← Terug naar "Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 200.727,60 EUR in het kader van de afwerking van de restauratie van de Sint-Jans-de-Doper kerk en dit in toepassing van het Samenwerkingsakkoord Beliris van 15 september 1993 afgesloten tussen de Federale Belgische Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen "
Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 200.727,60 EUR in het kader van de afwerking van de restauratie van de Sint-Jans-de-Doper kerk en dit in toepassing van het Samenwerkingsakkoord Beliris van 15 september 1993 afgesloten tussen de Federale Belgische Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen | Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 200.727,60 EUR dans le cadre de la finalisation de la restauration de l'Eglise de Saint-Jean-Baptiste et ceci en application de l'Accord de Coopération Beliris du 15 septembre 1993 conclu entre l'Etat fédéral Belge et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
17 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie | 17 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de |
van 200.727,60 EUR in het kader van de afwerking van de restauratie | 200.727,60 EUR dans le cadre de la finalisation de la restauration de |
van de Sint-Jans-de-Doper kerk en dit in toepassing van het | l'Eglise de Saint-Jean-Baptiste et ceci en application de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord Beliris van 15 september 1993 afgesloten tussen | Coopération Beliris du 15 septembre 1993 conclu entre l'Etat fédéral |
de Federale Belgische Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Belge et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines |
betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en | initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la |
de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen | fonction de capitale de Bruxelles |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op wet van 25 december 2016 houdende de algemene | Vu la loi du 25 décembre 2016 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2017, en inzonderheid op | pour l'année budgétaire 2017, et notamment l'article 1-01-5; |
artikel 1-01-5; | |
Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting | Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la |
en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; | comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de | Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral |
Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende | et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives |
bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie | destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de |
van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn | capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 12; |
bij akte nr. 12; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
administratieve en budgettaire controle; | administratif et budgétaire; |
Gelet op de dading van 11 april 2017 waarbij Beliris, de gemeente | Vu la transaction du 11 avril 2017 par laquelle Beliris, la commune de |
Sint-Jans-Molenbeek en de nv PIT ANTWERPEN afstand deden van geding en | Molenbeek-Saint-Jean et la SA PIT ANTWERPEN se sont désistés de |
l'instance et ont renoncé à l'action en justice concernant le litige | |
van rechtsvordering aangaande het rechtsgeschil aanhangig voor de | pendant devant le tribunal de première instance de Bruxelles sous le |
Rechtbank van Eerste Aanleg te Brussel met rolnummer AR 2010/10354/A. | numéro de rôle RG 2010/10354/A. |
Gelet op het feit dat in functie van artikel 3 van deze dading de nv | Vu le fait qu'en fonction de l'article 3 de cette transaction la SA |
PIT ANTWERPEN een bedrag stortte aan Beliris ter waarde van 200.727,60 | PIT ANTWERPEN a versé à Beliris un montant à hauteur de 200.727,60 |
EUR. | EUR. |
Gelet op het dat in functie van artikel 5 van deze dading, Beliris | Vu le fait qu'en fonction de l'article 5 de cette transaction, Beliris |
deze som aan de gemeente Sint-Jans-Molenbeek zal overmaken middels | virera cette somme à la commune de Molenbeek-Saint-Jean au moyen de la |
onderhavige subsidie. | présente subvention. |
Gelet op het feit dat het bedrag van 200.727,60 EUR door de Gemeente | Vu le fait que le montant de 200.727,60 EUR ne sera utilisé par la |
Sint-Jans-Molenbeek enkel en alleen mag aangewend worden voor de | commune de Molenbeek-Saint-Jean que pour la finition de la |
afwerking van de restauratie van de Sint-Jans-de-Doper kerk. | restauration de l'Eglise Saint-Jean-Baptiste. |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 août 2017. |
augustus 2017. Op de voordracht van de Vice-eersteminister en minister van | Sur la proposition du Vice-Premier ministre et ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de | étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions |
Federale Culturele Instellingen, | culturelles fédérales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van tweehonderdduizend en |
Article 1er.§ 1er. Une subvention facultative de deux cent mille sept |
zevenhonderd zevenentwintig euro en zestig cent, (200.727,60 EUR) | cent vingt-sept euros et soixante cents (200.727,60 EUR) est octroyé à |
wordt toegekend aan de gemeente Sint-Jans-Molenbeek. | la commune de Molenbeek-Saint-Jean. |
§ 2. De subsidie wordt geboekt bij de basisallocatie 33.55.22.63.21.19 | § 2. La subvention est imputée à charge de l'allocation de base |
van het budget van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer | 33.55.22.63.21.19 du budget du Service public fédéral Mobilité et |
van het begrotingsjaar 2017. | Transports de l'année budgétaire 2017. |
Art. 2.§ 1. Na goedkeuring van onderhavige subsidie en publicatie in |
Art. 2.§ 2. Après approbation du présent subside et publication au |
het Belgisch Staatsblad zal Beliris de subsidie uitbetalen aan de | Moniteur belge, Beliris versera le subside à la commune de |
gemeente Sint-Jans-Molenbeek. | Molenbeek-Saint-Jean. |
§ 2. De subsidie van 200.727,60 EUR zal door de gemeente | § 2. Le subside de 200.727,60 EUR ne sera utilisé par la commune de |
Sint-Jans-Molenbeek enkel en alleen aangewend worden voor de | Molenbeek-Saint-Jean que pour le financement des marchés publics par |
financiering van overheidsopdrachten voor de afwerking van de | rapport à la finition de la restauration de l'Eglise |
restauratie van de Sint-Jans-de-Doper kerk. | Saint-Jean-Baptiste. |
§ 3. De organisatie van de overheidsopdrachten vernoemd in § 2 | § 3. L'organisation des marchés publics mentionnés au § 2 ci-dessus se |
hierboven gebeurt met naleving van de reglementering overheidsopdrachten. | fait en application de la réglementation des marchés publics. |
De bestelbonnen waarvan sprake hieronder in artikel 3, § 1 dienen | Les bons de commande dont question à l'article 3, § 1er ci-dessous |
betrekking te hebben op overheidsopdrachten dewelke geplaatst werden | doivent faire référence à des marchés ayant été passés dans le respect |
met respect van de reglementering overheidsopdrachten, zo niet zijn | de la réglementation sur les marchés publics, faute de quoi ils ne |
zij niet opeisbaar. | sont pas exigibles. |
Art. 3.§ 1. Conform artikel 5.3 van de dading van 11 april 2017: |
Art. 3.§ 1. Conformément à l'article 5.3 de la transaction dd. 11 |
De gemeente zal binnen de 2 jaar na ontvangst van de subsidie een | avril 2017: La commune enverra à Beliris, dans les 2 ans suivant la réception du |
kopij versturen aan Beliris van de bestelbonnen inzake de | subside, une copie des bons de commande relatifs aux marchés publics |
overheidsopdrachten van diensten, werken of leveringen voor de | de services, de travaux ou de livraisons pour la finition de l'Eglise |
afwerking van de Sint-Jans-de-Doper kerk. Indien dit niet gebeurt, dan | Saint-Jean-Baptiste. A défaut de cet envoi, la commune devra |
moet de gemeente het bedrag terugbetalen aan Beliris. De gemeente | rembourser le montant à Beliris. La commune a toutefois la possibilité |
heeft evenwel de mogelijkheid om per aangetekend schrijven aan Beliris | d'introduire une demande auprès de Beliris, par courrier recommandé, |
een aanvraag in te dienen om de termijn van 2 jaar omwille van | pour prolonger le délai de 2 ans pour de justes causes. Cette demande |
gegronde redenen te verlengen. Deze aanvraag tot verlenging gebeurt | de prorogation sera formulée avant l'expiration du délai en vigueur. |
voor het verstrijken van de geldende termijn. Beliris kan deze | Beliris ne pourra refuser cette demande que pour un juste motif. |
aanvraag tot verlenging enkel weigeren bij wege van gegronde reden. | |
§ 2. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en | § 2. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et |
Vervoer, verantwoordelijk voor de uitvoering van het | Transports, responsable pour l'exécution de l'Accord de Coopération |
Samenwerkingsakkoord Beliris, met kantoren in Vooruitgangstraat 56, te | |
1210 Brussel, staat in voor de administratieve behandeling van de | Beliris, avec ses bureaux au rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles, se |
subsidie. Alle briefwisseling met betrekking tot de administratieve | charge du traitement administratif de la subvention. Toute la |
behandeling in het kader van dit besluit wordt naar het voornoemde | correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du |
adres gestuurd. | présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. |
Art. 4.De Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken en |
Art. 4.Le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères |
Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele | et européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles |
Instellingen. | fédérales. |
Gegeven te Brussel, 17 oktober 2017. | Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Europese | Le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères et |
Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, | européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |