Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/11/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2020 betreffende het verstrekken, door de Dienst voor de Intellectuele Eigendom, van documenten en informatie inzake industriële eigendom. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2020 betreffende het verstrekken, door de Dienst voor de Intellectuele Eigendom, van documenten en informatie inzake industriële eigendom. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2020 relatif à la délivrance, par l'Office de la Propriété Intellectuelle, de documents et d'informations en matière de propriété industrielle. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 17 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2020 betreffende het verstrekken, door de Dienst voor de Intellectuele Eigendom, van documenten en informatie inzake industriële eigendom. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 november 2021 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2020 betreffende het verstrekken, door de Dienst voor de Intellectuele Eigendom, van documenten en informatie inzake SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 17 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2020 relatif à la délivrance, par l'Office de la Propriété Intellectuelle, de documents et d'informations en matière de propriété industrielle. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 17 novembre 2021 modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2020 relatif à la délivrance, par l'Office de la Propriété Intellectuelle, de documents et d'informations en matière de propriété
industriële eigendom (Belgisch Staatsblad van 26 november 2021). industrielle (Moniteur belge du 26 novembre 2021).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
17. NOVEMBER 2021 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 17. NOVEMBER 2021 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 21. September 2020 über die Ausstellung von Dokumenten Erlasses vom 21. September 2020 über die Ausstellung von Dokumenten
und die Erteilung von Auskünften in Bezug auf gewerbliches Eigentum und die Erteilung von Auskünften in Bezug auf gewerbliches Eigentum
seitens des Amtes für geistiges Eigentum seitens des Amtes für geistiges Eigentum
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund der Verfassung, des Artikels 108; Aufgrund der Verfassung, des Artikels 108;
Aufgrund des Wirtschaftsgesetzbuches, der Artikel XI.25 § 1 Absatz 1, Aufgrund des Wirtschaftsgesetzbuches, der Artikel XI.25 § 1 Absatz 1,
XI.27 § 2 Absatz 2 und XI.78, eingefügt durch das Gesetz vom 19. April XI.27 § 2 Absatz 2 und XI.78, eingefügt durch das Gesetz vom 19. April
2014; 2014;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. September 2020 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. September 2020 über die
Ausstellung von Dokumenten und die Erteilung von Auskünften in Bezug Ausstellung von Dokumenten und die Erteilung von Auskünften in Bezug
auf gewerbliches Eigentum seitens des Amtes für geistiges Eigentum; auf gewerbliches Eigentum seitens des Amtes für geistiges Eigentum;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. Juli 2021; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. Juli 2021;
Aufgrund des Antrags auf Begutachtung binnen einer Frist von 30 Tagen, Aufgrund des Antrags auf Begutachtung binnen einer Frist von 30 Tagen,
der am 26. August 2021 beim Staatsrat eingereicht worden ist, in der am 26. August 2021 beim Staatsrat eingereicht worden ist, in
Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
In der Erwägung, dass kein Gutachten binnen dieser Frist übermittelt In der Erwägung, dass kein Gutachten binnen dieser Frist übermittelt
worden ist; worden ist;
Aufgrund von Artikel 84 § 4 Absatz 2 der am 12. Januar 1973 Aufgrund von Artikel 84 § 4 Absatz 2 der am 12. Januar 1973
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers der Wirtschaft Auf Vorschlag des Ministers der Wirtschaft
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21. Artikel 1 - In Artikel 1 § 2 des Königlichen Erlasses vom 21.
September 2020 über die Ausstellung von Dokumenten und die Erteilung September 2020 über die Ausstellung von Dokumenten und die Erteilung
von Auskünften in Bezug auf gewerbliches Eigentum seitens des Amtes von Auskünften in Bezug auf gewerbliches Eigentum seitens des Amtes
für geistiges Eigentum werden die Wörter "ist eine Gebühr von 0,50 EUR für geistiges Eigentum werden die Wörter "ist eine Gebühr von 0,50 EUR
pro Seite zu entrichten" durch die Wörter "ist keine Gebühr zu pro Seite zu entrichten" durch die Wörter "ist keine Gebühr zu
entrichten" ersetzt. entrichten" ersetzt.
Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 2 wird aufgehoben. 1. Absatz 2 wird aufgehoben.
2. Im früheren Absatz 3, der Absatz 2 wird, werden die Wörter "ist 2. Im früheren Absatz 3, der Absatz 2 wird, werden die Wörter "ist
eine Gebühr von 5 EUR zu entrichten" durch die Wörter "ist keine eine Gebühr von 5 EUR zu entrichten" durch die Wörter "ist keine
Gebühr zu entrichten" ersetzt. Gebühr zu entrichten" ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird der Satz "Für diese Art. 3 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird der Satz "Für diese
Anträge ist eine Gebühr von 12 EUR pro Patent zu entrichten." durch Anträge ist eine Gebühr von 12 EUR pro Patent zu entrichten." durch
folgenden Satz ersetzt: folgenden Satz ersetzt:
"Für diese Anträge ist keine Gebühr zu entrichten." "Für diese Anträge ist keine Gebühr zu entrichten."
Art. 4 - Artikel 6 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 4 - Artikel 6 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt: 1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt:
" § 1 - Die Zahlung der in Artikel 5 vorgesehenen Gebühr kann per " § 1 - Die Zahlung der in Artikel 5 vorgesehenen Gebühr kann per
Überweisung auf das Bankkonto des Amtes oder durch elektronische Überweisung auf das Bankkonto des Amtes oder durch elektronische
Zahlung, die zu diesem Zweck beim Amt vorgesehen ist, erfolgen. Zahlung, die zu diesem Zweck beim Amt vorgesehen ist, erfolgen.
Die Zahlung der Gebühr gilt an dem Datum, an dem sie dem Konto des Die Zahlung der Gebühr gilt an dem Datum, an dem sie dem Konto des
Amtes gutgeschrieben wird, als verrichtet, sofern die Zahlung per Amtes gutgeschrieben wird, als verrichtet, sofern die Zahlung per
Überweisung oder durch elektronische Zahlung, die zu diesem Zweck beim Überweisung oder durch elektronische Zahlung, die zu diesem Zweck beim
Amt vorgesehen ist, erfolgt." Amt vorgesehen ist, erfolgt."
2. Paragraph 2 wird aufgehoben. 2. Paragraph 2 wird aufgehoben.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2021 in Kraft. Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2021 in Kraft.
Art. 6 - Der für Wirtschaft zuständige Minister ist mit der Ausführung Art. 6 - Der für Wirtschaft zuständige Minister ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2021 Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2021
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^