← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen | Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van | 17 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen | royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie |
reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen | de revenus aux personnes âgées |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit ter | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté un projet |
ondertekening voor te leggen dat als doel heeft artikel 42 van het | d'arrêté royal ayant pour but la modification de l'article 42 de |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen | l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de |
reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen te wijzigen. | garantie de revenus aux personnes âgées. |
1. Voorwerp van het koninklijk besluit | 1. Objet de l'arrêté royal |
Artikel 14, § 2, 3° en 7°, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling | L'article 14, § 2, 3° et 7°, de la loi du 22 mars 2001 instituant la |
van een inkomensgarantie voor ouderen verleent aan de Koning de | garantie de revenus aux personnes âgées habilite le Roi à déterminer à |
bevoegdheid om te bepalen onder welke voorwaarden en voor welke | quelles conditions et pour quelle durée le bénéficiaire peut quitter |
termijn de gerechtigde tijdelijk het Belgisch grondgebied mag verlaten | temporairement le territoire de la Belgique sans que la garantie de |
zonder dat de betaling van de inkomensgarantie wordt geschorst en om | revenus soit suspendue, ainsi que les conditions et règles par |
de voorwaarden en regels te bepalen waarbij de Federale Pensioendienst | lesquelles le Service fédéral des Pensions constatent la résidence sur |
het verblijf op het grondgebied van België, van de gerechtigden op een | le territoire de la Belgique des bénéficiaires d'une garantie de |
inkomensgarantie voor ouderen, vaststelt. | revenus aux personnes âgées. |
Dit ontwerp van koninklijk besluit wijzigt artikel 42 van het | Le présent projet d'arrêté modifie l'article 42 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen | 23 mai 2001 portant règlement général en matière de revenus aux |
reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen, genomen in | |
uitvoering van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | personnes âgées, pris en exécution de la loi du 22 mars 2001 |
inkomensgarantie voor ouderen en geeft zo uitvoering aan de analyse en | instituant la garantie de revenus aux personnes âgées et met ainsi en |
de voorstellen die gerealiseerd werden door het beheerscomité van de | oeuvre l'analyse et les propositions faites par le Comité de gestion |
FPD. | du SFP. |
2. Artikelsgewijze bespreking | 2. Commentaires des articles |
Artikel 1 wijzigt artikel 42 van het voormelde koninklijk besluit van | L'article 1er modifie l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
23 mei 2001. | précité. |
Artikel 1, 1° voegt aan artikel 42, § 1, tweede lid, van het | L'article 1er, 1° ajoute à l'article 42, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 een 4° toe zodanig dat de dag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland worden gelijkgesteld met een bestendig en daadwerkelijk verblijf in België. Die dagen die gedeeltelijk in het buitenland worden doorgebracht kunnen dus geen aanleiding meer geven tot de in artikel 42, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de uitbetaling van de inkomensgarantie als de gerechtigde niet ononderbroken in België verblijft. Deze bepaling is van toepassing vanaf het moment dat de gerechtigde het Belgisch grondgebied verlaat of erop terugkeert. Een van de belangrijke praktische gevolgen is dat de verblijven in het buitenland van één of twee dagen de facto zullen gelijkgesteld worden met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België aangezien deze korte verblijven enkel samengesteld zijn uit één dag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en één dag van terugkeer uit het buitenland. Deze wijziging houdt verband met de bepaling bedoeld in artikel 1, 2°, | royal du 23 mai 2001 un 4° afin que le jour de départ du territoire belge et le jour de retour à partir de l'étranger sont assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique. Dès lors, ces jours passés partiellement à l'étranger ne pourront plus donner lieu à la suspension du paiement de la garantie de revenus prévue lorsque le bénéficiaire ne séjourne pas de manière ininterrompue en Belgique, visée par l'article 42, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. Cette disposition s'applique dès que le bénéficiaire quitte le territoire belge ou y retourne. L'une des conséquences pratiques importantes est que les séjours à l'étranger d'un ou deux jours seront de facto assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique puisque ces courts séjours sont uniquement composés d'un jour de départ du territoire belge et d'un jour de retour à partir de l'étranger. Cette modification est liée à la disposition visée à l'article 1er, |
van dit besluit, die artikel 42, § 3, eerste lid, van het koninklijk | 2°, du présent arrêté, qui remplace l'article 42, § 3, alinéa 1er, de |
besluit van 23 mei 2001 vervangt om de gerechtigden op de | l'arrêté royal du 23 mai 2001 afin de dispenser les bénéficiaires de |
inkomensgarantie vrij te stellen van het melden van verplaatsingen | la garantie de revenus de signaler les déplacements à l'étranger d'une |
naar het buitenland van 2 dagen of minder alsook wanneer ze meer dan | durée inférieure ou égale à deux jours ainsi que lorsqu'ils résident |
21 kalenderdagen verblijven in een andere verblijfplaats in België dan | pendant plus de 21 jours calendrier à une autre résidence en Belgique |
hun hoofdverblijfplaats. | que leur résidence principale. |
Momenteel is de gerechtigde op een inkomensgarantie verplicht om de | Actuellement le bénéficiaire de la garantie de revenus a pour |
Federale Pensioendienst voorafgaandelijk in te lichten telkens als hij | obligation d'informer le Service fédéral des Pensions avant chaque |
het Belgisch grondgebied verlaat, overeenkomstig artikel 42, § 3, | déplacement hors du territoire belge, conformément à l'article 42, § |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. Zoals | 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. Toutefois, comme |
hierboven vermeld, zijn verblijven van ten hoogste twee dagen echter | mentionné ci-avant, des séjours courts de deux jours au maximum ne |
niet van die aard dat ze de voorwaarde van een bestendig en | sont pas de nature à remettre en cause la condition de résidence |
daadwerkelijk verblijf, bedoeld in artikel 42, § 1, tweede lid, van | permanente et effective visée à l'article 42, § 1er, alinéa 2, de |
het koninklijk besluit van 23 mei 2001, ter discussie stellen. De | l'arrêté royal du 23 mai 2001. Par conséquent, il convient de |
gerechtigden op een inkomensgarantie dienen dus te worden vrijgesteld | |
van het melden van hun verplaatsingen naar het buitenland van ten | dispenser les bénéficiaires de la garantie de revenus de signaler |
hoogste twee dagen. Die heel korte verblijven kunnen bijgevolg dus | leurs déplacements à l'étranger d'une durée inférieure ou égale à deux |
geen aanleiding meer geven tot de in artikel 42, § 3, tweede lid, van | jours. Dès lors, ces séjours de très courte durée ne pourront plus |
het koninklijk besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de | donner lieu à la suspension du paiement de la garantie de revenus (par |
uitbetaling van de inkomensgarantie (in schijven van 10 % van het | tranches de 10 % du montant mensuel du garantie de revenus et ce, pour |
maandbedrag van de inkomensgarantie en dit voor elke kalendermaand, | chaque mois civil jusqu'à atteindre le montant correspondant à un mois |
tot het bedrag bereikt wordt dat overeenstemt met één maand | de garantie de revenus) prévue en cas de non déclaration de départ à |
inkomensgarantie) voor het niet melden van een vertrek naar het | l'étranger, visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du |
buitenland. | 23 mai 2001. |
Dankzij deze wijzigingen kan de gerechtigde op een inkomensgarantie | Grace à ces modifications, le bénéficiaire de la garantie de revenus |
meerdere verblijven van maximum twee dagen per jaar in het buitenland | pourra passer plusieurs séjours de deux jours maximum par année à |
doorbrengen zonder gevolgen voor de uitbetaling van zijn | l'étranger sans aucun impact sur le paiement de sa garantie de |
inkomensgarantie. Aangezien het gaat om een verblijf in het buitenland | revenus. Puisqu'il s'agit dans ce cas d'un séjour à l'étranger de deux |
van ten hoogste twee dagen - de dag van vertrek vanop het Belgisch | jours au maximum - y compris le jour de départ du territoire belge et |
grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland inbegrepen - is | le jour de retour à partir de l'étranger - il ne sera pas obligé d'en |
hij niet verplicht om de Federale Pensioendienst daarvan | informer préalablement le Service fédéral des Pensions. Il ne sera pas |
voorafgaandelijk in te lichten. Hij is ook niet verplicht om de | non plus obligé d'en informer le Service fédéral des Pensions a |
Federale Pensioendienst achteraf in te lichten omdat de dagen waarop | posteriori, les jours de départ du territoire belge et de retour à |
het Belgisch grondgebied wordt verlaten en waarop men terugkeert naar | |
het Belgisch grondgebied voortaan gelijkgesteld worden met een | partir de l'étranger étant dorénavant assimilés à la résidence |
bestendig en daadwerkelijk verblijf in België, overeenkomstig artikel | permanente et effective en Belgique, conformément à l'article 42, § 1er, |
42, § 1, tweede lid, 4°, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. | alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. |
De gerechtigde op een inkomensgarantie die daarentegen naar het | Par contre, le bénéficiaire de la garantie de revenus qui part à |
buitenland vertrekt gedurende drie dagen - de dag van vertrek vanop | l'étranger pendant trois jours - y compris le jour de départ du |
het Belgisch grondgebied en de dag van terugkeer uit het buitenland | territoire belge et le jour de retour à partir de l'étranger - sera |
inbegrepen - moet de Federale Pensioendienst daarvan voorafgaandelijk | obligé d'en informer préalablement le Service fédéral des Pensions |
inlichten om de in artikel 42, § 3, tweede lid, van het koninklijk | afin d'éviter la suspension du paiement de la garantie de revenus |
besluit van 23 mei 2001 bedoelde schorsing van de uitbetaling van de | visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
inkomensgarantie te vermijden (schorsing in schijven van 10 % van het | (suspension par tranches de 10 % du montant mensuel du garantie de |
maandbedrag van de inkomensgarantie en dit voor elke kalendermaand, | revenus et ce, pour chaque mois civil jusqu'à atteindre le montant |
tot het bedrag bereikt wordt dat overeenstemt met één maand | correspondant à un mois de garantie de revenus). Dans ce cas, un jour |
inkomensgarantie). In dat geval zal één kalenderdag in aanmerking | calendrier sera pris en compte dans le calcul de la durée du séjour de |
genomen worden voor de berekening van de duur van het verblijf van 29 | 29 jours calendrier visé à l'article 42, § 1, alinéa 2, 1° car les |
kalenderdagen bedoeld in artikel 42, § 1, tweede lid, 1° omdat de | jours de départ du territoire belge et de retour à partir de |
dagen waarop het Belgisch grondgebied wordt verlaten en waarop men | |
terugkeert naar het Belgisch grondgebied gelijkgesteld worden met een bestendig en daadwerkelijk verblijf in België. | l'étranger sont assimilés à de la résidence permanente et effective en Belgique. |
Daarenboven hebben de gerechtigden thans als verplichting om de | Par ailleurs, les bénéficiaires ont actuellement pour obligation |
Federale Pensioendienst voorafgaandelijk in te lichten wanneer ze meer | d'informer préalablement le Service fédéral des Pensions lorsqu'ils |
dan 21 kalenderdagen verblijven in een andere verblijfplaats in België | résident pendant plus de 21 jours calendrier à une autre résidence en |
dan hun hoofdverblijfplaats. De schorsing van de betaling bedoeld in | Belgique que leur résidence principale. Cependant, la suspension de |
artikel 42, § 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 mei | paiement visée à l'article 42, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 23 |
2001 wordt echter niet toegepast wanneer de gerechtigde niet voldoet | mai 2001 n'est pas appliquée lorsque le bénéficiaire ne satisfait pas |
aan deze informatieplicht. Deze laatste verplichting beoogt immers | à cette obligation d'information. En effet, cette dernière obligation |
uitsluitend de schorsingen van betaling te vermijden wanneer de | vise uniquement à éviter les suspensions de paiement lorsque la |
controleprocedure bedoeld in artikel 42, § 4, tweede lid, van het | procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéa 2, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 niet is kunnen uitgevoerd worden | royal du 23 mai 2001 n'aurait pas pu être effectuée en l'absence du |
wegens afwezigheid van de gerechtigde op zijn hoofdverblijfplaats. | bénéficiaire à son adresse principale. Même si cette obligation vise à |
Zelfs al beoogt deze verplichting om de gerechtigden te vrijwaren van | préserver les bénéficiaires d'une suspension de paiement, elle peut |
een schorsing van betaling, toch kan ze opgevat worden als een | être perçue comme une formalité supplémentaire alourdissant les |
bijkomende formaliteit die de administratieve stappen ten laste van de | |
gerechtigden verzwaart. Derhalve wordt deze verplichting afgeschaft | démarches administratives à charge des bénéficiaires. Dès lors, |
bij artikel 1, 2°, van dit besluit. De gerechtigden zullen evenwel | l'article 1er, 2°, du présent arrêté supprime cette obligation. |
sterk aangemoedigd worden om hun adres van daadwerkelijk tijdelijk | Toutefois, les bénéficiaires sont vivement encouragés à signaler leur |
verblijf in België te melden opdat de controle-procedure bedoeld in | adresse de résidence effective temporaire en Belgique afin que la |
artikel 42, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 mei | procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéa 2, de l'arrêté |
2001 op dit tijdelijk adres en niet op het adres van de | royal du 23 mai 2001 puisse être effectuée auprès de cette adresse |
hoofdverblijfplaats van de gerechtigde zou kunnen plaatsvinden en dit | temporaire et non pas à l'adresse de résidence principale du |
om de schorsing van de betaling te vermijden ingevolge de afwezigheid | bénéficiaire, et ce afin d'éviter une suspension du paiement suite à |
van de gerechtigde op zijn hoofdverblijfplaats. | l'absence du bénéficiaire de sa résidence principale. |
Artikel 1, 3° wijzigt ten slotte artikel 42, § 4, eerste lid, van het | L'article 1er, 3° modifie l'article 42, § 4, alinéa 1er,de l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel bepaalt dat, ten | royal du 23 mai 2001 qui dispose actuellement qu'un contrôle des |
minste eenmaal per jaar, een controle van de bepalingen van de | |
paragrafen 1, 2 en 3 van dat artikel moet worden verricht voor ten | dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3 de cet article doit être |
minste 80 % van de gerechtigden op een inkomensgarantie. | effectué au moins une fois par an pour au moins 80 % des bénéficiaires |
de la garantie de revenus. | |
Teneinde een doeltreffende controle van de bepalingen van artikel 42, | Afin de réaliser un contrôle efficace des dispositions de l'article |
§§ 1, 2 en 3, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 te | 42, §§ 1er, 2 et 3, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 et dans un but de |
verwezenlijken en om de administratieve stappen te vereenvoudigen | simplification des démarches administratives tant dans le chef de |
zowel in hoofde van de administratie als in hoofde van de | l'administration que dans celui des bénéficiaires, les contrôles |
gerechtigden, zal het kunnen dat de controles niet jaarlijks | pourront ne pas être effectués annuellement lorsque, par exemple, le |
uitgevoerd worden wanneer, bijvoorbeeld, het bedrag van de | montant de la garantie de revenus est particulièrement faible ou |
inkomensgarantie heel laag ligt of wanneer uit het dossier van de | lorsqu'il ressort du dossier des bénéficiaires qu'ils informent |
gerechtigden blijkt dat zij regelmatig de Federale Pensioendienst van | régulièrement le Service fédéral des Pensions de leurs départs à |
hun vertrek naar het buitenland verwittigen. In deze gevallen zal een | |
andere controlefrequentie toegepast worden opdat de administratieve | l'étranger. Dans ces cas, une autre fréquence de contrôle sera |
last verbonden aan deze controles proportioneel zou zijn aan het | appliquée afin que la charge administrative liée à ces contrôles soit |
nagestreefde doel. Daarenboven werd deze doelstelling in 2020 niet | proportionnelle au but poursuivi. De plus, cet objectif n'a pas pu |
behaald en zal zij ook in 2021 niet behaald kunnen worden, rekening | être atteint en 2020, et ne pourra pas l'être également en 2021, |
houdend met de opschorting van de procedures voor de controle van de | compte tenu de la suspension des procédures de contrôle des |
gerechtigden wegens de coronapandemie. Bijgevolg wordt de vermelding | bénéficiaires consécutives à la pandémie COVID-19. Dès lors, la |
van het percentage van 80 % geschrapt. | mention au pourcentage de 80 % est supprimée. |
Het artikel 1, 5° schrapt, met het oog op een administratieve | L'article 1er, 5° supprime, dans un but de simplification |
vereenvoudiging, de automatische controleprocedure voorzien in artikel | administrative, la procédure de contrôle automatique prévue à |
42, § 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 | l'article 42, § 4, alinéa 4, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 lorsque |
wanneer de gerechtigde de Federale Pensioendienst verwittigt van zijn | le bénéficiaire informe le Service fédéral des Pensions de son retour |
terugkeer na langer in het buitenland te hebben verbleven dan de duur | après avoir séjourné à l'étranger plus longtemps que la durée visée à |
voorzien in artikel 42, § 1, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. | l'article 42, § 1er, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. |
Het artikel 1, 6° wijzigt het artikel 42, § 4, vijfde lid, van het | L'article 1er, 6° modifie l'article 42, § 4, alinéa 5, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel voorziet dat de | royal du 23 mai 2001, lequel prévoit actuellement que le Service |
Federale Pensioendienst de betaling herneemt na bevestiging van de | fédéral des Pensions reprend le paiement après confirmation de la |
aanwezigheid van de gerechtigde op het Belgisch grondgebied na afloop | présence du bénéficiaire sur le territoire belge au terme de la |
van de controleprocedure bedoeld in artikel 42, § 4, tweede en derde | procédure de contrôle visée à l'article 42, § 4, alinéas 2 et 3, de |
lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001. Vermits de | l'arrêté royal du 23 mai 2001. En effet, la procédure de contrôle |
automatische controleprocedure die momenteel is voorzien in artikel | |
42, § 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001, is | automatique prévue actuellement à l'article 42, § 4, alinéa 4, de |
geschrapt door artikel 1, 5°, van dit besluit, zal de betaling | l'arrêté royal du 23 mai 2001 étant supprimée par l'article 1er, 5°, |
voortaan kunnen hernomen worden vanaf de eerste dag van de maand die | du présent arrêté, le paiement pourra dorénavant reprendre à partir du |
volgt op deze tijdens welke de gerechtigde terug is op het Belgisch | premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le bénéficiaire |
grondgebied, en dit op basis van de verklaringen van de gerechtigde. | est de retour sur le territoire belge et ce, sur base des déclarations |
du bénéficiaire. | |
Tot slot vervangt artikel 1, 7° het artikel 42, § 4, zesde lid, van | Enfin, l'article 1er, 7° remplace l'article 42, § 4, alinéa 6, de |
het koninklijk besluit van 23 mei 2001 dat momenteel de gerechtigden | l'arrêté royal du 23 mai 2001 qui en l'état actuel exclut de la |
die opgenomen zijn in een rusthuis, een rust- en verzorgingstehuis of | procédure de contrôle les bénéficiaires admis dans une maison de |
in een psychiatrische verzorgingsinstelling in België, uitsluit van de | repos, une maison de repos et de soins ou dans une institution de |
controleprocedure. Overigens, laat deze bepaling momenteel niet toe om | soins psychiatriques en Belgique. Par ailleurs, cette disposition ne |
de beoogde gerechtigden te controleren, zelfs niet in geval van | permet pas actuellement de contrôler les bénéficiaires visés même en |
vermoeden van fraude. | cas de suspicion de fraude. |
Voortaan worden de personen ouder dan 80 jaar toegevoegd aan de | Dorénavant, les personnes âgées de plus de 80 ans sont ajoutées aux |
personen die, in principe, zijn uitgesloten van de controleprocedure. | personnes qui, en principe, sont exclues de la procédure de contrôle. |
D'autre part, la procédure de contrôle pourra être effectuée auprès | |
Anderzijds zal de controleprocedure uitgevoerd kunnen worden bij de | des bénéficiaires visés en cas de suspicion de fraude, de déclarations |
beoogde gerechtigden in geval van vermoeden van fraude, van onjuiste | inexactes ou incomplètes ou en cas de manoeuvres frauduleuses. |
of onvolledige verklaringen of in geval van bedrieglijke handelingen. | Faisant suite à la recommandation formulée par le Conseil d'Etat dans |
Zoals aanbevolen door de Raad van State in zijn advies 69.611/1 van 19 | son avis 69.611/1 du 19 juillet 2021, l'article relatif à l'entrée en |
juli 2021, werd het artikel betreffende de inwerkingtreding van het | |
ontwerp weggelaten. | vigueur du projet a été omis. |
Artikel 2 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen belast is | L'article 2 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie, belast met | La Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale, chargée des |
Personen met een handicap, Armoedebestrijding en Beliris, | Personnes handicapées, de la Lutte contre la pauvreté et de Beliris, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |
RAAD VAN STATE, | CONSEIL D'ETAT, |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 69.611/1, van 19 juli 2021, over, een ontwerp van koninklijk | Avis 69.611/1, du 19 juillet 2021, sur un projet d'arrêté royal |
besluit 'tot wijziging van artikel 42 van het koninklijk besluit van | 'modifiant l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes |
inkomensgarantie voor ouderen' | âgées' |
Op 16 juni 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 16 juin 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen, | invité par la Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un |
van rechtswege verlengd tot 2 augustus 2021,(*) een advies te | délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 août 2021 |
verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot wijziging van | (**), sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'article 42 de l'arrêté |
artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling | royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie |
van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor | de revenus aux personnes âgées'. |
ouderen'. Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 13 juli 2021. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 13 juillet 2021. La |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Chantal | chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
BAMPS en Bert THYS, staatsraden, Michel TISON en Johan PUT, | Chantal BAMPS et Bert THYS, conseillers d'Etat, Michel TISON et Johan |
assessoren, en Wim GEURTS, griffier. | PUT, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Cedric JENART, auditeur. | Le rapport a été présenté par Cedric JENART, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, |
kamervoorzitter. | président de chambre. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 juli 2021. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 juillet 2021. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
2. Luidens artikel 2 van het ontwerp zal het te nemen besluit in | 2. Selon l'article 2 du projet, l'arrêté envisagé entrera en vigueur |
werking treden de dag waarop het (niet: ze) in het Belgisch Staatsblad | le jour de sa publication au Moniteur belge. Sauf si un motif |
wordt bekendgemaakt. Tenzij er een bijzondere reden is om af te wijken | |
van de gebruikelijke termijn van inwerkingtreding van besluiten,1 moet | particulier justifie de déroger au délai usuel d'entrée en vigueur des |
dat artikel 2 worden weggelaten. | arrêtés 1, cet article 2 sera omis. |
De griffier De voorzitter | Le greffier Le président |
Wim GEURTS Marnix VAN DAMME | Wim GEURTS Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*)Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui |
januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege | précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours |
wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen | lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire |
15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 | entre le 15 juillet et le 15 août. |
augustus. 1 Zie artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 'betreffende | 1 Voir l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 'relative à |
het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en | l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la |
in werking treden van wetten en verordeningen'. | publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et |
réglementaires'. | |
17 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 42 van | 17 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 42 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen | royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie |
reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen | de revenus aux personnes âgées |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
inkomensgarantie voor ouderen, artikel 14, § 2, 3°en 7°, gewijzigd bij de wet van 18 maart 2016; | personnes âgées, l'article 14, § 2, 3° et 7°, modifié par la loi du 18 mars 2016; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een | Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière |
algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; | de garantie de revenus aux personnes âgées; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Federale | Vu l'avis du Comité de Gestion du Service Fédéral des Pensions, donné |
Pensioendienst, gegeven op 26 april 2021; | le 26 avril 2021; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 avril 2021; |
april 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 9 juni 2021; | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 juin 2021; |
Gelet op het advies nr. 69.611/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 69.611/1 du Conseil d'Etat donné le 19 juillet 2021, en |
juli 2021 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, | Sur la proposition de la Ministre des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 42 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 |
Article 1er.A l'article 42 de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant |
tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes |
inkomensgarantie voor ouderen, laatstelijk gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 30 maart 2018, worden de volgende wijzigingen | âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 30 mars 2018, les |
aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, | 1° le paragraphe 1er, alinéa 2, est complété par un 4° rédigé comme |
luidende: | suit : |
" 4° de kalenderdag van vertrek vanop het Belgisch grondgebied en de | " 4° le jour calendrier de départ du territoire belge et le jour |
kalenderdag van terugkeer uit het buitenland naar het Belgisch | calendrier de retour à partir de l'étranger sur le territoire belge. |
grondgebied."; | "; |
2° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt: | 2° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : |
"De gerechtigde op de inkomensgarantie die het Belgische grondgebied | " Le bénéficiaire de la garantie de revenus qui quitte le territoire |
verlaat voor meer dan 2 opeenvolgende kalenderdagen, de in paragraaf | belge pour plus de 2 jours calendrier consécutifs, y compris les jours |
1, tweede lid, 4° bedoelde kalenderdagen inbegrepen, is verplicht de | calendrier visés au paragraphe 1er, alinéa 2, 4°, est obligé d'en |
Dienst daarvan voorafgaandelijk in te lichten."; | informer préalablement le Service. "; |
3° paragraaf 4, eerste lid, wordt vervangen als volgt: | 3° le paragraphe 4, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. De controle op de bepalingen van paragrafen 1, 2 en 3 wordt, | " § 4. Le contrôle des dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3 est |
desgevallend, uitgevoerd volgens de procedure voorzien in het tweede | effectué, le cas échéant, selon la procédure prévue aux alinéas 2 et |
en derde lid."; | 3. "; |
4° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden "krachtens paragraaf | 4° dans le paragraphe 4, alinéa 2, les mots ", en vertu du paragraphe |
3" opgeheven; | 3, " sont abrogés; |
5° in paragraaf 4, vierde lid, wordt de zin "De Dienst start | 5° dans le paragraphe 4, alinéa 4, la phrase " Le Service enclenche |
onmiddellijk de controleprocedure voorzien in het tweede en derde | immédiatement la procédure de contrôle prévue aux alinéas 2 et 3. " |
lid." opgeheven; | est abrogée; |
6° paragraaf 4, vijfde lid, wordt vervangen als volgt: | 6° le paragraphe 4, alinéa 5, est remplacé par ce qui suit : |
"De Dienst herneemt de betaling van de inkomensgarantie vanaf de | " Le Service reprend le paiement de la garantie de revenus à partir du |
eerste dag van de maand die volgt op deze tijdens welke de gerechtigde | premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le bénéficiaire |
terug is op het Belgische grondgebied."; | est de retour sur le territoire belge. "; |
7° paragraaf 4, zesde lid, wordt vervangen als volgt: | 7° le paragraphe 4, alinéa 6, est remplacé par ce qui suit : |
"Behalve in geval van bedrieglijke handelingen, onjuiste of | " Sauf en cas de manoeuvres frauduleuses, de déclarations inexactes ou |
onvolledige verklaringen of vermoeden van fraude, worden van de | incomplètes, ou de suspicion de fraude, sont exclus de la procédure de |
controleprocedure voorzien in het tweede en het derde lid uitgesloten, | contrôle prévue aux alinéas 2 et 3 les bénéficiaires : |
de gerechtigden: | 1° qui sont admis dans une maison de repos, une maison de repos et de |
1° die opgenomen zijn in een rusthuis, rust- en verzorgingstehuis of | soins ou dans une institution de soins psychiatriques en Belgique ou; |
in een psychiatrische verzorgingsinstelling in België of; | |
2° die de leeftijd van 80 jaar bereikt hebben.". | 2° qui ont atteint l'âge de 80 ans. ". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 2.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 oktober 2021. | Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | La Ministre des Pensions, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |