalrust en/of een gelijkwaardig financieel voordeel; - hetzij van een na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst op bedrijfstak- of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst waarin voor die werknemers wordt voorzien in de toekenning van een gelijkwaardige periode van inhaalrust. Commentaar | régulièrement appliqué intervenu avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention au niveau de la branche d'activité et/ou de l'entreprise qui règle l'octroi à ces travailleurs d'une période équivalente de repos compensatoire et/ou un avantage financier équivalent; - ou d'une convention collective de travail conclue après la date d'entrée en vigueur de la présente convention au niveau de la branche d'activité ou de l'entreprise qui règle l'octroi à ces travailleurs d'une période équivalente de repos compensatoire. Commentaire |
a) Met verwijzing naar artikel 1, 1ste alinea van de collectieve | a) Par référence à l'article 1er, 1er alinéa de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en | nuit, modifiée par les conventions collectives de travail n° 46sexies |
nr. 46septies van 25 april 1995, zijn de in de eerste alinea genoemde | du 9 janvier 1995 et n° 46septies du 25 avril 1995, les travailleurs |
werknemers, de werknemers die tewerkgesteld zijn tussen 20 uur en 6 | visés au paragraphe 1er sont les travailleurs occupés entre 20 heures |
uur, met uitsluiting van : | |
- de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 uur en | et 6 heures à l'exclusion : - des travailleurs dont les prestations se situent exclusivement entre |
24 uur; | 6 heures et 24 heures; |
- de werknemers die gewoonlijk vanaf 5 uur beginnen te werken. | - des travailleurs dont les prestations débutent habituellement à partir de 5 heures. |
b) Er wordt geen afbreuk gedaan aan de reeds vóór de datum van | b) Il n'est pas porté atteinte aux conventions collectives de travail |
inwerkingtreding van deze overeenkomst op bedrijfstak- en/of ondernemingsniveau tot stand gekomen collectieve arbeidsovereenkomsten of regelmatig toegepaste collectieve akkoorden die het vraagstuk regelen door de toekenning van een gelijkwaardige periode van inhaalrust en/of een gelijkwaardig financieel voordeel. Zodra deze overeenkomst in werking treedt zal, wanneer het vraagstuk niet is geregeld, het paritair comité of de onderneming moeten voorzien in de toekenning van een periode van inhaalrust. Art. 3.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meeste gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
ni aux accords collectifs régulièrement appliqués déjà intervenus avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention au niveau de la branche d'activité et/ou de l'entreprise qui règlent la question par l'octroi d'une période équivalente de repos compensatoire et/ou d'un avantage financier équivalent. Une fois la présente convention entrée en vigueur, il appartiendra tant à la commission paritaire qu'à l'entreprise et lorsque la question n'est pas réglée, de prévoir l'octroi d'une période de repos compensatoire. Art. 3.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra, en tout ou en partie, être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |