| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 17 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, | collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à |
| betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
| van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) | travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
| brugpensioen; | |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux |
| privé-ziekenhuizen; | privés; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, | travail du 16 février 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à |
| betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
| van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met | travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des |
| uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, § 2, | dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la convention |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
| gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
| van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
| indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 17 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
| Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
| december 1992. | |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998 | Convention collective de travail du 16 février 1998 |
| Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
| bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (58 jaar) | travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention |
| (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 1998, onder het nummer | enregistrée le 3 avril 1998, sous le numéro 47651/CO/305.01) |
| 47651/CO/305.01) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
| onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
| Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par travailleurs on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin |
| werklieden- en bediendenpersoneel. | et féminin. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective de travail n'est toutefois pas |
| werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve | d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une |
| arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende | convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
| toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
| kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
| regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
| werknemers, indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
| werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant |
| werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
| anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
| besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
| werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
| werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
| procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
| voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
| dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
| De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
| anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
| arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
| De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
| juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
| vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
| leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
| De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
| worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
| werkloosheidsvergoedingen verliest. | de chômage. |
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
| aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
| werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
| Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
| bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
| de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
| berekening van het laatste nettomaandloon. | |
| Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
| kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
| anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
| verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
| waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
| de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
| vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
| Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
| : | par : |
| - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
| van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
| - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
| kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
| - ingeval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of | - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à |
| halftijdsbrugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het | mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération |
| loon dat overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. |
| Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
| ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
| la présente convention. | |
| Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
| betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
| steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
| maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
| hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
| De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
| artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de |
| door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit |
| vervuld voor een minimale periode van zesendertig maanden. Deze | être remplie pour une période minimale de trente-six mois. Ce |
| vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of | remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même |
| functie als die van de bruggepensioneerde. | |
| Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk | fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. |
| besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être |
| toegestaan worden door de bevoegde directeur van het | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
| werkloosheidsbureau. | application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
| van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
| bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
| bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. | une durée déterminée. |
| Zij treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op | Elle entre en vigueur le 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur |
| 30 juni 2001. | le 30 juin 2001. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2001. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |