Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 17 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, vindt zijn wettelijke grond in artikel 35bis, § 4, vijfde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 17 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal soumis à la signature de votre Majesté trouve sa base légale dans l'article 35bis, § 4, alinéa 5, de la loi relative à |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
27 april 2005 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2005. | juillet 1994, inséré par la loi du 27 avril 2005 et modifié par la loi du 27 décembre 2005. |
Het betreft een wijziging van de artikelen 72 tot 74 van het | Il s'agit d'une modification des articles 72 à 74 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de | 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en |
procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de | matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, par laquelle |
de kosten van farmaceutische specialiteiten, waarmee een specifieke procedure voor een groepsgewijze herziening wordt vastgesteld wanneer de nagestreefde doelstelling uitsluitend of gedeeltelijk budgettair is. Die procedure wordt gestart op voorstel van de Minister die bevoegd is voor Sociale Zaken, of op voorstel van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen (« CTG »). Zij heeft uitsluitend betrekking op de specialiteiten zonder octrooi (originele producten, kopieën en generische specialiteiten) die hetzelfde werkzaam bestanddeel hebben. Deze laatste vereiste kan echter worden geschrapt op een bij koninklijk besluit vastgestelde datum. Zoals voor elke procedure voor een groepsgewijze herziening, worden de | une procédure spécifique de révision par groupes est établie lorsque l'objectif visé est uniquement ou en partie d'ordre budgétaire. Cette procédure est lancée sur proposition du Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, ou sur proposition de la Commission de remboursement des médicaments (« CRM »). Elle concerne uniquement des spécialités hors brevet (originaux, copies et génériques) qui contiennent le même principe actif. Cette dernière exigence peut cependant disparaître, à une date fixée par arrêté royal. Comme pour toute procédure de révision par groupes, la procédure est |
betrokken farmaceutische bedrijven (« de aanvragers ») in kennis | notifiée aux firmes pharmaceutiques concernées (« les demandeurs »). |
gesteld van de procedure. Op het ogenblik van die kennisgeving en als | Au moment de cette notification, si la procédure est opérée uniquement |
de procedure enkel of mede geschiedt wegens budgettaire overwegingen, | ou en partie en raison de considérations budgétaires, les demandeurs |
ontvangen de aanvragers een specifiek document dat « overzichtstabel » | reçoivent un document spécifique, appelé « table de concordance », qui |
wordt genoemd en dat door de CTG of de Minister wordt opgesteld. Die | sera établi par la CRM ou par le Ministre. Cette table de concordance |
overzichtstabel dient om de aanvragers te helpen bij de formulering | est destinée à aider les demandeurs dans la formulation d'une |
van een voorstel van een nieuwe vergoedingsbasis en vermeldt daartoe | proposition d'une nouvelle base de remboursement, et pour ce faire, |
de elementen op basis waarvan de besparingen die met de nieuwe | elle mentionne les éléments sur lesquels sera basé le calcul des |
vergoedingsbasis gepaard zullen gaan, zijn berekend. Aldus worden de | économies engendrées par la nouvelle base de remboursement proposée. |
betrokken verpakkingen per werkzaam bestanddeel, per toedieningsvorm | Ainsi, par principe actif, par forme d'administration et par dosage, |
en per dosering gehergroepeerd in 2 categorieën : de verpakkingen die | les conditionnements concernés sont regroupés en 2 catégories : les |
geschikt zijn voor de acute behandelingen en de verpakkingen die | conditionnements adéquats pour des traitements aigus, et les |
geschikt zijn voor de chronische behandelingen. Het onderscheid tussen | conditionnements adéquats pour des traitements chroniques. La |
die twee types van verpakkingen wordt gemaakt op grond van de geldende | distinction entre ces 2 types de conditionnements se fait en fonction |
medische praktijken : in het algemeen wordt de grens gesteld op een | des pratiques médicales en vigueur : généralement, on place la |
maand behandeling, maar dit kan variëren van de ene therapie tot de | frontière à un mois de traitement, mais cela peut varier d'une |
andere. Het totale aantal DDD's (« Defined Daily Dose ») die in de | thérapie à l'autre. Le nombre total de DDD (« Defined Daily Dose ») |
loop van de 12 laatst gekende maanden zijn vergoed via de verpakkingen | remboursées au cours des 12 derniers mois connus par le biais de |
die geschikt zijn voor de chronische behandelingen, wordt vermeld, | conditionnements adéquats pour des traitements chroniques, est |
alsook het totale aantal verpakkingen die geschikt zijn voor de acute | mentionné, de même que le nombre total de conditionnements adéquats |
behandelingen en die tijdens datzelfde tijdvak zijn vergoed. Bovendien | pour des traitements aigus remboursés au cours de cette même période. |
vermeldt de overzichtstabel per verpakking eveneens de prijs, de geldende vergoedingsbasis en het aantal DDD's dat zij vertegenwoordigt. Er wordt ruimte gegeven aan de aanvrager om zijn voorstel van vergoedingsbasis en prijs te formuleren, met de wetenschap dat de voorgestelde prijs niet hoger mag zijn dan de vergoedingsbasis en dat de voorgestelde publieksprijzen voor generische geneesmiddelen vergelijkbaar moeten zijn met deze van de originele geneesmiddelen en dus gebaseerd moeten zijn op een distributiemarge van de referentiespecialiteit zoals die zou zijn indien deze referentiespecialiteit dezelfde publieksprijs zou voorstellen. Dit ingevulde document moet door de aanvragers worden teruggestuurd | Par ailleurs, par conditionnement, la table de concordance mentionne également le prix, la base de remboursement en vigueur et le nombre de DDD qu'il représente. Un espace est laissé libre pour permettre au demandeur de formuler sa proposition de base de remboursement et de prix, sachant que le prix proposé ne peut pas être supérieur à la base de remboursement, et que les prix publics proposés pour les médicaments génériques doivent être comparables avec ceux des médicaments originaux et donc être basés sur une marge pour la distribution de la spécialité de référence telle qu'elle serait si cette spécialité de référence proposait le même prix public. |
binnen 90 dagen, samen met een verklaring waaruit blijkt dat de | Ce document, complété, doit être renvoyé dans les 90 jours par le |
aanvrager in staat is om zijn afleveringscapaciteit binnen een termijn | demandeur, accompagné d'une déclaration attestant que le demandeur est |
van 6 maanden na de in artikel 77 beoogde beslissing te verhogen met | en mesure, dans les 6 mois qui suivent la décision visée à l'article |
de helft van het verschil tussen zijn huidige marktaandeel en het | 77, d'augmenter sa capacité de livraison à concurrence de la moitié de |
volledige marktaandeel. Die verklaring, uitgaand van de Raad van | la différence entre son actuelle part de marché et le marché total. |
Bestuur van de aanvrager en eventueel vergezeld van andere documenten | Cette attestation, émanant du Conseil d'administration du demandeur et |
éventuellement accompagnée d'autres documents tels qu'une attestation | |
zoals een verklaring van een bedrijfsrevisor of de productie-eenheid, | d'un réviseur d'entreprise ou de l'unité de production, vise à |
moet het mogelijk maken na te gaan of de aanvrager in staat is om snel | permettre de vérifier que le demandeur est en mesure d'augmenter |
zijn leveringscapaciteit te verhogen in de hypothese van een | rapidement sa capacité de livraison dans l'hypothèse d'une demande |
toegenomen vraag naar zijn producten. Als hij niet in staat is om een | accrue de ses produits. S'il n'est pas en mesure de fournir une telle |
dergelijke verklaring voor te leggen, zal de CTG geen rekening kunnen | attestation, la CRM ne pourra pas tenir compte de sa proposition de |
houden met zijn voorstel van vergoedingsbasis, maar alleen met de | base de remboursement, mais seulement de la base de remboursement en |
geldende vergoedingsbasis. | vigueur. |
Als zijn dossier ontvankelijk is, wordt de aanvrager daarover | Si son dossier est recevable, le demandeur en est informé, et la CRM |
ingelicht en de CTG beschikt vanaf dat ogenblik over 150 dagen om een | dispose à partir de ce moment-là de 150 jours pour formuler une |
voorstel te formuleren. Dat voorstel kan twee vormen aannemen : | proposition. Cette proposition peut prendre deux formes : |
- ofwel worden de betrokken specialiteiten in verschillende | - soit on classe les spécialités concernées dans différentes |
vergoedingscategorieën ondergebracht : status-quo voor de goedkoopste | catégories de remboursement : statu quo pour la spécialité qui est la |
specialiteit van alle verpakkingen (de verpakkingen voor de acute | moins chère sur l'ensemble des conditionnements (ceux pour traitements |
behandelingen en de verpakkingen voor de chronische behandelingen, wat | aigus et ceux pour traitements chroniques, ce qui implique d'avoir au |
betekent dat men minstens één van elk moet hebben) en terugzetting met | moins un de chaque), et descente d'une catégorie pour les autres; la |
één categorie voor de andere specialiteiten; de specialiteit die | spécialité qui est maintenue dans la même catégorie de remboursement |
behouden wordt in dezelfde vergoedingscategorie wordt ingeschreven met | est inscrite avec le prix et la base de remboursement proposés, tandis |
de voorgestelde prijs en vergoedingsbasis, terwijl de andere | que les autres spécialités sont inscrites dans une autre catégorie de |
specialiteiten ingeschreven worden in een andere vergoedingscategorie | remboursement avec un prix et une base de remboursement inchangés. |
met een ongewijzigde prijs en vergoedingsbasis. | |
- ofwel wordt de vergoedingsbasis van alle specialiteiten verlaagd tot | - soit on diminue la base de remboursement de toutes les spécialités |
de goedkoopste vergoedingsbasis, met dien verstande dat voor de | au niveau de la base de remboursement la moins chère, étant entendu |
verpakkingen voor de chronische behandelingen de vergoedingsbasis per | que, pour les conditionnements pour traitements chroniques, c'est la |
in aanmerking genomen DDD wordt genomen, terwijl voor de verpakkingen | base de remboursement par DDD qui est prise en compte, tandis que pour |
voor de acute behandelingen de vergoedingsbasis van de hele verpakking | les conditionnements pour traitements aigus, c'est la base de |
(ongeacht het aantal DDD's dat ze bevat) wordt genomen; de prijzen | remboursement de l'ensemble du conditionnement (quel que soit le |
blijven ongewijzigd (het zijn de prijzen die op het ogenblik van de | nombre de DDD qu'il contient); les prix quant à eux restent inchangés |
procedure van kracht zijn). | |
De keuze om één van die opties voor te stellen kan door de Minister | (ce sont ceux qui sont en vigueur au moment de la procédure). |
worden opgelegd bij het begin van de procedure. Als dat niet zo is of | Le choix de proposer l'une ou l'autre de ces options peut être imposé |
wanneer hij, rekening houdende met de gedane voorstellen, daarvan | dès le début de la procédure par le Ministre. Si ce n'est pas le cas, |
heeft afgezien, analyseert de CTG de twee hypothesen; vervolgens | ou s'il y a renoncé au vu des propositions émises, la CRM analyse les |
opteert zij voor de meest evenwichtige hypothese rekening houdende met | deux hypothèses, puis elle opte pour la plus équilibrée des deux, |
de budgettaire overwegingen die aanleiding hebben gegeven tot de | compte tenu des considérations budgétaires qui ont donné lieu à la |
procedure, maar vanzelfsprekend ook met het belang voor de patiënten. | procédure, mais bien évidemment aussi compte tenu de l'intérêt des |
Het resultaat van elke hypothese en de redenen waarom de voorkeur | patients. Le résultat de chacune des hypothèses, et les raisons qui |
wordt gegeven aan deze of gene hypothese, moeten worden vermeld in de | ont conduit à choisir l'une plutôt que l'autre, doivent figurer dans |
motivering van het voorstel. | |
De mogelijkheid die openstaat voor de aanvragers voor elke | la motivation de la proposition. |
groepsgewijze herziening om te reageren op het voorlopig voorstel | La possibilité qui est ouverte aux demandeurs, pour toute révision par |
geformuleerd door de CTG laat hen hier toe om eventueel de aandacht te | groupes, de réagir à la proposition provisoire formulée par la CRM, |
vestigen op technische vergissingen of op elementen die toelaten de | leur permet ici d'éventuellement mettre en évidence des erreurs |
afweging tussen de aanwezige belangen op een andere wijze te | techniques ou des éléments qui sont en mesure d'éclairer différemment |
verhelderen. Ze laat hen niet toe om een nieuwe vermindering van de | la pondération entre les intérêts en présence. Elle ne leur permet pas |
vergoedingsbasis of de prijs voor te stellen, zoniet zou de volledige | de proposer une nouvelle diminution de la base de remboursement ou du |
door de CTG uitgevoerde analyse met het oog op de uitwerking van een | prix, car sinon, toute l'analyse effectuée par la CRM en vue de |
voorlopig voorstel herdaan moeten worden, wat enerzijds onmogelijk is | l'élaboration d'une proposition provisoire serait à recommencer, ce |
gezien de toegekende termijnen, en anderzijds niet voorzien is in de procedure. | qui, d'une part, n'est pas possible vu les délais impartis et d'autre |
In het kader van deze specifieke procedure was, in de versie | part, n'est pas prévu dans la procédure. |
voorgelegd aan het Verzekeringscomité, voorzien dat de Minister niet | Dans le cadre de cette procédure spécifique, il était prévu dans la |
kan afwijken van het voorstel van de CTG door zich te beroepen op | version présentée au Comité de l'assurance que le Ministre ne puisse |
redenen van sociale of budgettaire aard. Rekening houdend met de vrees | pas, en invoquant des raisons d'ordre social ou d'ordre budgétaire, |
uitgedrukt door de leden van het Verzekeringscomité van het RIZIV met | déroger à la proposition de la CRM. Compte tenu des craintes exprimées |
betrekking tot de garanties en bescherming die geboden worden door | par les membres du Comité de l'assurance de l'INAMI quant aux |
deze procedure, werd het opportuun geacht om in hoofde van de Minister | garanties et protections offertes par cette procédure, il a été jugé |
een zekere appreciatiebevoegdheid te behouden, wetende dat hij niet | opportun de maintenir un pouvoir d'appréciation dans le chef du |
kan afwijken van het voorstel van de CTG dan door middel van een | Ministre, étant entendu qu'il ne peut déroger à la proposition de la |
gemotiveerde beslissing. | CRM que moyennant une décision motivée. |
Voor de latere aannemingen van specialiteiten waarop de beslissing | Pour les admissions ultérieures de spécialités qui auraient été |
concernées par la décision si elles avaient été inscrites sur la liste | |
betrekking zou hebben indien zij op het ogenblik van de procedure op | des spécialités pharmaceutiques remboursables au moment de la |
de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten zouden zijn | procédure, on détermine les conditions de remboursement par analogie |
ingeschreven, worden de vergoedingsvoorwaarden vastgesteld naar | avec celles qui sont d'application pour la spécialité de référence, |
analogie van die welke van toepassing zijn op de | sauf si, dans le cas où l'option des catégories de remboursement a été |
referentiespecialiteit, behalve indien, in het geval waar men de optie | utilisée, celle-ci est la spécialité qui est restée dans la même |
van de vergoedingscategorieën heeft gebruikt, deze de specialiteit is | catégorie de remboursement. En effet, si la spécialité de référence |
die in dezelfde vergoedingscategorie is behouden. Indien de | est la spécialité qui est restée dans la même catégorie de |
referentiespecialiteit deze is die in dezelfde categorie behouden is, | remboursement, il faut que le demandeur qui demande l'admission au |
moet de aanvrager die een opname in de terugbetaling vraagt inderdaad | remboursement propose un prix et une base de remboursement inférieurs |
een prijs en een vergoedingsbasis voorstellen die minstens 15% lager | d'au moins 15% par rapport à cette spécialité de référence s'il veut |
liggen in vergelijking met deze referentiespecialiteit indien hij wil | que sa spécialité soit inscrite dans la même catégorie de |
dat zijn specialiteit ingeschreven wordt in dezelfde | remboursement que celle-ci. Pour les copies et les génériques, dont le |
vergoedingscategorie dan deze. Voor de kopies en de generieken, | prix et la base de remboursement ne peuvent jamais être supérieurs à |
waarvan de prijs en de vergoedingsbasis nooit hoger mogen zijn dan deze van de referentiespecialiteit, betekent dit dat, indien ze niet minstens 15% lager zijn in vergelijking met hun referentiespecialiteit, ze dan ingeschreven worden in dezelfde lagere vergoedingscategorie, ook al zouden hun prijzen en hun vergoedingsbasis identiek zijn. Indien de specialiteit die in dezelfde vergoedingscategorie is behouden, bovendien tijdelijk onbeschikbaar of geschrapt is, wordt de volgende minst dure specialiteit weer in de categorie geplaatst waarin zij zich voor de beslissing bevond. Met die maatregel wil men meer algemeen besparingen verwezenlijken die | ceux de la spécialité de référence, cela signifie que, s'ils ne sont pas inférieurs d'au moins 15% par rapport à leur spécialité de référence, ils sont inscrits dans la catégorie de remboursement inférieure, quant bien même leurs prix et leurs base de remboursement seraient identiques. Par ailleurs, en cas d'indisponibilité temporaire ou de suppression de la spécialité qui est restée dans la même catégorie de remboursement, on fait remonter la moins chère suivante dans la catégorie où elle se trouvait avant la décision. De manière générale, cette mesure vise à réaliser des économies, qui |
in 2005 op jaarbasis op 15 miljoen euro zijn geraamd. | ont été chiffrées en 2005, sur base annuelle, à 15 millions d'euros. |
Met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | En application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State werd het ontwerp | coordonnées sur le Conseil d'Etat, le projet a été transmis pour avis. |
overgezonden voor advies. De Raad bracht zijn advies uit op 23 maart 2006. De Raad van State heeft opgemerkt dat bepaalde wijzigingen van het koninklijk besluit met betrekking tot de klassieke procedure voor een groepsgewijze herziening dat hem voor advies is voorgelegd, hun wettelijke grond vinden in artikel 35bis, § 6, eerste lid, waarvoor een gezamenlijk voorstel van de Minister bevoegd voor Sociale Zaken en van de Minister bevoegd voor Economische Zaken is vereist. Bovengenoemde wijzigingen zijn uit dit ontwerp van koninklijk besluit geschrapt en zullen in een later ontwerp van koninklijk besluit worden opgenomen. Voorts blijkt de toepassing van de specifieke procedure voor een groepsgewijze herziening wegens budgettaire overwegingen uitsluitend tot de bevoegdheid van de Minister van Sociale Zaken te behoren, aangezien die specifieke procedure alleen op zijn initiatief in de wet is opgenomen. De handtekening van de Minister bevoegd voor Economische Zaken is dus niet meer vereist. De Raad van State heeft ook opgemerkt dat de bepalingen van het | Le Conseil a émis son avis le 23 mars 2006. Le Conseil d'Etat a fait remarquer que certaines modifications de l'arrêté royal qui lui a été soumis pour avis, relatives à la procédure classique de révision par groupes, trouvent leur fondement légal à l'article 35bis, § 6, alinéa 1er, qui requière une proposition conjointe par le Ministre qui a les Affaire sociales dans ses attributions et par le Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions. Lesdites modifications ont été supprimées du présent projet d'arrêté royal, et seront intégrées dans un projet d'arrêté royal ultérieur. Par ailleurs, la mise en oeuvre de la procédure spécifique de révision par groupes en raison de considérations budgétaires apparaît comme relevant exclusivement de la compétence du Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, puisque l'introduction de cette procédure spécifique dans la loi a été opérée à sa seule initiative. La signature du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions n'est donc plus requise. Le Conseil d'Etat a également fait remarquer que les dispositions de l'arrêté royal qui lui a été soumis pour avis, relatives à la période |
koninklijk besluit betreffende de periode van 3 jaar in de loop waarvan alleen bepaalde aanvragen tot wijziging van de vergoedingsvoorwaarden toelaatbaar zouden zijn en dat hem voor advies is voorgelegd, geen wettelijke grond vinden in artikel 35bis, § 4, lid 5, en dat die periode bijgevolg onwettig is. Het lijkt ons echter dat die periode inherent is aan de toegepaste procedure en dat die specifieke procedure voor een groepsgewijze herziening door een dergelijke schrapping grotendeels zou worden uitgehold. Die procedure is immers aanvankelijk ontleend aan het Nieuw-Zeelandse systeem van offerteaanvraag dat in België bekend staat onder de naam | de 3 ans au cours de laquelle seules certaines demandes de modification des conditions de remboursement seraient admissibles, ne trouvaient pas de fondement légal dans l'article 35bis, § 4, alinéa 5, et qu'en conséquence, cette période est illégale. Il nous semble pourtant que cette période soit intrinsèque à la procédure mise en oeuvre, et qu'une telle suppression viderait en grande partie cette procédure spécifique de révision par groupes de sa substance. En effet, au départ, cette procédure a été inspirée du système d'appel |
van het « kiwimodel ». Om voor de patiënten en de ziekteverzekering | d'offre néo-zélandais, connu en Belgique sous l'intitulé « kiwi ». |
een zo groot mogelijke besparing te kunnen verwezenlijken, bestaat het | Pour permettre la réalisation d'une économie maximale pour les |
onderliggende idee erin om aan een aanvrager die de grootste daling | patients et pour l'assurance maladie, l'idée sous-jacente est |
van de prijs en van de vergoedingsbasis zou toestaan, een bepaald | d'accorder un avantage déterminé (en l'occurrence, un pourcentage de |
voordeel toe te kennen (in dit geval, een hoger vergoedingspercentage | remboursement plus important que celui des concurrents potentiels) à |
dan dat van mogelijke concurrenten). Op dat punt nemen wij afstand van | un demandeur qui concèderait la diminution de prix et de base de |
het Nieuw-Zeelandse systeem, aangezien in dat systeem alleen de minst | remboursement la plus importante. Nous nous démarquons ici du système |
dure aanvrager wordt vergoed terwijl hier in België alles vergoed | néo-zélandais, puisque dans ce système, seul celui qui est le moins |
blijft op een gedifferentieerde wijze teneinde de arts en de patiënt | cher est remboursé, tandis qu'ici, tout reste remboursé, de manière |
aan te sporen de minst dure specialiteit te gebruiken. Het erkende | différenciée, de façon à inciter le médecin et le patient à recourir à |
voordeel moet uiteraard voldoende aantrekkelijk zijn om de geleverde | la spécialité la moins chère. Bien évidement, l'avantage reconnu doit |
inspanning te rechtvaardigen, anders zou geen enkele aanvrager | être suffisamment attractif pour justifier l'effort consenti, sinon |
aucun demandeur ne serait intéressé. Si on ne limite pas | |
geïnteresseerd zijn. Indien de toelaatbaarheid van de aanvragen tot | l'admissibilité des demandes de modification des conditions de |
wijziging van de vergoedingsvoorwaarden niet wordt beperkt en men zich | remboursement, et qu'il est possible de s'aligner a posteriori sur les |
achteraf kan aanpassen aan de voorwaarden die de minst dure aanvrager | conditions obtenues par celui qui était le moins cher, endéans un |
heeft verkregen, binnen een termijn van ongeveer 6 maanden, zal geen | délai de plus ou moins 6 mois, aucun demandeur n'aura intérêt à |
enkele aanvrager er belang bij hebben om te proberen de minst dure | essayer d'être le moins cher, et il est probable que chacun attendra |
aanvrager te zijn, en waarschijnlijk zal iedereen afwachten wat de anderen zullen doen. Volgens het systeem dat in het ontwerp van koninklijk besluit wordt voorgesteld en dat ter advies aan de Raad van State is voorgelegd, zou de beslissing echter gedurende maximaal drie jaar een blijvende juridische uitwerking hebben in de vorm van een periode van « stabiliteit » waarin uitsluitend sommige aanvragen aan de CTG ontvankelijk zouden zijn. Voor degene die bereid is om de grootste inspanning te leveren, is er dus een stimulans : de compensatie van de | de voir ce que font les autres. Par contre, suivant le système proposé dans le projet d'arrêté royal qui a été soumis pour avis au Conseil d'Etat, la décision continuerait à produire des effets juridiques pendant 3 ans au maximum, sous forme d'une période de « stabilité » au cours de laquelle seules certaines demandes adressées à la CRM seraient recevables. Pour celui qui consent l'effort le plus important, il y a alors un incitant : celui de compenser la diminution de prix par de plus grandes quantités vendues. L'avis du Conseil d'Etat a néanmoins été respecté, pour éviter toute |
prijsverlaging door de verkoop van grotere hoeveelheden. | insécurité juridique, et les dispositions relatives à cette période de |
Het advies van de Raad van State is evenwel nageleefd om elke vorm van | 3 ans ont été supprimées. Il n'en reste pas moins que, tant que la |
rechtsonzekerheid te voorkomen, en de bepalingen met betrekking tot | réglementation n'aura pas été adaptée pour prévoir une période de « |
die periode van drie jaar zijn geschrapt. Toch zullen de CTG en de | stabilité », lors de l'appréciation des demandes de modification des |
Minister, zolang de reglementering niet is aangepast om een periode | conditions de remboursement et des demandes d'admission qui auront |
van « stabiliteit » te voorzien, in de mate van het mogelijke een | éventuellement lieu au cours des 3 années qui suivent la décision, la |
zekere stabiliteit proberen te behouden bij de beoordeling van de | CRM et le Ministre chercheront, dans la mesure du possible, à |
aanvragen tot wijziging van de vergoedingsvoorwaarden en de aanvragen | maintenir une certaine stabilité, puisque cette stabilité est |
tot aanneming die eventueel zullen worden ingediend tijdens de drie | nécessaire pour atteindre un niveau de réalisation maximal des |
jaar die op de beslissing volgen, omdat die stabiliteit nodig is om de | économies envisagées dans l'intérêt des patients et de l'assurance |
beoogde besparingen maximaal te kunnen uitvoeren in het belang van de | maladie. Enfin, en ce qui concerne les formalités préalables, le Conseil d'Etat |
patiënten en de ziekteverzekering. | se demande si tous les organes d'avis ont été en mesure de prendre |
Met betrekking tot de voorafgaande formaliteiten vraagt de Raad van | connaissance de tous les éléments essentiels de la réglementation. La |
State zich ten slotte af of alle adviesorganen kennis hebben kunnen | |
nemen van alle essentiële elementen van de reglementering. Er werd | décision a donc été prise de soumettre à nouveau le projet d'arrêté |
bijgevolg beslist om het ontwerp van koninklijk besluit, aangepast aan | |
de opmerkingen van de Raad van State, opnieuw aan de bevoegde | royal, adapté à l'avis du Conseil d'Etat, aux organes d'avis |
adviesorganen voor te leggen. | compétents. |
Daartoe bracht de Commissie voor Begrotingscontrole zijn advies uit op | C'est pourquoi la Commission de Contrôle budgétaire a émis son avis le |
3 mei 2006, het Verzekeringscomité op 8 mei 2006 en de Inspecteur van | 3 mai 2006, le Comité de l'Assurance le 8 mai 2006 et l'Inspecteur des |
Financiën op 16 mei 2006. De opmerkingen die bij die gelegenheid geuit | Finances le 16 mai 2006. Les remarques qui ont été exprimées à cette |
werden, zijn in overweging genomen, zodat bijkomende verduidelijkingen | occasion ont été prises en compte, de sorte que des précisions |
hier zijn uiteengezet, en bovendien een artikel en de verwijzing naar | supplémentaires ont été exposées ci-dessus, outre la suppression d'un |
een verklaring van een bedrijfsrevisor uit het ontwerp werden | article du projet et de la référence à une déclaration d'un réviseur |
geschrapt. | d'entreprise. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van uwe majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Le très respectueux |
En zeer getrouwe dienaar, | Et très fidèle serviteur, |
De minister van sociale zaken en volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
17 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 17 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre |
besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, | 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière |
termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte | d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten | |
van farmaceutische specialiteiten | dans le coût des spécialités pharmaceutiques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35bis, |
1994, inzonderheid op artikel 35bis, § 4, vijfde lid, ingevoegd bij de | § 4, alinéa 5, inséré par la loi du 27 avril 2005 et modifié par la |
wet van 27 april 2005 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2005; | loi du 27 décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et |
van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming | conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, | de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, |
inzonderheid op de artikelen 72 tot 74; | notamment les articles 72 à 74; |
Gelet op de adviezen van het Comité van de verzekering voor | Vu les avis du Comité de l'assurance soins de santé, donnés le 14 |
geneeskundige verzorging, gegeven op 14 november 2005 en 8 mei 2006; | novembre 2005 et le 8 mai 2006; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 7 février 2006 et |
februari 2006 en 16 mei 2006; | le 16 mai 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 mars 2006; |
maart 2006; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 40.001/1, gegeven op 23 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 40.001/1, donné le 23 mars 2006, en |
maart 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 72 van het koninklijk besluit van 21 december |
Article 1er.A l'article 72 de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 |
2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden | fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention |
inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | |
farmaceutische specialiteiten, wordt het volgende lid toegevoegd : | des spécialités pharmaceutiques, est ajouté l'alinéa suivant : |
« Indien de procedure voor een groepsgewijze herziening enkel of mede | « Lorsque la procédure de révision par groupes est opérée uniquement, |
geschiedt wegens budgettaire overwegingen, overeenkomstig artikel | ou en partie, en raison de considérations budgétaires, conformément à |
35bis, § 4, vijfde lid, van de Wet, verloopt de procedure | l'article 35bis, § 4, alinéa 5, de la Loi, la procédure se déroule |
overeenkomstig de artikelen 73 en volgende, zelfs indien ze uitgaat | conformément aux articles 73 et suivants, même lorsqu'elle est initiée |
van de Minister. De lijst van de in de groepsgewijze herziening | par le Ministre. La liste des spécialités concernées par la révision |
betrokken specialiteiten bevat in dat geval enkel specialiteiten | par groupes ne contient dans ce cas que des spécialités visées à |
bedoeld in artikel 34, eerste lid, 5°, c), 1) en 2) van de Wet, en, | l'article 34, alinéa 1er, 5°, c), 1) et 2) de la Loi, et, jusqu'à une |
tot op een door de Koning te bepalen datum, enkel specialiteiten die | date à déterminer par le Roi, elle ne contient également que des |
hetzelfde werkzaam bestanddeel bevatten. Wanneer het initiatief van de | spécialités qui contiennent le même principe actif. Lorsque |
Minister uitgaat, kan hij in de aanvraag specificeren of de Commissie | l'initiative émane du Ministre, celui-ci peut préciser dans la demande |
artikel 35bis, § 4, zesde lid, 1°, of artikel 35bis, § 4, zesde lid, | qu'il adresse à la Commission s'il faut appliquer l'article 35bis, § |
2°, moet toepassen. » | 4, alinéa 6, 1°, ou l'article 35bis, § 4, alinéa 6, 2°. » |
Art. 2.In artikel 73 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 73 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de huidige tekst van artikel 73 wordt § 1; | 1° le texte actuel de l'article 73 devient le § 1er; |
2° er wordt een § 2 ingevoegd, die luidt als volgt : : | 2° il est inséré un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Indien de procedure voor een groepsgewijze herziening door de | « § 2. Lorsque la procédure de révision par groupes est opérée par la |
Commissie of door de Minister enkel of mede geschiedt wegens | Commission ou par le Ministre uniquement, ou en partie, en raison de |
budgettaire overwegingen overeenkomstig artikel 35bis, § 4, vijfde | considérations budgétaires, conformément à l'article 35bis, § 4, |
lid, van de Wet, wordt bij de kennisgeving aan de betrokken aanvragers | alinéa 5, de la Loi, il est ajouté aux notifications qui sont |
een overzichtstabel met een module voor de berekening van de | adressées aux demandeurs concernés une table de concordance chiffrée |
voorgestelde besparingen gevoegd. De overzichtstabel is opgemaakt per | destinée au calcul des économies proposées. La table de concordance |
werkzaam bestanddeel en bepaalt, voor elke toedieningsvorm en voor | est constituée par principe actif, et elle détermine, pour chaque |
elke dosering, welke verpakkingen betrokken zijn. Bij de betrokken | forme d'administration et chaque dosage, les conditionnements |
verpakkingen wordt in die tabel een onderscheid gemaakt tussen de | concernés. Au sein des conditionnements concernés, elle opère une |
verpakkingen die geschikt zijn voor een acute behandeling en de | distinction entre les conditionnements qui sont adéquats pour un |
verpakkingen die geschikt zijn voor een chronische behandeling, | traitement aigu et ceux qui sont adéquats pour un traitement |
rekening houdende met de geldende medische praktijken. De tabel | chronique, compte tenu des pratiques médicales en vigueur. Elle |
vermeldt eveneens, individueel, welke gegevens in rekening worden | mentionne également, individuellement, quelles données sont prises en |
gebracht voor de berekening van de voorgestelde besparing, te weten : | compte pour le calcul de l'économie proposée, à savoir : la DDD en |
de geldende DDD (Defined Daily Dose, zoals vastgesteld onder de | vigueur (Defined Daily Dose (Dose quotidienne définie) telle que |
verantwoordelijkheid van het WHO Collaborating Center for Drug | déterminée sous la responsabilité du WHO Collaborating Center for Drug |
Statistics Methodology); het aantal DDD in de verpakking, voor elke | Statistics Methodology); le nombre de DDD contenues dans le |
betrokken verpakking; de geldende vergoedingsbasis; de geldende prijs; | conditionnement, pour chaque conditionnement concerné; la base de |
het totaal aantal door de verplichte verzekering voor geneeskundige | remboursement en vigueur; le prix en vigueur; le nombre total de DDD |
verzorging vergoede DDD in de loop van de 12 laatst gekende maanden voor de verpakkingen die adequaat zijn voor een chronische behandeling; en het totaal aantal vergoede verpakkingen die adequaat zijn voor een acute behandeling in de loop van diezelfde periode. Die overzichtstabel wordt opgesteld door de Commissie of, bij ontstentenis daarvan, door de Minister. In afwijking van § 1 bevat het dossier dat binnen een termijn van 90 dagen bij het secretariaat moet worden ingediend, de volgende gegevens : 1° de overzichtstabel, die aangevuld is met een voorstel tot | remboursées par l'assurance obligatoire soins de santé au cours des 12 derniers mois connus pour les conditionnements qui sont adéquats pour un traitement chronique; et le nombre total de conditionnements adéquats pour un traitement aigu remboursés au cours de cette même période. Cette table de concordance est établie par la Commission, ou à défaut, par le Ministre. Par dérogation au § 1er, le dossier qui doit être introduit auprès du secrétariat dans un délai de 90 jours contient dans ce cas les éléments suivants : 1° la table de concordance, qui est complétée par une proposition de |
vermindering van de prijs en de vergoedingsbasis van de betrokken | diminution du prix et de la base de remboursement de la spécialité |
specialiteit; de nieuwe prijs moet noodzakelijkerwijs gelijk zijn aan | concernée; le nouveau prix équivaut nécessairement à la nouvelle base |
de nieuwe voorgestelde vergoedingsbasis; | de remboursement proposée; |
2° een verklaring dat de aanvrager in staat is om binnen een termijn | 2° une déclaration attestant que le demandeur est en mesure, dans les |
van 6 maanden na de beslissing bedoeld in artikel 77 de | 6 mois qui suivent la décision visée à l'article 77, d'augmenter sa |
leveringscapaciteit te verhogen met de helft van het verschil tussen | capacité de livraison à concurrence de la moitié de la différence |
zijn huidige marktaandeel en het volledige marktaandeel. » | entre son actuelle part de marché et le marché total. » |
Art. 3.In artikel 74 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 3.A l'article 74 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste en het tweede lid worden de woorden « in artikel 73, | 1° dans les alinéas 1er et 2, les mots « dans l'article 73, premier |
eerste lid » vervangen door de woorden « in artikel 73, § 1, eerste | alinéa » sont remplacés par les mots « à l'article 73, § 1er, alinéa 1er |
lid »; | »; |
2° na het derde lid worden de volgende leden toegevoegd : | 2° après l'alinéa 3 sont ajoutés les alinéas suivants : |
« Wanneer artikel 73, § 2 wordt toegepast, bestaat het voorstel van de | « Lorsqu'il est fait application de l'article 73, § 2, la proposition |
Commissie evenwel in : | de la Commission consiste cependant à : |
1° ofwel het rangschikken van de betrokken specialiteiten in | 1° soit, classer les spécialités concernées en différentes catégories |
verschillende vergoedingscategorieën; | de remboursement; |
2° ofwel, binnen eenzelfde vergoedingscategorie, het verminderen van | 2° soit, au sein d'une même catégorie de remboursement, réduire la |
de vergoedingsbasis van alle specialiteiten tot een niveau | base de remboursement de toutes les spécialités à un niveau équivalent |
gelijkwaardig aan dat van de laagste vergoedingsbasis. | à la base de remboursement la plus basse. |
Voor het opstellen van het voorstel, bedoeld in het vierde lid, houdt | Pour l'établissement de la proposition visée à l'alinéa 4, la |
de Commissie voor elke specialiteit rekening met het voorstel dat | Commission tient compte, pour chaque spécialité, de la proposition |
geformuleerd is overeenkomstig artikel 73, § 2, derde lid, 1°, of in | formulée conformément à l'article 73, § 2, alinéa 3, 1°, ou, en cas |
geval van onontvankelijkheid van het dossier bedoeld in artikel 73, § | d'irrecevabilité du dossier visé à l'article 73, § 2, alinéa 3, de la |
2, derde lid, met de vergoedingsbasis zoals die voorkomt op de lijst. | base de remboursement telle qu'elle apparaît dans la liste. Elle |
Zij vergelijkt afzonderlijk de verpakkingen die adequaat zijn voor een | compare séparément les conditionnements qui sont adéquats pour un |
acute behandeling en deze die adequaat zijn voor een chronische | traitement aigu et ceux qui sont adéquats pour un traitement |
behandeling. Voor de verpakkingen die adequaat zijn voor een acute | chronique. Pour les conditionnements qui sont adéquats pour un |
behandeling, is het de vergoedingsbasis voor de gehele verpakking die in rekening wordt genomen, terwijl voor de verpakkingen die adequaat zijn voor een chronische behandeling het de vergoedingsbasis per DDD is. Behoudens wanneer de Minister iets daarover gespecificeerd heeft overeenkomstig artikel 72, derde lid, laatste zin, in welk geval zij de keuze van de Minister naleeft tenzij hij hiervan afziet, motiveert de Commissie haar voorstel om ofwel het vierde lid, 1°, ofwel het vierde lid, 2°, toe te passen, met het oog op het belang van de rechthebbenden en dat van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. | traitement aigu, c'est la base de remboursement de l'ensemble du conditionnement qui est prise en compte, tandis que pour les conditionnements qui sont adéquats pour un traitement chronique, c'est la base de remboursement par DDD. Sauf lorsque le Ministre a apporté une précision à cet égard conformément à l'article 72, alinéa 3, dernière phrase, auquel cas elle est tenue de respecter le choix du Ministre sauf s'il y renonce, la Commission motive sa proposition d'appliquer soit l'alinéa 4, 1°, soit l'alinéa 4, 2°, au regard de l'intérêt des bénéficiaires et de celui de l'assurance obligatoire soins de santé. |
Indien de Commissie het vierde lid, 1°, toepast, vermenigvuldigt zij | Si la Commission applique l'alinéa 4, 1°, elle multiplie, d'une part, |
enerzijds het totaal aantal vergoede verpakkingen met elk van de per | le nombre total de conditionnements remboursés par chacune des bases |
verpakking voorgestelde vergoedingsbases, en anderzijds het totaal | de remboursements par conditionnement proposées, et d'autre part, le |
aantal vergoede DDD met elke per DDD voorgestelde vergoedingsbasys, | nombre total de DDD remboursées par chacune des bases de remboursement |
vervolgens telt zij deze resultaten op, voor elk van de aanvragers. De | par DDD proposées, puis elle additionne ces résultats, pour chacun des |
verpakkingen van de specialiteit voor dewelke men het minst dure | demandeurs. Les conditionnements de la spécialité pour laquelle on |
resultaat bekomt, blijven in dezelfde vergoedingscategorie behouden, | aboutit au résultat le moins cher, sont maintenus dans la même |
terwijl de verpakkingen van al de andere specialiteiten met één | catégorie de remboursement, tandis que les conditionnements de toutes |
vergoedingscategorie verlagen, waar ze worden ingeschreven met de | les autres spécialités descendent d'une catégorie de remboursement, où |
prijzen en vergoedingsbases die van toepassing zijn op het ogenblik | ils sont inscrits avec les prix et bases de remboursement qui sont en |
van de beslissing bedoeld in artikel 77, of, voor de specialiteiten | vigueur au moment de la décision visée à l'article 77, ou, pour les |
bedoeld in artikel 34, eerste lid, 5°, c), 2), van de wet, met de | spécialités visées à l'article 34, alinéa 1er, 5°, c), 2), de la loi, |
prijzen en vergoedingsbasissen die van toepassing zijn overeenkomstig | avec les prix et bases de remboursement qui leur sont applicables |
de bepalingen van artikel 8ter. | compte tenu des dispositions de l'article 8ter. |
Indien de Commissie het vierde lid, 2°, toepast, voor verpakkingen die | Si la Commission applique l'alinéa 4, 2°, pour des conditionnements |
adequaat zijn voor een acute behandeling, is het de laagste | qui sont adéquats pour un traitement aigu, c'est la base de |
vergoedingsbasis per verpakking die uitgebreid wordt tot deze | remboursement par conditionnement la plus basse qui est étendue à |
verpakkingen, ongeacht het aantal éénheden in deze verpakkingen, | ceux-ci, quel que soit le nombre d'unités contenues dans ces |
terwijl voor de verpakkingen die adequaat zijn voor een chronische | conditionnements, tandis que pour les conditionnements qui sont |
behandeling, het de goedkoopste vergoedingsbasis per DDD is die tot | adéquats pour un traitement chronique, c'est la base de remboursement |
deze verpakkingen wordt uitgebreid, rekening houdend met het aantal | par DDD la moins chère qui leur est étendue, compte tenu du nombre de |
DDD in de verpakkingen. » | DDD contenues dans les conditionnements. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 77bis ingevoegd dat |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est créé un article 77bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 77bis.§ 1. Indien bij de Commissie een aanvraag tot opname op |
« Art. 77bis.§ 1er. Si une demande d'admission dans la liste est |
de lijst wordt ingediend of verwerkt voor een specialiteit waarop de | introduite ou traitée auprès de la Commission pour une spécialité qui |
beslissing bedoeld in artikel 77 die wordt genomen ter uitvoering van | aurait été concernée par la décision visée à l'article 77 qui est |
artikel 35bis, § 4, vijfde lid van de Wet, van toepassing zou zijn | prise en exécution de l'article 35bis, § 4, alinéa 5, de la Loi, si |
geweest, indien ze op de lijst was ingeschreven op het ogenblik dat de | elle avait été inscrite sur la liste au moment où la décision a été |
beslissing werd genomen, wordt een onderscheid gemaakt naargelang | prise, on distingue selon qu'il a été fait application de l'article |
artikel 74, vierde lid, 1° of 2° is toegepast. | 74, alinéa 4, 1° ou 2°. |
Indien artikel 74, vierde lid, 1° is toegepast, mag de | S'il a été fait application de l'article 74, alinéa 4, 1°, la |
referentiespecialiteit niet de specialiteit zijn die in dezelfde | spécialité de référence ne peut pas être la spécialité qui a été |
maintenue dans la même catégorie de remboursement, sauf si le | |
vergoedingscategorie is behouden, behalve indien de aanvrager een | demandeur propose un prix et une base de remboursement inférieurs d'au |
prijs en een vergoedingsbasis voorstelt die minstens 15 percent lager | moins 15 pourcent par rapport à la spécialité qui a été maintenue dans |
is dan de specialiteit die in dezelfde vergoedingscategorie is | la même catégorie de remboursement. Pour les spécialités visées à |
behouden. Voor de specialiteiten bedoeld in artikel 34, eerste lid, | l'article 34, alinéa 1er, 5°, c), 2), de la loi, qui devraient avoir |
5°, c), 2) van de wet die de specialiteit die in dezelfde | pour spécialité de référence la spécialité qui a été maintenue dans la |
vergoedingscategorie is behouden als referentiespecialiteit zouden | |
moeten hebben, blijft artikel 8ter van toepassing, maar ze worden in | même catégorie de remboursement, l'article 8ter reste d'application, |
de lagere vergoedingscategorie ingeschreven. | mais elles sont inscrites dans la catégorie de remboursement |
Indien artikel 74, vierde lid, 2° is toegepast, mag de | inférieure. S'il a été fait application de l'article 74, alinéa 4, 2°, la base de |
vergoedingsbasis van de betrokken specialiteit niet hoger liggen dan | remboursement de la spécialité concernée ne peut excéder celle de la |
deze van de referentiespecialiteit. | spécialité de référence. |
§ 2. Indien de verpakkingen van de specialiteit die in dezelfde | § 2. En cas d'indisponibilité temporaire des conditionnements de la |
vergoedingscategorie is behouden met toepassing van artikel 74, vierde | spécialité qui a été maintenue dans la même catégorie de remboursement |
lid, 1°, tijdelijk onbeschikbaar is, kan de Minister beslissen, uit | en application de l'article 74, alinéa 4, 1°, le Ministre peut |
sociale overwegingen, dat de verpakkingen van de specialiteit voor | décider, en raison de considérations sociales, que les |
dewelke men het goedkoopste resultaat bekwam na dit voorgesteld voor | conditionnements de la spécialité pour laquelle on aboutissait au |
de onbeschikbare specialiteit, vergoed worden overeenkomstig de | résultat le moins cher après celui de la spécialité indisponible, sont |
vergoedingscategorie waarin ze zich bevonden vóór de toepassing van | remboursés conformément à la catégorie de remboursement dans laquelle |
artikel 74, vierde lid, 1°. Deze tegemoetkoming blijft van toepassing | ils se trouvaient avant l'application de l'article 74, alinéa 4, 1°. |
Ce remboursement est d'application jusqu'au jour où le Ministre | |
totdat de Minister het einde van de onbeschikbaarheid vaststelt, of | constate la fin de l'indisponibilité, ou jusqu'au jour où une |
totdat een schrapping met toepassing van artikel 72bis, § 2, vierde | suppression en application de l'article 72bis, § 2, alinéa 4, deuxième |
lid, tweede zin, van de Wet, in werking treedt. | phrase, de la Loi, entre en vigueur. |
Indien de verpakkingen van de specialiteit die in dezelfde | Lorsque les conditionnements de la spécialité qui a été maintenue dans |
vergoedingscategorie is behouden met toepassing van artikel 74, vierde | la même catégorie de remboursement en application de l'article 74, |
lid, 1°, geschrapt worden uit de lijst, zijn het de verpakkingen van | alinéa 4, 1°, sont supprimés de la liste, ce sont les conditionnements |
de specialiteit voor dewelke men het goedkoopste resultaat bekwam na | de la spécialité pour laquelle on aboutissait au résultat le moins |
dit voorgesteld voor de geschrapte specialiteit, die ondergebracht | cher après celui de la spécialité supprimée, qui entrent dans la |
worden in de vergoedingscategorie waarin ze zich bevonden vóór de | catégorie de remboursement où ils se trouvaient avant l'application de |
toepassing van artikel 74, vierde lid, 1°, met de prijs en de | l'article 74, alinéa 4, 1°, avec le prix et la base de remboursement |
vergoedingsbasis die werden voorgesteld, onverminderd de mogelijke | qui avaient été proposés, sans préjudice de l'intervention possible de |
tussenkomst van administratieve wijzigingen van de voormelde | modifications administratives de la base de remboursement précitée |
vergoedingsbasis sinds de inwerkingtreding van de beslissing van de | depuis l'entrée en vigueur de la décision du Ministre relative à cette |
Minister over deze groepsgewijze herziening, hetzij in uitvoering van | révision par groupes, soit en application de dispositions légales et |
de wettelijke en reglementaire bepalingen die hun uitwerking hebben op | réglementaires qui produisent leur effet sur la base de remboursement |
de betrokken vergoedingsbasis zonder enig voorafgaand | concernée sans aucun procédé de décision préalable, soit suite à |
beslissingsproces, hetzij ingevolge de inwerkingtreding van | l'entrée en vigueur de modifications de la réglementation qui est |
wijzigingen in de toepasselijke reglementering. » | d'application. » |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |