Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MEI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MAI 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op | d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, | modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 (1) | décembre 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | travail du 16 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het recht op | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | d'hébergement, relative au droit au crédit-temps, à la diminution de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps dans |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, | le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, et ses |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. | modifications, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
décembre 2001. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002 | Convention collective de travail du 16 décembre 2002 |
Recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | Droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en de wijzigingen ervan, | collective de travail n° 77bis, et ses modifications, conclue au sein |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 (Overeenkomst | du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 (Convention |
geregistreerd op 18 februari 2003 onder het nummer 65456/CO/319) | enregistrée le 18 février 2003 sous le numéro 65456/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke | et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les |
werklieden- en bediendepersoneel. | ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en | CHAPITRE II. - Le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | et à la réduction des prestations de travail à mi-temps |
Art. 2.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | collective de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt het recht op | mi-temps, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 |
tijdskrediet van 1 jaar gebracht op 5 jaar onder volgende voorwaarden : - de opname van tijdskrediet als recht in de vorm van periodes van minder dan 1 jaar geldt slechts voor één jaar tijdskrediet in de loopbaan; - het recht op het tweede tot en met het vijfde jaar tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van de arbeidsprestaties of een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, bij dezelfde werkgever waarbij de werknemer is tewerkgesteld, geldt op | décembre 2001, le droit au crédit-temps est porté de 1 à 5 ans aux conditions suivantes : - la prise de crédit-temps en tant que droit sous la forme de périodes de moins d'1 an est uniquement valable pour la première année de crédit-temps au cours de la carrière; - le droit à la deuxième jusqu'à la cinquième année incluse de crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des prestations de travail ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps chez le même employeur qui occupe le travailleur, est valable à condition que le travailleur ait été lié à cet employeur par un |
voorwaarde dat de werknemer ten minste 3 jaar door een | contrat de travail pendant une période minimale de 3 ans; |
arbeidsovereenkomst met deze werkgever verbonden is geweest; | - le droit à la deuxième jusqu'à la cinquième année incluse de |
- het recht op het tweede tot en met het vijfde jaar tijdskrediet in | crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des prestations |
de vorm van een volledige schorsing van de arbeidsprestaties of een | de travail ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | auprès du même employeur qui occupe de travailleur, est valable pour |
bij dezelfde werkgever waarbij de werknemer is tewerkgesteld, geldt | autant que la période minimum qui a été prise s'élève à un an au moins. |
voor zover de minimaal opgenomen periode ten minste één jaar bedraagt. | § 2. L'employeur et le travailleur peuvent éventuellement, d'un commun |
§ 2. Werkgever en werknemer kunnen in onderling akkoord eventueel | accord, convenir de dispositions plus avantageuses concernant ces |
gunstigere regelingen overeenkomen wat betreft deze voorwaarden. | conditions. Des dispositions plus avantageuses peuvent également être |
Gunstigere regelingen kunnen eveneens overeengekomen worden bij | fixées au moyen d'une convention collective de travail conclue au |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de | niveau de l'entreprise. |
onderneming. Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 15, § 7, van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 15, § 7, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | collective de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt de drempel van het | mi-temps, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 |
totaal aantal werknemers dat als gevolg van deze collectieve | décembre 2001, le seuil du nombre total des travailleurs bénéficiant |
arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, | en même temps du droit, découlant de la présente convention collective |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties | de travail, au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la |
uitoefent, gewijzigd als volgt : | réduction des prestations de travail à mi-temps est modifié comme suit |
Per effectieve werkeenheid, leefeenheid of dienst wordt het maximaal | : Le nombre maximal de travailleurs par unité de travail, unité de vie |
aantal werknemers dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet, | ou service effectif qui peuvent exercer, simultanément le droit au |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties | crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des |
uitoefenen, bepaald als volgt : | prestations de travail à mi-temps est fixé comme suit : |
1. werkeenheid van 5 of minder werknemers : gelijktijdige afwezigheid | 1. unité de travail comptant 5 travailleurs ou moins : absence |
van maximum 2 werknemers voor een totaal van maximum 1 voltijdse | simultanée d'au maximum 2 travailleurs pour un total de maximum une |
eenheid afwezigheid; | unité à temps plein d'absence; |
2. werkeenheid van 6 tot 10 werknemers : gelijktijdige afwezigheid van | 2. unité de travail comptant 6 à 10 travailleurs : absence simultanée |
maximum 2 werknemers voor een totaal van maximaal 1,5 voltijdse | d'au maximum 2 travailleurs pour un total de maximum 1,5 unité à temps |
eenheid afwezigheid; | plein d'absence; |
3. werkeenheid vanaf 10 werknemers : gelijktijdige afwezigheid van | 3. unité de travail de 10 travailleurs ou plus : absence simultanée |
maximum 1 werknemer per begonnen schijf van 10 werknemers voor de | d'au maximum 1 travailleur par tranche entamée de 10 travailleurs pour |
opname van volledig tijdskrediet en bijkomend maximum 1 werknemer per | la prise du droit au crédit-temps complet et, supplémentairement, |
begonnen schijf van 10 werknemers voor het 1/5de of het 1/2de | maximum 1 travailleur par tranche entamée de 10 travailleurs pour le |
tijdskrediet. | crédit-temps à 1/5e ou 1/2. |
§ 2. De effectieve werkeenheid, leefeenheid of dienst kunnen in de | § 2. L'unité de travail, l'unité de vie ou le service effectif peuvent |
onderneming worden gedefinieerd naargelang de kenmerken van de | être définis au sein de l'entreprise en fonction des caractéristiques |
onderneming en de organisatie ervan in akkoord tussen werkgever en | de l'entreprise et de son organisation en accord entre l'employeur et |
werknemers (ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming | les travailleurs (conseil d'entreprise ou comité pour la prévention et |
op het werk of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis daarvan het | la protection au travail ou la délégation syndicale ou à défaut, le |
personeel). | personnel). |
§ 3. Deze drempel kan verder worden verhoogd bij collectieve | § 3. Ce seuil peut encore être rehaussé au moyen d'une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming. | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. |
Art. 4.In toepassing van artikel 9 van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 9 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van het stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt het recht op een | conclue au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001, le |
vermindering van arbeidsprestaties toegekend aan alle werknemers van | droit à une réduction des prestations de travail est octroyé à tous |
50 jaar of ouder die hiertoe een aanvraag richten. | les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui en font la demande. |
Deze werknemers worden niet in aanmerking genomen voor de berekening | Ces travailleurs ne sont pas pris en compte pour le calcul du seuil |
van de drempel zoals vermeld in artikel 3 van deze collectieve | visé à l'article 3 de la présente convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, indien zij schriftelijk met hun werkgever | s'ils conviennent par écrit avec leur employeur de poursuivre le |
overeenkomen om hogergenoemd stelsel verder te zetten, behoudens | |
overmacht, tot aan de leeftijd van het eventuele brugpensioen of tot | régime susmentionné, sauf en cas de force majeure, jusqu'à l'âge de la |
aan de leeftijd van het rustpensioen. | prépension éventuelle ou jusqu'à l'âge de la pension. |
Art. 5.Wanneer de drempel zoals vermeld in artikel 3 van deze |
Art. 5.Lorsque le seuil défini à l'article 3 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst bereikt is, wordt een wachtlijst | convention collective de travail est dépassé, une liste d'attente est |
opgesteld, rekening houdende met volgende voorrangsregels : | établie tenant compte des priorités suivantes : |
1. de werknemers die hun rechten op palliatief verlof hebben uitgeput; | 1. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé palliatif; |
2. de werknemers die hun rechten op verlof voor medische bijstand aan | 2. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé pour soins à un |
zieke gezins- of familieleden tot in de tweede graad hebben uitgeput; | membre de la famille ou du ménage malade, jusqu'au deuxième degré; |
3. de werknemers die hun rechten op ouderschapsverlof hebben uitgeput; | 3. les travailleurs ayant épuisé leurs droits au congé parental; |
4. de werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de opvoeding | 4. les travailleurs qui font une demande motivée pour l'éducation d'un |
van een kind van minder dan 5 jaar; | enfant de moins de 5 ans; |
5. de werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen omwille van de | 5. les travailleurs qui font une demande motivée pour l'inscription à |
inschrijving in vormingsleergangen. | des cours de formation. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging | CHAPITRE III. - Remplacement |
Art. 6.De sociale partners delen de zorg voor het behoud van de kwaliteit van de hulp- en dienstverlening en voor het niet verzwaren van de arbeidsbelasting. Met dit doel engageren de werkgevers er zich toe om voor het volume van de gesubsidieerde en/of gefinancierde en/of door de overheid verplicht gestelde tewerkstellingsplaatsen over te gaan tot de noodzakelijke vervangende tewerkstelling, om zo het globaal en gemiddelde arbeidsvolume voor de betrokken periode te behouden. Voor wat betreft de tewerkstellingsplaatsen die niet door de overheid gesubsidieerd en/of gefinancierd worden moet, in geval van niet-vervanging, hiervoor een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan de syndicale afvaardiging. HOOFDSTUK IV. - Loopbaanvermindering met 1/5de - toepassingsmodaliteiten |
Art. 6.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité du service et de l'aide et de ne pas alourdir la charge de travail. A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période concernée. Pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés par les pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation écrite doit être donnée à la délégation syndicale. CHAPITRE IV. - Diminution de carrière d'1/5e - modalités d'application |
Art. 7.Voor het recht op de loopbaanvermindering met 1/5de gelden |
Art. 7.Les modalités d'application du droit à la diminution de |
volgende toepassingsmodaliteiten : | carrière d'1/5e temps sont les suivantes : |
- de vermindering bedraagt voor alle werknemers het equivalent van | - la diminution s'élève, pour tous les travailleurs à l'équivalent |
1/5de van de voltijdse contractuele arbeidsduur, ongeacht het | d'1/5e de la durée de travail contractuelle à temps plein, quel que |
arbeidsregime waarin deze werknemers zijn tewerkgesteld; | soit le régime de travail dans lequel sont occupés ces travailleurs; |
- de vermindering wordt opgenomen in de vorm van volledige dagelijkse | - la diminution se prend sous la forme d'horaires de service |
dienstroosters. | journalier complets. |
HOOFDSTUK V. - Beperkingen van het recht | CHAPITRE V. - Limitations du droit |
Art. 8.Van het recht op tijdskrediet in de vorm van een volledige |
Art. 8.Dans les entreprises aucune autre catégorie de professions ou |
schorsing van de arbeidsprestaties, of de vermindering van de | de fonctions que les directions ne sont exclues du droit au |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, of de | crédit-temps sous forme d'une suspension complète des prestations de |
loopbaanvermindering met 1/5de worden in de ondernemingen geen andere | travail, ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps, ou |
beroepsgroepen of functies uitgesloten dan de directies, en wel in die | de la diminution de carrière d'1/5e, en ce sens que pour cette |
betekenis dat voor deze functie de toestemming van de werkgever | fonction, l'accord de l'employeur est requis pour pouvoir bénéficier |
vereist is om van voornoemde stelsels te genieten. | des régimes susmentionnés. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar een stelsel van brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage à un régime de prépension |
Art. 9.In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit |
Art. 9.Lors du passage d'un système de crédit-temps, de diminution de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | carrière ou de réduction des prestations à mi-temps à un régime de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal de aanvullende | prépension, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur |
vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het | |
referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de | base du salaire de référence correspondant au régime de travail |
vermindering van de arbeidsprestaties. | appliqué avant la réduction des prestations de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van zes maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter | de six mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de |
van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten. | d'hébergement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |