← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de formulieren voor aangifte inzake successierechten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de formulieren voor aangifte inzake successierechten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 relatif aux formules de déclaration des droits de succession |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart | en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 relatif aux |
2000 betreffende de formulieren voor aangifte inzake successierechten | formules de déclaration des droits de succession |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de formulieren voor | ministériel du 9 mars 2000 relatif aux formules de déclaration des |
aangifte inzake successierechten, opgemaakt door de Centrale dienst | droits de succession, établi par le Service central de traduction |
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 9 maart 2000 betreffende de | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mars 2000 |
formulieren voor aangifte inzake successierechten. | relatif aux formules de déclaration des droits de succession. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Annexe |
MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
9. MÄRZ 2000 - Ministerieller Erlass über die Formulare für die | 9. MÄRZ 2000 - Ministerieller Erlass über die Formulare für die |
Erbschaftssteuererklärung | Erbschaftssteuererklärung |
Der Minister der Finanzen, | Der Minister der Finanzen, |
Aufgrund des Erbschaftssteuergesetzbuches, insbesondere der Artikel 45 | Aufgrund des Erbschaftssteuergesetzbuches, insbesondere der Artikel 45 |
und 151 Absatz 4; | und 151 Absatz 4; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 31. März 1936 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 31. März 1936 zur Festlegung |
von Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch | von Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch |
die Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947; | die Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 28. Juni 1999 | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 28. Juni 1999 |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Die Erbfallanmeldung, die Erklärung in bezug auf die | Artikel 1 - Die Erbfallanmeldung, die Erklärung in bezug auf die |
Übertragung im Todesfall und die Erklärung in bezug auf die jährliche | Übertragung im Todesfall und die Erklärung in bezug auf die jährliche |
Erbschaftssteuerausgleichsabgabe werden auf Sonderformularen erstellt, | Erbschaftssteuerausgleichsabgabe werden auf Sonderformularen erstellt, |
die den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen | die den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen |
(Anlage 1, 2 beziehungsweise 3 für die jeweiligen Überschriften der | (Anlage 1, 2 beziehungsweise 3 für die jeweiligen Überschriften der |
Erklärungen, Anlage 4 für die nachfolgenden Seiten mit gerader | Erklärungen, Anlage 4 für die nachfolgenden Seiten mit gerader |
Seitenzahl und Anlage 5 für die folgenden Seiten mit ungerader | Seitenzahl und Anlage 5 für die folgenden Seiten mit ungerader |
Seitenzahl). | Seitenzahl). |
Formulare werden den natürlichen und juristischen Personen, die zur | Formulare werden den natürlichen und juristischen Personen, die zur |
Abgabe einer Erklärung verpflichtet sind, von den zuständigen Ämtern | Abgabe einer Erklärung verpflichtet sind, von den zuständigen Ämtern |
von Amts wegen übermittelt, sofern die Personen bekannt sind. | von Amts wegen übermittelt, sofern die Personen bekannt sind. |
Haben diese Personen kein Formular erhalten, entbindet dies sie nicht | Haben diese Personen kein Formular erhalten, entbindet dies sie nicht |
von der Pflicht, innerhalb der im Erbschaftssteuergesetzbuch | von der Pflicht, innerhalb der im Erbschaftssteuergesetzbuch |
vorgesehenen Frist eine Erklärung abzugeben. | vorgesehenen Frist eine Erklärung abzugeben. |
Art. 2 - Die Erklärungsformulare werden in Form eines Doppelblattes | Art. 2 - Die Erklärungsformulare werden in Form eines Doppelblattes |
ausgehändigt. | ausgehändigt. |
Die Abgeber der Erklärung dürfen die von der Verwaltung ausgehändigten | Die Abgeber der Erklärung dürfen die von der Verwaltung ausgehändigten |
Formulare in einzelne Blätter teilen und mehrere Blätter gebrauchen, | Formulare in einzelne Blätter teilen und mehrere Blätter gebrauchen, |
und zwar unter folgenden Bedingungen: | und zwar unter folgenden Bedingungen: |
1. Die Blätter müssen fortlaufend numeriert werden. | 1. Die Blätter müssen fortlaufend numeriert werden. |
2. Die Anzahl Blätter muss unten auf der letzten Seite wie folgt | 2. Die Anzahl Blätter muss unten auf der letzten Seite wie folgt |
angegeben werden: « Diese Erklärung umfasst ... (Anzahl) Blätter. » | angegeben werden: « Diese Erklärung umfasst ... (Anzahl) Blätter. » |
3. Die einzelnen Blätter müssen gemäss ihrer Paginierung zu einem Heft | 3. Die einzelnen Blätter müssen gemäss ihrer Paginierung zu einem Heft |
zusammengeheftet werden. | zusammengeheftet werden. |
Die Abgeber der Erklärung dürfen Nachbildungen der Formulare | Die Abgeber der Erklärung dürfen Nachbildungen der Formulare |
gebrauchen, deren Muster dem vorliegenden Erlass beigefügt ist, und | gebrauchen, deren Muster dem vorliegenden Erlass beigefügt ist, und |
zwar unter folgenden Bedingungen: | zwar unter folgenden Bedingungen: |
1. Das verwendete Papier muss von guter Qualität sein und mindestens | 1. Das verwendete Papier muss von guter Qualität sein und mindestens |
110 g/m2 wiegen. | 110 g/m2 wiegen. |
2. Das Format, die gedruckten Angaben und der Umbruch der Formulare | 2. Das Format, die gedruckten Angaben und der Umbruch der Formulare |
müssen den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen. | müssen den Mustern in der Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechen. |
Art. 3 - Der Ministerielle Erlass vom 31. März 1936 zur Festlegung von | Art. 3 - Der Ministerielle Erlass vom 31. März 1936 zur Festlegung von |
Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch die | Ausführungsmassnahmen in Sachen Erbschaftssteuer, abgeändert durch die |
Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947, | Ministeriellen Erlasse vom 15. Januar 1940 und 19. September 1947, |
wird aufgehoben. | wird aufgehoben. |
Art. 4 - Ab Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gilt der Vermerk « | Art. 4 - Ab Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gilt der Vermerk « |
2F » auf den aktuellen Erklärungsformularen als nicht vorhanden. Diese | 2F » auf den aktuellen Erklärungsformularen als nicht vorhanden. Diese |
Erklärungsformulare werden vorrangig, solange der Vorrat reicht, | Erklärungsformulare werden vorrangig, solange der Vorrat reicht, |
kostenlos ausgehändigt. | kostenlos ausgehändigt. |
Art. 5 - Der Generaldirektor der Kataster-, Registrierungs- und | Art. 5 - Der Generaldirektor der Kataster-, Registrierungs- und |
Domänenverwaltung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Domänenverwaltung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt, der am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat, in | beauftragt, der am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat, in |
dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft | dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft |
tritt. | tritt. |
Brüssel, den 9. März 2000 | Brüssel, den 9. März 2000 |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Anlage 1 zum Ministeriellen Erlass vom 9. März 2000 | Anlage 1 zum Ministeriellen Erlass vom 9. März 2000 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |