← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de nucleaire vervoerbedrijven "
Koninklijk besluit betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de nucleaire vervoerbedrijven | Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires et des entreprises de transport nucléaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE |
VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | NUCLEAIRE |
17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit betreffende de categorisering | 17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la |
van het kernmateriaal en de definiëring van veiligheidszones in de | définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires |
nucleaire installaties en de nucleaire vervoerbedrijven | et des entreprises de transport nucléaire |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Wij hebben de eer ter ondertekening van Uwe Majesteit een ontwerp tot | Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un |
besluit betreffende de categorisering van het kernmateriaal en de | projet d'arrêté relatif à la catégorisation et à la définition de |
definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de | zones de sécurité au sein des installations nucléaires et des |
nucleaire vervoerbedrijven voor te leggen. Dit besluit heeft in de | entreprises de transport nucléaire. Cet arrêté vise en premier lieu |
eerste plaats betrekking op de uitvoering van de artikelen 17bis, 2e | l'exécution des articles 17bis, deuxième tiret, et 17ter, § 4, de la |
streepje, en 17ter, § 4, van de wet van 15 april 1994 betreffende de | loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de |
bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit | l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. | Il est impérieux que la Belgique se dote dans les plus brefs délais |
Het is dringend noodzakelijk dat België zich zo snel mogelijk van een | d'un régime de protection physique des matières et installations |
stelsel voor de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de | nucléaires afin de répondre aux besoins de sa population en matière de |
nucleaire installaties voorziet om aan de behoeften van zijn bevolking | sécurité et à ses engagements internationaux en matière de protection |
op het gebied van de veiligheid en aan zijn internationale verbintenissen inzake fysieke beveiliging en nucleaire veiligheid tegemoet te komen. De vaststelling dat terroristische activiteiten overal ter wereld blijven voortduren, en de vrees voor risico's op sabotage, diefstal of andere kwaadwillige handelingen tegen het kernmateriaal en de nucleaire installaties, hebben inderdaad geleid tot toegenomen eisen op het gebied van de fysieke beveiliging van de Staten die kernmateriaal leveren. Daarenboven kadert de opstelling van een dergelijk fysiek beveiligingsstelsel binnen onze verbintenis voor een multilateraal stelsel inzake nucleaire non-proliferatie. De wetgever, zich bewust zijnde van deze vereisten, heeft op 2 april 2003 de fundamenten gelegd voor een fysiek beveiligingsstelsel, waarvan de modaliteiten in uitvoeringsbesluiten kunnen worden gespecificeerd. Dit ontwerpbesluit dat het in hoofdzaak mogelijk maakt om de veiligheidszones van de installaties en de vervoerbedrijven (voertuigen inbegrepen) te bepalen, alsook de voorwaarden om ze te betreden, kan beschouwd worden als een geheel met de drie volgende | physique et de sécurité nucléaire. En effet, le constat de la persistance des actes de terrorisme partout dans le monde, et la crainte des risques de sabotage, de vol, ou d'autres atteintes malveillantes contre les matières et installations nucléaires ont conduit à des exigences accrues en matière de protection physique des Etats fournisseurs de matières nucléaires. En outre, la constitution d'un tel régime de protection physique s'inscrit dans le cadre de notre engagement en faveur du régime multilatéral de non-prolifération nucléaire. Conscient de ces nécessités, le législateur du 2 avril 2003 a mis en place les fondements d'un régime de protection physique, permettant que des arrêtés d'exécution en spécifient les modalités. Le présent projet d'arrêté, qui permet essentiellement de définir les zones de sécurité des installations et des entreprises de transport (véhicules inclus) et les conditions pour y accéder, constitue un |
ontwerpbesluiten bestaat : | ensemble avec les trois projets d'arrêtés suivants : |
- het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de | - le projet d'arrêté royal relatif aux attestations de sécurité pour |
veiligheidsattesten voor de nucleaire sector en tot regeling van de | le secteur nucléaire et réglant l'accès aux zones de sécurité, aux |
toegang tot de veiligheidszones, het kernmateriaal of tot de nucleaire | matières nucléaires ou aux documents nucléaires dans certaines |
documenten in bepaalde bijzondere omstandigheden; | circonstances particulières; |
- het ontwerp van koninklijk besluit houdende de categorisering en de | - le projet d'arrêté royal portant sur la catégorisation et la |
bescherming van nucleaire documenten; | protection des documents nucléaires; |
- het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de fysieke | - le projet d'arrêté royal relatif à la protection physique des |
beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties. | matières nucléaires et des installations nucléaires. |
Dit laatste ontwerpbesluit is hoofdzakelijk bedoeld om de minimale | Ce dernier projet d'arrêté a principalement pour objet de fixer les |
beschermingsniveaus, de verplichtingen van de exploitanten, de | niveaux minima de protection, les obligations des exploitants, les |
erkenningprocedures voor de opgestelde beveiligingssystemen en de | procédures d'agrément des systèmes de protection physique mis en place |
maatregelen betreffende het verlies van kernmateriaal, te bepalen. | |
Dit ontwerp tot besluit poogt een antwoord te geven op een dubbele | et les mesures relatives à la perte de matières nucléaires. |
behoefte : ten eerste, het voorkomen van de risico's op kwaadwillige | Le présent projet d'arrêté tend à répondre à un double besoin : primo, |
handelingen die schade kunnen toebrengen aan het kernmateriaal en | prévenir les risques d'actes malveillants pouvant porter atteinte aux |
nucleaire installaties; ten tweede, op een meer passende wijze | matières et installations nucléaires; secundo, rencontrer plus |
tegemoetkomen aan de eisen van de internationale gemeenschap inzake de | adéquatement les exigences de la communauté internationale en matière |
non-proliferatie en de nucleaire beveiliging. | de non prolifération et de sécurité nucléaires. |
Ingevolge het feit dat de terroristische activiteiten overal ter | Suite à la persistance des actes de terrorisme dans le monde, la |
wereld blijven voortduren, dringt de noodzaak zich op om het fysiek | nécessité de renforcer le régime de protection physique de nos |
beveiligingsstelsel van ons kernmateriaal en onze nucleaire | matières et installations nucléaires afin de les protéger plus |
installaties te versterken ten einde deze doeltreffender te beschermen | |
tegen risico's op sabotage, diefstal of andere kwaadwillige | efficacement des risques de sabotage, de vol, ou d'autres atteintes |
handelingen. Want een sabotageactie gericht tegen een nucleaire | malveillantes, s'impose. En effet, un acte de sabotage dirigé contre |
installatie of tegen kernmateriaal tijdens zijn gebruik, productie, | une installation nucléaire ou contre des matières nucléaires en cours |
opslag of vervoer kan tot een radiologische blootstelling leiden die | d'utilisation, de production, d'entreposage ou de transport peut |
de aanvaardbare normen overschrijdt of tot het vrijkomen van | provoquer une exposition radiologique dépassant les normes acceptables |
radioactieve stoffen die, zowel op ons grondgebied als op dat van de | ou un relâchement de substances radioactives susceptible de causer, |
aangrenzende landen, aanzienlijke schade aan de gezondheid van de | tant sur notre territoire que dans les pays frontaliers, des dommages |
bevolking, van de werknemers evenals aan het leefmilieu kunnen | importants à la santé de la population et des travailleurs ainsi qu'à |
aanrichten. | l'environnement. |
Daarenboven kan diefstal of elk ander ongeoorloofd bezit van | Par ailleurs, le vol ou toute autre détention illicite de matières |
kernmateriaal eveneens bijdragen tot de productie van al dan niet | nucléaires peuvent contribuer également à la fabrication d'armes |
explosieve kernwapens of van een nucleair explosief tuig. Onze | nucléaires explosives ou non ou d'un dispositif nucléaire explosif. |
verbintenissen voor de non-proliferatie van kernwapens verplichten ons | Nos engagements en faveur de la non prolifération des armes nucléaires |
ertoe deze risico's te voorkomen. | nous obligent à prévenir ces risques. |
De definiëring, in de nucleaire installaties en de nucleaire | La définition au sein des installations nucléaires et des entreprises |
vervoerbedrijven, van « veiligheidszones » (d.w.z. plaatsen waar zich | de transport nucléaire de « zones de sécurité » (c'est-à-dire |
materiaal en/of documenten bevinden waaraan een veiligheidsrang werd | d'endroits où se trouvent des matières et/ou des documents auxquels un |
toegekend, of plaatsen waaraan een veiligheidsrang werd toegekend | échelon de sécurité a été attribué, ou d'endroits auxquels un échelon |
omwille van de fysieke beveiliging), evenals de voorwaarden om ze te | de sécurité a été attribué pour des raisons de protection physique) |
ainsi que des conditions pour y accéder, constituent avec la | |
betreden vormen, samen met de categorisering van het materiaal en de | catégorisation des matières et l'évaluation de la menace, la base de |
evaluatie van de dreiging, de basis van elk fysiek | tout régime de protection physique. |
beveiligingsstelsel. Het is op deze basis dat de beveiligingsniveaus | C'est sur cette base que pourront être définis ensuite les niveaux de |
die op het kernmateriaal, de installaties en het nucleair vervoer van | protection applicables aux matières, aux installations et aux |
toepassing zijn, evenals de categoriseringsnormen voor de nucleaire | transports nucléaires ainsi que les normes de catégorisation des |
documenten kunnen worden bepaald. | documents nucléaires.La catégorie des matières détermine la |
De categorie van het materiaal bepaalt de categorisering van de | catégorisation des zones de sécurité dans lesquelles elles sont |
veiligheidszones waarin het wordt gebruikt, geproduceerd of | |
opgeslagen. Er bestaan vier soorten zones die materiaal kunnen | utilisées, produites ou entreposées. Il existe quatre types de zone |
bevatten : de beveiligde zone (categorie III), de beschermde zone | pouvant contenir des matières : la zone sécurisée (catégorie III), la |
(categorie II), de hoogbeschermde zone (categorie I), de zeer | zone protégée (catégorie II), la zone hautement protégée (catégorie Ire), |
hoogbeschermde zone (categorie I met toekenning van de veiligheidsrang | la zone très hautement protégée (catégorie I avec attribution de |
« ZEER GEHEIM - NUC »). Hieraan wordt een vijfde zone toegevoegd : de | l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC »). A cela s'ajoute une |
vitale zone waar zich uitrustingen, voorzieningen, systemen, of om het | cinquième zone : la zone vitale où sont situés les équipements, les |
even welke andere elementen bevinden waarvan de sabotage rechtstreeks | dispositifs, les systèmes ou tout autre élément dont le sabotage |
of onrechtstreeks zou kunnen leiden tot radiologische gevolgen die | pourrait conduire directement ou indirectement à des conséquences |
onaanvaardbaar zijn voor de werknemers, de bevolking of het leefmilieu | radiologiques inacceptables pour les travailleurs, la population ou |
(artikel 2, §§ 2 tot 6). | l'environnement (article 2, §§ 2 à 6). |
In het algemeen heeft het publiek geen toegang tot een nucleaire | De manière générale, le public n'a pas accès à une installation |
installatie, deze moet trouwens omringd zijn met een fysieke barrière, | nucléaire, celle-ci doit d'ailleurs être entourée d'une barrière |
voorzien van een toegangscontrolepost (externe perimeter). Daarenboven | |
dient men zich te vergewissen van de betrouwbaarheid van de personen | physique dotée d'un poste de contrôle d'accès (périmètre extérieur). |
die toegang hebben tot het kernmateriaal en tot de lokalen die dit | De plus, il convient de s'assurer de la fiabilité des personnes qui |
materiaal bevatten. De betrouwbaarheidsgaranties die door deze | ont accès aux matières nucléaires et aux locaux qui les contiennent. |
personen moeten worden verstrekt, zijn des te belangrijker naarmate | Les assurances de fiabilité à apporter par ces personnes doivent être |
het prolifererend vermogen van het materiaal hoger is. Dit is de reden | d'autant plus importantes que le caractère proliférant de la matière |
waarom het in een nucleaire installatie onontbeerlijk is om te | est élevé. C'est pourquoi, au sein d'une installation nucléaire, il |
beschikken over houders van een veiligheidsmachtiging, afgeleverd | est indispensable d'avoir des personnes titulaires d'une habilitation |
overeenkomstig de wet van 11 december 1998 betreffende de | de sécurité délivrée conformément à la loi du 11 décembre 1998 |
classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | relative à la classification et aux habilitations, attestations et |
veiligheidsadviezen. | avis de sécurité. |
Elke persoon die zich binnen de interne perimeter van een installatie | Toute personne qui pénètre à l'intérieur du périmètre intérieur de |
begeeft (fysieke barrière of gebouw gelegen binnen de externe | l'installation (barrière physique ou bâtiment situé(e) à l'intérieur |
perimeter waarin zich één of meerdere van de hogervermelde | du périmètre extérieur et entourant une ou plusieurs des zones de |
veiligheidszones bevinden) moet op zijn minst houder zijn van een | |
veiligheidsmachtiging van het niveau « VERTROUWELIJK ». Indien de | sécurité) doit au moins être titulaire d'un niveau d'habilitation « |
installatie niet voorzien is van een interne perimeter, dan mogen | CONFIDENTIEL ». Si l'installation n'est pas dotée d'un périmètre |
enkel die personen die op zijn minst houder zijn van een | intérieur, seules les personnes titulaires au moins d'un niveau |
veiligheidsmachtiging van het niveau « VERTROUWELIJK » zich binnen de | d'habilitation « CONFIDENTIEL » peuvent pénétrer à l'intérieur du |
externe perimeter begeven (artikel 2, § 7). | périmètre extérieur (article 2, § 7). |
Zoals artikel 4 van dit ontwerp tot besluit er op wijst, zijn | Comme le rappelle l'article 4 du présent projet d'arrêté, les |
uitzonderingen op deze bepalingen uitdrukkelijk en limitatief voorzien | exceptions à ces dispositions sont expressément et limitativement |
door of uit hoofde van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998 | prévues par ou en vertu de l'article 8bis de la loi du 11 décembre |
ingevoerd bij de wet van 30 maart 2011 tot wijziging van de wet van 15 | 1998 inséré par la loi du 30 mars 2011 modifiant la loi du la loi du |
april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het | 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de |
leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren | l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire et |
wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie | modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et |
en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | aux habilitations, attestations et avis de sécurité et son arrêté |
veiligheidsadviezen en haar uitvoeringsbesluit. | royal d'exécution. |
De minimale machtigingsniveaus om een zone te betreden, zijn de | Les niveaux minima d'habilitation pour accéder aux zones sont les |
volgende : beveiligde zone, niveau « VERTROUWELIJK »; beschermde zone, | suivants : zone sécurisée, niveau « CONFIDENTIEL »; zone protégée, |
hoogbeschermde zone, vitale zone, niveau « GEHEIM »; zeer hoog | zone hautement protégée, zone vitale, niveau « SECRET »; zone très |
beschermde zone, niveau « ZEER GEHEIM ». | hautement protégée, niveau « TRES SECRET ». |
Daarenboven zijn de meest gevoelige zones van de installatie (hoog | En outre les zones les plus sensibles de l'installation (zone |
beschermde zone, zeer hoog beschermde en vitale zone) enkel | hautement protégée, zone très hautement protégée et zone vitale) ne |
toegankelijk voor een beperkt aantal hiertoe gemachtigde personen | sont accessibles qu'à un nombre restreint de personnes habilitées |
(artikel 2, §§ 4 tot 6). | (article 2, §§ 4 à 6). |
Het nationaal of internationaal vervoer van kernmateriaal wordt in | Les transports de matières nucléaires nationaux ou internationaux sont |
twee groepen opgesplitst. | répartis en deux groupes. |
Groep A bestaat uit het vervoer van kernmateriaal van categorie I, met | Le groupe A est composé des transports de matières nucléaires de |
inbegrip van het materiaal waaraan de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - | catégorie I, y compris celles auxquelles l'échelon de sécurité « TRES |
NUC » werd toegekend en het niet-bestraald kernmateriaal van categorie | SECRET - NUC » aurait été attribué, et de matières nucléaires de la |
II. Groep B bestaat uit het vervoer van bestraald kernmateriaal van | catégorie II non irradiées. Le groupe B est composé des transports de |
categorie II en van materiaal van categorie III. | matières nucléaires irradiées de catégorie II et des matières de la catégorie III. |
De diverse fasen van de voorbereiding en de organisatie van een | Les diverses phases de la préparation et de l'organisation d'un |
vervoer waarvoor de toegang tot het kernmateriaal (te onderscheiden | transport pour lesquelles l'accès aux matières nucléaires (à |
van de toegang tot de coli) vereist is, evenals van het wegvervoer, | distinguer du simple accès aux colis) est requis ainsi que le |
worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigde personen die houder zijn | transport par route sont réalisés par des personnes habilitées |
van het niveau "VERTROUWELIJK", voor groep B, van het niveau "GEHEIM" | possédant le niveau « CONFIDENTIEL » pour le groupe B, le niveau « |
voor groep A (behalve voor het kernmateriaal van categorie I waaraan | SECRET » pour le groupe A (sauf pour les matières nucléaires de |
de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » zou zijn toegekend en | catégorie Ire auxquelles l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » |
waarvoor het niveau "ZEER GEHEIM" vereist is). | aurait été attribué, pour lesquelles le niveau « TRES SECRET » est |
Er dient uitleg te worden gegeven bij de veiligheidsmachtiging die | requis). Quelques explications doivent être apportées à propos de |
vereist wordt door §§ 1 tot 8, van artikel 3, voor bepaalde | l'habilitation de sécurité qui est exigée par les §§ 1er à 8, de |
categorieën van personen die meewerken aan de organisatie, de | l'article 3, pour certaines catégories de personnes qui concourent à |
voorbereiding of de begeleiding van het nucleair vervoer of die | l'organisation, à la préparation ou à l'accompagnement des transports |
bepaalde nucleaire transporten uitvoeren. Deze vereiste heeft meer | nucléaires, ou qui effectuent certains transports nucléaires. Cette |
bepaald betrekking op : | exigence porte plus précisément sur : |
- de personen die aan de diverse fasen van de voorbereiding en de | - les personnes qui participent aux diverses phases de la préparation |
organisatie van een vervoer deelnemen waarvoor de toegang tot | et de l'organisation d'un transport pour lesquelles l'accès aux |
kernmateriaal vereist is (§§ 2 tot 4); hieruit vloeit voort dat de | matières nucléaires est requis (§§ 2 à 4); il en découle que |
veiligheidsmachtiging in dat opzicht niet vereist is uit hoofde van | l'habilitation de sécurité n'est pas exigée à ce titre pour participer |
die bepaling om deel te nemen aan de aspecten inzake de voorbereiding | aux aspects de la préparation du transport qui ne requièrent pas |
l'accès aux matières nucléaires; | |
van het vervoer waarvoor de toegang tot kernmateriaal niet vereist is; | - les personnes qui effectuent un transport par voie routière (§ 5, |
- de personen die wegvervoer verrichten ( §§ 5, 1e lid, § 6 en § 8, 1e | alinéa 1er, § 6 et § 8, alinéa 1er); |
lid); - de persoon die specifiek belast is met de begeleiding van een | - la personne qui est spécifiquement chargée d'accompagner un |
vervoer via de lucht, de spoorwegen, de zee of de binnenwateren (§ 5, | transport réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale |
2e lid, § 7, § 8, 2e lid). | (§ 5, alinéa 2, § 7, § 8, alinéa 2). |
Bijgevolg is een veiligheidsmachtiging niet vereist uit hoofde van | Par conséquent, une habilitation de sécurité n'est pas exigée au titre |
deze §§ 1 tot 8 voor de andere personen van het nucleair | de ces §§ 1er à 8 pour les autres personnes de l'entreprise de |
vervoerbedrijf. | transport nucléaire. |
Er dient te worden vermeld dat het ontwerp van koninklijk besluit | Il doit être signalé que le projet d'arrêté royal relatif aux |
betreffende de veiligheidsattesten voor de nucleaire sector en tot | attestations de sécurité pour le secteur nucléaire et réglant l'accès |
regeling van de toegang tot de veiligheidszones, het kernmateriaal of | aux zones de sécurité, aux matières nucléaires ou aux documents |
tot de nucleaire documenten in bepaalde bijzondere omstandigheden de | nucléaires dans certaines circonstances particulières exclut les |
personen waarop deze §§ 1 tot 8 betrekking hebben, uit zijn | personnes concernées par ces §§ 1er à 8 de son champ d'application |
werkingssfeer uitsluit (zie artikel 1, § 3, van dat ontwerpbesluit). | (voir l'article 1er, § 3, de cet AR en projet). |
Het vervoer van groep A dat via de zee, de binnenwateren, de lucht of | Les transports du groupe A réalisés par voie maritime, fluviale, |
de spoorwegen wordt uitgevoerd, wordt steeds begeleid door ten minste | aérienne ou ferroviaire sont toujours accompagnés par au moins une |
één persoon met het hiertoe vereiste machtigingsniveau. | personne habilitée au niveau requis. |
In uitzonderlijke omstandigheden (bv. : een verhoogd dreigingsniveau, | Dans des circonstances exceptionnelles (p.ex. : un niveau de menace |
een clausule verbonden met de uitvoering van een commercieel contract, | élevé, une clause liée à l'exécution d'un contrat commercial, |
de eisen van derde staten of van een groep van staten bij de invoer | l'exigence d'états tiers ou d'un groupe d'états lors de l'importation |
van kernmateriaal) kan de directeur-generaal van het Federaal | de matières nucléaires), le directeur général de l'Agence fédérale de |
Agentschap voor Nucleaire Controle de begeleiding door ten minste één | Contrôle nucléaire peut imposer l'accompagnement par au moins une |
persoon met een machtiging van het niveau « VERTROUWELIJK » opleggen | personne habilitée au niveau « CONFIDENTIEL » d'un transport du groupe |
voor het vervoer van groep B dat via de lucht-, de zee, de | B réalisé par voie aérienne, maritime, fluviale ou ferroviaire |
binnenwateren of de spoorwegen wordt uitgevoerd (artikel 3 § 7). | (article 3, § 7). |
Bij het lucht-, zee-, binnenwater- of spoorwegvervoer is er dus | Lors d'un transport par voie aérienne, maritime, fluviale ou |
voorzien dat dit vervoer door hiertoe gemachtigde personen begeleid | ferroviaire, il est donc prévu que celui-ci serait ou pourrait être |
wordt, of kan worden, maar er niet door wordt uitgevoerd; de reden | accompagné et non pas réalisé par des personnes habilitées; la raison |
voor deze uitzondering ligt in het feit dat het uiterst moeilijk, | de cette exception réside en l'extrême difficulté voire en |
zelfs onmogelijkheid is om te eisen dat het ganse luchtvaart-, | l'impossibilité qu'il y aurait à exiger que l'ensemble du personnel de |
zeevaart-, binnenvaart- of spoorwegpersoneel dat bij een nucleair | la compagnie aérienne, maritime, fluviale ou ferroviaire intervenant |
vervoer intervenieert, gemachtigd zou zijn. Deze bepaling heeft geen | dans un transport nucléaire soit habilité. Cette disposition est sans |
gevolgen voor de minimale externe beveiligingsniveaus die door het | incidence sur les niveaux minima de protection physique prévus par la |
Verdrag inzake externe beveiliging van het kernmateriaal voorzien | Convention sur la Protection physique de matières nucléaires (article |
worden (artikel 3, §§ 7 en 8). | 3, §§ 7 et 8). |
De inwerkingtreding is voortaan voorzien zes maanden na de publicatie | L'entrée en vigueur est dorénavant prévue six mois après la parution |
in het Belgisch Staatsblad of ten laatste op 1 oktober 2012. Bovendien | au Moniteur belge ou au plus tard le 1er octobre 2012. En outre, |
werd het artikel 17 van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende | l'article 17 du projet d'arrêté royal relatif à la protection physique |
de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire | des matières nucléaires et des installations nucléaires, article |
installaties dat betrekking heeft op de inwerkingtreding zodanig | relatif à l'entrée en vigueur, a été modifié de manière à assurer |
aangepast dat een gelijktijdige inwerkingtreding van de wettelijke | l'entrée en vigueur dans les mêmes délais des dispositions légales qui |
bepalingen die de rechtsgrond vormen voor de vier koninklijke | servent de fondement juridique aux quatre projets d'arrêtés royaux |
besluiten betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en | relatifs à la protection physique des matières et des installations |
de nucleaire installaties alsook de andere bepalingen van de wet van | nucléaires ainsi que des autres dispositions de la loi du 30 mars 2011 |
30 maart 2011 die ten laatste op 1 oktober 2012 in werking moeten | qui doivent entrer en vigueur au plus tard le 1er octobre 2012. |
treden, mogelijk wordt. | J'ai l'honneur d'être, |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE |
VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | NUCLEAIRE |
17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit betreffende de categorisering en | 17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal relatif à la catégorisation et à la |
de definiëring van veiligheidszones in de nucleaire installaties en de | définition de zones de sécurité au sein des installations nucléaires |
nucleaire vervoerbedrijven | et des entreprises de transport nucléaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | |
Nucleaire Controle, artikel 17bis, tweede streepje, vervangen door de | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire l' |
wet van 30 maart 2011, en artikel 17ter, § 4, vervangen door de wet | article 17bis, deuxième tiret, remplacé par la loi du 30 mars 2011, et |
van 30 maart 2011. | l'article 17ter, § 4, remplacé par la loi du 30 mars 2011; |
Gelet op de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en | Vu la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux |
de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | |
veiligheidsadviezen, artikel 8bis, § 1, tweede lid, ingevoegd bij | habilitations, attestations et avis de sécurité, l'article 8bis, § 1er, |
voornoemde wet van 30 maart 2011; | alinéa 2, inséré par la loi du 30 mars 2011 précitée; |
Gelet op de voorstellen van het Federaal Agentschap voor nucleaire | Vu les propositions de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire |
controle verstuurd aan de Minister van Binnenlandse Zaken op 20 | transmises à la Ministre de l'Intérieur les 20 décembre 2005, 28 avril |
december 2005, 28 april 2008 en 18 maart 2011; | 2008 et 18 mars 2011; |
Gelet op de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en | Vu la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux |
de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, artikel 28; | habilitations, attestations et avis de sécurité, l'article 28; |
Overwegende dat de vertegenwoordigster van de Eerste Minister op het | Considérant que la représentante du Premier Ministre au Comité |
Ministerieel Comité voor inlichtingen en veiligheid op 15 februari | ministériel du Renseignement et de la Sécurité a confirmé le 15 |
2011 heeft bevestigd dat het advies van het Comité niet meer nodig | février 2011 que l'avis du Comité n'était plus nécessaire, étant donné |
was, gezien het advies dat op 10 juli 2009 werd overgemaakt; | l'avis rendu le 10 juillet 2009; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 20 avril 2007 et |
april 2007 en 6 juli 2009; | le 6 juillet 2009; |
Gelet op het schrijven van de Minister van Klimaat en Energie van 19 | Vu la lettre du Ministre du Climat et de l'Energie datée du 19 |
november 2009 waarbij aan de Minister van Binnenlandse Zaken, in | novembre 2009 transmettant à la Ministre de l'Intérieur, en exécution |
uitvoering van de beslissing van de Ministerraad van 17 juli 2009 een | de la décision du Conseil des Ministres du 17 juillet 2009, une |
schatting van de financiële impact wordt overgemaakt voor de | |
overheidsinstanties waarover de Minister van Klimaat en Energie zijn | estimation de l'impact financier pour des institutions publiques sur |
voogdij uitoefent; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van de Begroting, | lesquelles le Ministre du Climat et de l'Energie exerce sa tutelle; |
gegeven op 28 april 2011; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 28 avril 2011; |
Gelet op het advies 49.677/2 van de Raad van State, gegeven op 7 juin | Vu l'avis 49.677/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 2011, en |
2011 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de op 12 | application de l'article 84, § 1er, al. 1er,1°, des lois sur le |
januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende de wet van 24 juli 1984 houdende goedkeuring van het | Considérant la loi du 24 juillet 1984 portant approbation de la |
Verdrag inzake externe beveiliging van kernmateriaal, en van de | Convention sur la protection physique des matières nucléaires et des |
bijlagen, opgemaakt te Wenen en te New York op 3 maart 1980; | annexes faite à Vienne et à New York le 3 mars 1980; |
Overwegende de wet van 15 juli 2008 houdende instemming met de | Considérant la loi du 15 juillet 2008 portant assentiment à |
Wijziging van het Verdrag inzake de externe beveiliging van | l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières |
kernmateriaal, aangenomen te Wenen op 8 juli 2005 door de conferentie | nucléaires, adopté à Vienne le 8 juillet 2005 par la conférence des |
van de Staten die partij zijn bij het Verdrag; | Etats parties à la Convention; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Definities |
Article 1er.Définitions |
Voor de doelen van dit besluit, dient te worden verstaan onder : | Aux fins du présent arrêté royal, il faut entendre par : |
- Afgevaardigde voor de fysieke beveiliging : de natuurlijke persoon | - Délégué à la protection physique : la personne physique désignée, |
aangesteld, afhankelijk van het geval, overeenkomstig artikel 6, § 5 | selon le cas, conformément à l'article 6, § 5 ou à l'article 7, § 5, |
of artikel 7, § 5, van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 | de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique |
betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de | des matières nucléaires et des installations nucléaires; |
nucleaire installaties; | |
- Externe perimeter : de perimeter bepaald door een fysieke barrière, | - Périmètre extérieur : le périmètre défini par une barrière physique, |
voorzien van een wachtpost, waarbinnen de nucleaire installatie | dotée d'un poste de garde, à l'intérieur duquel est située |
gelegen is en toegang voor het publiek niet toegestaan is; | l'installation nucléaire et dont l'accès n'est pas autorisé au public; |
- Interne perimeter : | - Périmètre intérieur : |
a) fysieke barrière voorzien van een toegangscontrolesysteem, gelegen | a) barrière physique dotée d'un système de contrôle d'accès, sise à |
binnen de externe perimeter, die één of meerdere veiligheidszones | l'intérieur du périmètre extérieur, qui entoure une ou plusieurs zones |
omsluit die in artikel 2, §§ 2 tot 6, vermeld worden; | de sécurité visées à l'article 2, §§ 2 à 6; |
b) gebouw voorzien van een toegangscontrolesysteem, gelegen binnen de | b) bâtiment doté d'un système de contrôle d'accès, sis à l'intérieur |
externe perimeter, dat één of meerdere veiligheidszones omsluit die in | du périmètre extérieur qui renferme une ou plusieurs zones de sécurité |
artikel 2, §§ 2 tot 6, vermeld worden; | visées à l'article 2, §§ 2 à 6; |
- de wet van 15 april 1994 : de wet van 15 april 1994 betreffende de | - la loi du 15 avril 1994 : la loi du 15 avril 1994 relative à la |
bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit | protection de la population et de l'environnement contre les dangers |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; | de Contrôle nucléaire; |
- de wet van 11 december 1998 : de wet van 11 december 1998 | - la loi du 11 décembre 1998 : la loi du 11 décembre 1998 relative à |
betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, | la classification et aux habilitations, attestations et avis de |
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen en haar | sécurité et ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten. | |
Art. 2.Definiëring en categorisering van de veiligheidszones van de |
Art. 2.Définition et catégorisation des zones de sécurité de |
nucleaire installatie en definiëring van de machtigingsniveaus vereist | l'installation nucléaire et définition des niveaux d'habilitation |
om deze te betreden | requis pour y accéder |
§ 1. De hierna gedefinieerde veiligheidszones bevinden zich binnen de | § 1er. Les zones de sécurité définies ci-après sont sises à |
externe perimeter. | l'intérieur du périmètre extérieur. |
§ 2. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van | § 2. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières |
categorie III vinden plaats in een « beveiligde zone ». De | nucléaires de la catégorie III s'effectuent dans une « zone sécurisée |
veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt aan deze zone toegekend. | ». L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué à cette |
De toegang tot de beveiligde zone is beperkt tot personen gemachtigd | zone. L'accès à la zone sécurisée est limité aux personnes habilitées |
overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder van een | conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une |
veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « VERTROUWELIJK ». | habilitation de sécurité au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». |
§ 3. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van | § 3. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières |
categorie II vinden plaats in een « beschermde zone ». De | nucléaires de la catégorie II s'effectuent dans une « zone protégée ». |
veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De | L'échelon de sécurité « SECRET - NUC » est attribué à cette zone. |
toegang tot de beschermde zone is beperkt tot die personen gemachtigd | L'accès à la zone protégée est limité aux personnes habilitées |
overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder van een | conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une |
veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». | habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». |
§ 4. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van | § 4. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières |
categorie I vinden plaats in een zone gelegen binnen een beschermde | nucléaires de la catégorie Ire s'effectuent dans une zone située à |
zone. Deze zone wordt « de hoogbeschermde zone » genoemd. De | l'intérieur d'une zone protégée. Cette zone est appelée la « zone |
veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De | hautement protégée ». L'échelon de sécurité « SECRET - NUC » est |
toegang tot de hoogbeschermde zone is beperkt tot een beperkt aantal | attribué à cette zone. L'accès à la zone hautement protégée est limité |
personen aangewezen door de afgevaardigde voor de fysieke beveiliging, | à un nombre restreint de personnes désignées par le délégué à la |
gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, en houder van | protection physique et habilitées conformément à la loi du 11 décembre |
een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». De | 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « |
toegang van iedere andere persoon die een veiligheidsmachtiging van | SECRET ». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais |
dit niveau bezit, maar die geen toelating heeft om de hoogbeschermde | non autorisée à pénétrer dans la zone hautement protégée, est |
zone te betreden, is onderworpen aan het uitdrukkelijk akkoord van de | subordonné à l'accord exprès du délégué à la protection physique. |
afgevaardigde voor de fysieke beveiliging. | § 5. L'utilisation, la production et l'entreposage des matières |
§ 5. Het gebruik, de productie en de opslag van kernmateriaal van | nucléaires de la catégorie I auxquelles est attribué l'échelon de |
categorie I waaraan overeenkomstig artikel 17ter, § 3, tweede lid, van | sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de l'article 17ter, § 3, |
de wet van 15 april 1994 de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » werd | alinéa 2, de la loi du 15 avril 1994 s'effectuent dans une zone située |
toegekend, vinden plaats in een zone die zich binnen de hoogbeschermde | à l'intérieur d'une zone hautement protégée. Cette zone est appelée la |
zone bevindt. Deze zone wordt de « zeer hoogbeschermde zone » genoemd. | « zone très hautement protégée ». L'échelon de sécurité « TRES SECRET |
De veiligheidsrang « ZEER GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone | - NUC » est attribué à cette zone. L'accès à la zone très hautement |
toegekend. De toegang tot de zeer hoogbeschermde zone is beperkt tot | protégée est limité à un nombre restreint de personnes désignées par |
een beperkt aantal personen aangewezen door de afgevaardigde voor de | le délégué à la protection physique et habilitées conformément à la |
fysieke beveiliging, gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, en houder van een veiligheidsmachtiging van het niveau « ZEER GEHEIM ». De toegang van iedere andere persoon die een veiligheidsmachtiging van dit niveau bezit, maar die geen toelating heeft om de zeer hoogbeschermde zone te betreden, is onderworpen aan het uitdrukkelijke akkoord van de afgevaardigde voor de fysieke beveiliging. § 6. De uitrustingen, de systemen, voorzieningen of ieder ander element waarvan de sabotage rechtstreeks of onrechtstreeks zou kunnen leiden tot radiologische gevolgen die de internationaal erkende radiologische normen voor de werknemers, de bevolking of het | loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une habilitation « TRES SECRET ». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais non autorisée à pénétrer dans la zone très hautement protégée est subordonné à l'accord exprès du délégué à la protection physique. § 6. Les équipements, les systèmes, dispositifs ou tout autre élément dont le sabotage pourrait conduire directement ou indirectement à des conséquences radiologiques dépassant les normes radiologiques internationalement reconnues pour les travailleurs, la population ou |
leefmilieu overschrijden, worden in « vitale zones » geplaatst. De | l'environnement sont localisés dans des « zones vitales ». L'échelon |
veiligheidsrang « GEHEIM - NUC » wordt aan deze zone toegekend. De | de sécurité « SECRET - NUC » est attribué à cette zone. Les zones |
vitale zones bevinden zich binnen de beschermde zone of op elke andere | vitales sont situées à l'intérieur de la zone protégée ou dans tout |
plaats die een beschermingsniveau geniet dat minstens gelijk is aan | autre endroit bénéficiant d'un niveau de protection au moins égal à |
dat van de beschermde zone. De toegang tot de vitale zones is beperkt | celui de la zone protégée. L'accès aux zones vitales est limité à un |
tot een beperkt aantal personen aangewezen door de afgevaardigde voor | nombre restreint de personnes désignées par le délégué à la protection |
de fysieke beveiliging, gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 | physique et habilitées conformément à la loi du 11 décembre 1998, |
december 1998, en houder van een veiligheidsmachtiging van ten minste | |
het niveau « GEHEIM ». De toegang van iedere andere persoon die een | titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET |
veiligheidsmachtiging van dit niveau bezit, maar die geen toelating | ». L'accès de toute autre personne habilitée à ce niveau mais non |
heeft om de vitale zones te betreden, is onderworpen aan het | autorisée à pénétrer dans les zones vitales est subordonné à l'accord |
uitdrukkelijke akkoord van de afgevaardigde voor de fysieke | exprès du délégué à la protection physique. |
beveiliging. | |
§ 7. De veiligheidsrang « VERTROUWELIJK - NUC » wordt aan de interne | § 7. L'échelon de sécurité « CONFIDENTIEL - NUC » est attribué au |
perimeter toegekend. Bij het ontbreken van een interne perimeter, | périmètre intérieur. En l'absence de périmètre intérieur, cet échelon |
wordt deze veiligheidsrang aan de externe perimeter toegekend. | de sécurité est attribué au périmètre extérieur. |
De toegang : | L'accès : |
a) tot de interne perimeter; | a) au périmètre intérieur; |
b) bij het ontbreken van een interne perimeter, tot de externe perimeter; | b) en l'absence de périmètre intérieur, au périmètre extérieur; |
is enkel toegelaten voor personen gemachtigd overeenkomstig de wet van | |
11 december 1998, houder van een veiligheidsmachtiging van ten minste | n'est autorisé qu'aux personnes habilitées conformément à la loi du 11 |
décembre 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du | |
het niveau « VERTROUWELIJK ». | niveau « CONFIDENTIEL ». |
Art. 3.Definiëring en categorisering van de veiligheidszones van |
Art. 3.Définition et catégorisation des zones de sécurité des |
nucleaire vervoerbedrijven, met inbegrip van de nucleaire | entreprises de transport nucléaire, y compris les véhicules de |
transportvoertuigen, en definiëring van de machtigingsniveaus vereist | transport nucléaire, et définition des niveaux d'habilitation requis |
voor het organiseren, voorbereiden, uitvoeren of begeleiden van | pour organiser, préparer, effectuer ou accompagner les transports |
nucleaire vervoer | nucléaires |
§ 1. Het nationaal of internationaal vervoer van kernmateriaal wordt | § 1er. Les transports nationaux ou internationaux de matières |
opgesplitst in twee groepen. | nucléaires sont répartis en deux groupes. |
Groep A bestaat uit het nationaal en internationaal vervoer van | Le groupe A est constitué par les transports nationaux et |
kernmateriaal van categorie I, met inbegrip van het kernmateriaal van | internationaux de matières nucléaires de catégorie Ire, y compris les |
matières nucléaires de la catégorie I auxquelles est attribué | |
categorie I waaraan de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » werd | l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de |
toegekend in toepassing van artikel 17ter, § 3, van de wet van 15 | l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 et par les transports |
april 1994 en uit het nationaal en internationaal vervoer van | nationaux et internationaux de matières nucléaires de catégorie II non |
niet-bestraald kernmateriaal van categorie II. | irradiées. |
Groep B bestaat uit het nationaal en internationaal vervoer van | Le groupe B est constitué par les transports nationaux et |
bestraald kernmateriaal van categorie II en van kernmateriaal van | internationaux de matières nucléaires de catégorie II irradiées et de |
categorie III. | matières nucléaires de la catégorie III. |
§ 2. Onverminderd paragraaf 4 worden de diverse fasen van de | § 2 Sans préjudice du paragraphe 4, les diverses phases de |
organisatie en de diverse voorbereiding van een vervoer van groep A | l'organisation et de la préparation d'un transport du groupe A pour |
waarvoor de toegang tot het kernmateriaal vereist is, uitgevoerd door | lesquelles l'accès aux matières nucléaires est requis, sont réalisées |
personen gemachtigd overeenkomstig de wet van 11 december 1998, houder | par des personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre |
van een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». | 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». |
§ 3. De diverse fasen van de organisatie en de voorbereiding van een | § 3 Les diverses phases de l'organisation et de la préparation d'un |
vervoer van groep B waarvoor de toegang tot het kernmateriaal vereist | transport du groupe B pour lesquelles l'accès aux matières nucléaires |
is, worden uitgevoerd door personen gemachtigd overeenkomstig de wet | est requis, sont réalisées par des personnes habilitées conformément à |
van 11 december 1998, houder van een veiligheidsmachtiging van ten | la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité |
minste het niveau « VERTROUWELIJK ». | au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». |
§ 4. De diverse fasen van de organisatie en de voorbereiding van een | § 4. Les diverses phases de l'organisation et de la préparation d'un |
vervoer van kernmateriaal van categorie I waaraan de veiligheidsrang « | transport de matières nucléaires de la catégorie Ire auxquelles est |
ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing van artikel 17ter, § | attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en application de |
3, van de wet van 15 april 1994 waarvoor de toegang tot het | l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 pour lesquelles |
kernmateriaal vereist is, worden uitgevoerd door personen die | l'accès aux matières nucléaires est requis, sont réalisées par des |
overeenkomstig de wet van 11 december 1998 gemachtigd zijn en houder | personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre 1998, |
zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « ZEER GEHEIM ». | titulaires d'une habilitation de sécurité du niveau « TRES SECRET ». |
§ 5. Onverminderd § 8, eerste lid, wordt elk vervoer van groep A dat | § 5. Sans préjudice du § 8, alinéa premier, tout transport du groupe A |
over de weg plaatsvindt, uitgevoerd door personen die overeenkomstig | réalisé par voie routière est effectué par des personnes habilitées |
de wet van 11 december 1998 gemachtigd zijn en houder zijn van een | conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une |
veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « GEHEIM ». | habilitation de sécurité au moins du niveau « SECRET ». |
Onverminderd § 8, tweede lid, wordt elk vervoer van groep A dat plaats | Sans préjudice du § 8, alinéa 2, tout transport du groupe A réalisé |
vindt door de lucht, over de spoorwegen, over zee of de binnenwateren, | par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale est accompagné |
begeleid door ten minste één persoon die overeenkomstig de wet van 11 | par au moins une personne habilitée conformément à la loi du 11 |
december 1998 gemachtigd is en houder is van een veiligheidsmachtiging | décembre 1998, titulaire d'une habilitation de sécurité au moins du |
van ten minste het niveau « GEHEIM ». | niveau « SECRET ». |
§ 6. Elk vervoer van groep B dat over de weg plaatsvindt, wordt | § 6. Tout transport du groupe B réalisé par voie routière est effectué |
uitgevoerd door personen die overeenkomstig de wet van 11 december | par des personnes habilitées conformément à la loi du 11 décembre |
1998 gemachtigd zijn en houder zijn van een veiligheidsmachtiging van | 1998, titulaires d'une habilitation de sécurité au moins du niveau « |
ten minste het niveau « VERTROUWELIJK ». | CONFIDENTIEL ». |
§ 7. In uitzonderlijke omstandigheden kan de directeur-generaal van | § 7. Dans des circonstances exceptionnelles, le directeur général de |
het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle eisen dat een vervoer | l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire peut requérir qu'un transport |
van groep B dat plaatsvindt door de lucht, over de spoorwegen, over | du groupe B réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou |
zee of de binnenwateren, begeleid wordt door ten minste één persoon | fluviale soit accompagné par au moins une personne habilitée |
die hiertoe overeenkomstig de wet van 11 december 1998 gemachtigd is | conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaire d'une |
en houder is van een veiligheidsmachtiging van ten minste het niveau « | habilitation de sécurité au moins du niveau « CONFIDENTIEL ». |
VERTROUWELIJK ». | |
§ 8. Elk vervoer over de weg van kernmateriaal van categorie I waaraan | § 8. Tout transport de matières nucléaires de la catégorie Ire |
de veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing | auxquelles est attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en |
van artikel 17ter § 3 van de wet van 15 april 1994, wordt uitgevoerd | application de l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994, |
door personen die overeenkomstig de wet van 11 december 1998 | réalisé par voie routière, est effectué par des personnes habilitées |
gemachtigd zijn en houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het | conformément à la loi du 11 décembre 1998, titulaires d'une |
niveau « ZEER GEHEIM ». | habilitation de sécurité du niveau « TRES SECRET ». |
Elk vervoer door de lucht, over de spoorwegen, over zee of de | Tout transport de matières nucléaires de la catégorie Ire auxquelles |
binnenwateren van kernmateriaal van categorie I waaraan de | |
veiligheidsrang « ZEER GEHEIM- NUC » wordt toegekend in toepassing van | est attribué l'échelon de sécurité « TRES SECRET - NUC » en |
artikel 17ter § 3 van de wet van 15 april 1994, wordt begeleid door | application de l'article 17ter, § 3, de la loi du 15 avril 1994 |
réalisé par voie aérienne, ferroviaire, maritime ou fluviale est | |
ten minste één persoon die overeenkomstig de wet van 11 december 1998 | accompagné par au moins une personne habilitée conformément à la loi |
gemachtigd is en houder is van een veiligheidsmachtiging van het | du 11 décembre 1998, titulaire d'une habilitation de sécurité du |
niveau « ZEER GEHEIM ». | niveau « TRES SECRET ». |
§ 9. Een definitieve veiligheidsrang wordt niet aan gebouwen of delen | § 9. Un échelon de sécurité définitif n'est pas attribué aux bâtiments |
van gebouwen van een nucleair vervoerbedrijf of aan haar voertuigen | ou parties de bâtiment d'une entreprise de transport nucléaire ou à |
toegekend. Deze veiligheidsrang wordt bepaald door het kernmateriaal | ses véhicules de transport. Cet échelon de sécurité est déterminé par |
of de documenten die zij tijdelijk bevat. | celui des matières nucléaires ou des documents qu'ils contiennent |
Art. 4.Onder voorbehoud van de uitzonderingen voorzien door of uit |
temporairement. Art. 4.Sous réserve des exceptions prévues par ou en vertu de |
hoofde van artikel 8bis van de wet van 11 december 1998, is het | l'article 8bis de la loi du 11 décembre 1998, nul n'est admis à avoir |
niemand toegestaan om toegang te hebben tot kernmateriaal of tot | |
veiligheidszones die gecategoriseerd zijn als « ZEER GEHEIM-NUC », « | accès aux matières nucléaires ou aux zones de sécurité catégorisées « |
GEHEIM-NUC », « VERTROUWELIJK-NUC » indien hij geen houder is van een | TRES SECRET - NUC », « SECRET - NUC », « CONFIDENTIEL - NUC » s'il |
veiligheidsmachtiging van het overeenstemmende niveau, respectievelijk | n'est pas titulaire d'une habilitation de sécurité du niveau |
« ZEER GEHEIM », « GEHEIM » en « VERTROUWELIJK » en indien hij de | correspondant, respectivement « TRES SECRET », « SECRET » et « |
toegang niet nodig heeft voor de uitoefening van zijn functie of zijn | CONFIDENTIEL », et s'il n'a pas besoin d'y avoir accès pour l'exercice |
opdracht. | de sa fonction ou de sa mission. |
Art. 5.Uitzonderingsbepaling |
Art. 5.Exception |
Dit besluit is niet van toepassing op de nucleaire installaties van de | Le présent arrêté n'est pas applicable aux installations nucléaires |
Krijgsmacht en op het nationaal of internationaal vervoer van | des Forces armées, ni aux transports nationaux ou internationaux de |
kernmateriaal, bevolen of vergund door de Minister van | matières nucléaires, ordonnés ou autorisés par le Ministre de la |
Landsverdediging. | Défense. |
Art. 6.Inwerkingtreding |
Art. 6.Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde maand die | Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui |
volgt op deze van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, of ten | suit celui de sa publication au Moniteur belge ou au plus tard le 1er |
laatste op 1 oktober 2012. | octobre 2012. |
Art. 7.Uitvoeringsbepaling |
Art. 7.Article d'exécution |
Onze Minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken is belast met de | Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 17 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |