← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen | MINISTERE DE L'INTERIEUR 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het | ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars |
ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons | 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un |
en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, | système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont |
van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige | exprimés en cas d'élections simultanées, établi par le Service central |
verkiezingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling | de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 |
aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot | complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les |
vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een | cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, |
geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden | l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections |
uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen. | simultanées. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
21. AUGUST 2000 - Ministerieller Erlass zur Ergänzung des | 12. AUGUST 2000 - Königlicher Erlass zur Verlängerung der |
Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der | Öffnungszeiten der Wahlbüros bis 15 Uhr für die Wahlen der |
Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl | |
Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen | der Sozialhilferäte in den für die Anwendung eines automatisierten |
und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden | Wahlverfahrens bestimmten Wahlkantonen und Gemeinden |
Der Minister des Innern, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | |
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der | Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der |
automatisierten Wahl, abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995 | automatisierten Wahl, abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995 |
und durch die Gesetze vom 18. Dezember 1998, insbesondere des Artikels | und die Gesetze vom 18. Dezember 1998, insbesondere des Artikels 14 |
7 § 2 Absatz 2; | Absatz 1 Nr. 3; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 1998 zur Ersetzung des | |
Königlichen Erlasses vom 18. April 1994 zur Bestimmung der | |
Wahlkantone, in denen ein automatisiertes Wahlverfahren angewandt wird; | |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung | |
des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für | |
die Mitglieder der Wahlvorstände; | |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August | Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August |
1996; | 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen der Provinzial- und Gemeinderäte, der Sozialhilferäte und der Distrikträte spätestens am 1. August 2000 funktionstüchtig sein müssen und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden müssen, die bestimmt worden sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April 1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, Erlässt: Einziger Artikel - Artikel 5 des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes | In der Erwägung, dass die Öffnungszeiten der Wahlbüros mit automatisierter Stimmabgabe verlängert werden müssen, damit die reibungslose Abwicklung der Stimmabgabe gewährleistet wird; In der Erwägung, dass aufgrund der anstehenden, auf Sonntag, den 8. Oktober 2000, festgelegten Wahlen für die gleichzeitige Erneuerung der Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl der Sozialhilferäte unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahlen getroffen werden müssen, damit die Mitglieder der Wahlbürovorstände und die Wähler rechtzeitig über die Öffnungszeiten der Wahlbüros mit automatisierter Stimmabgabe informiert werden können; Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Bei den gleichzeitigen Wahlen vom 8. Oktober 2000 für die Erneuerung der Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl der Sozialhilferäte werden die Öffnungszeiten der Wahlbüros in den für die Anwendung eines automatisierten Wahlverfahrens bestimmten Wahlkantonen und Gemeinden bis 15 Uhr verlängert. |
Wahlsystem anwenden, wird durch einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut | Art. 2 - Das Anwesenheitsgeld für die Vorsitzenden und Mitglieder der |
ergänzt: « Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Provinzial- und | in Artikel 1 erwähnten Wahlbürovorstände wird auf 750 Franken erhöht. |
Gemeinderäte und für die Wahl der Distrikträte müssen die Stimmen in | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
folgender Reihenfolge abgegeben werden: Provinzialrat, Gemeinderat und | |
gegebenenfalls Distriktrat. » | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Brüssel, den 21. August 2000 | Gegeben zu Nizza, den 12. August 2000 |
ALBERT | |
Von Königs wegen: | |
Der Minister des Innern | |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |